Текст
                    РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
Научный совет по истории мировой культуры
Комиссия по истории культуры Древней и Средневековой Руси
Евразийское отделение
РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ ЕСТЕСТВЕННЫХ НАУК
АКАДЕМИЯ ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ НАУК
Институт древнеславянской и древнеевразийской цивилизации
В.А. ЧУДИНОВ
ВСЕЛЕННАЯ РУССКОЙ
ПИСЬМЕННОСТИ ДО
КИРИЛЛА
«ЙАЬВЙ-ПЕРВЙЯ»
Москва 2007

ББК 63.3 78 Ч 84 В.А. Чудинов ВСЕЛЕННАЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ДО КИРИЛЛА. Сборник статей ученых XIX-XX вв. и нынешнего времени с комментариями автора.— М: Альва-Первая, 2007.— 672 с., ил. Святой Кирилл не создавал русским азбуку. Придя на Русь, он обнаружил несколько систем письменности, существовавших за тысячелетия до него. Одну из них он слегка модифицировал, канонизировал и освятил. Затем святые братья Кирилл и Мефодий убедили весь христианский мир, что русский язык — священный. Что подобает совершать богослужения на нем и записывать им канонические тексты. Благодаря этому Россия смогла, со временем, сделаться тем же самым, чем была Византийская империя. Каждая из систем докирилловской письменности — окно во вселенную цивилизации древних руссов. Трудно переоценить значение исследований этих систем. Но в современном научном мире господствует парадигма, что будто письменности до Кирилла у русских... не было. Когда пытаются привести факты, опровергающие эту точку зрения, их называют фантазиями. Но возникает вопрос: как несколько десятков авторитетных специалистов, отечественных и зарубежных, могли фантази- ровать одинаково? Данная книга представляет свод их работ. Впервые под одной обложкой издано почти всё, что было сказано о русской докирилловской письменности в XX веке. Валерий Чудинов, известнейший рунолог, председатель Комиссии РАН по истории культуры Древней и Средневековой Руси, составил этот сборник и подробно прокомментировал каждую из вошедших в него работ. Книга рассчитана на думающего читателя, способного дать самостоя- тельную оценку фактам. Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без^ письменного разрешения владельцев авторских прав. Генеральный директор Лариса Невзорова Главный редактор Дмитрий Логинов Ответственный за выпуск Владимир Самаев Компьютерная верстка Алексей Чистяков Дизайн обложки Павел Каратеев Корректор Наталия Ханина Свидетельство о гос. регистрации юридического лица ООО «Альва-Первая»: серия 77 № 01857746 От 25.10.2002 г. № 1027743009095 129327, Москва а /я 9, Издательство «Альва-Первая» Тел.: (495) 392-85-37, 8-903-232-28-64 E-mail: tradition@alva-pervaya.ru http://www.alva-pervava.ru Подписано в печать 9.03.2007 г. Формат 70X100 1/16. Печать офсетная. Бумага офсетная. Печ. л. 42. Тираж 3000 экз. Заказ № 73 Отпечатано с готовых диапозитивов в Издательско-полиграфическом предприятии ЗАО «Гриф и К», 300041 г. Тула, ул. Октябрьская, 81 -а ISBN 978-5-8125-0911-8 9 7858 12 5091 1 8 © В.А. Чудинов © Альва-Первая, 2007
ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящий сборник из примерно 70 малоизвестных или новых статей отече- ственных и зарубежных авторов представляет собой попытку ретроспективной демонстрации направлений исследования древнерусской письменности от сере- дины XX века до сего дня. Сборник состоит из четырех частей. В первой показа- но, что ряд ученых не согласился с господствующей в науке точкой зрения о том, что Русь обрела письменность только в виде кириллицы, пришедшей из Визан- тии. Эти исследователи (Д.И. Прозоровский, Е.М. Эпштейн, А.Л. Монгайт, ПТЯ. Черных, Е. Георгиев, А.Д. Маневский, В.А. Истрин) предположили и при- вели соответствующие доказательства того, что письменность на Руси суще- ствовала, по крайней мере, за пару веков до принятия кириллицы и это было чисто русское письмо. В связи с этим возникла проблема понимания того, что за самобытное письмо возникло у русских. Замечу, что на эти статьи до сих пор иногда ссылаются те исследователи, которые стремятся найти древние источни- ки русской письменности, однако полный набор этих статей им был неизвестен. Поэтому я решил показать, что таких статей в свое время существовало не так уж и мало. Данные статьи были написаны, в основном, после победы русских во Второй мировой войне, и их патриотическая направленность не только не вызы- вала сомнений, но и пользовалась поддержкой во всех слоях русского научного сообщества. К сожалению, позже ситуация благожелательности к поискам древ- них корней русской письменности круто изменилась. Особенно хотелось бы об- ратить внимание на совершенно забытую статью Д.И. Прозоровского, открыва- ющую сборник. С редкой прозорливостью (в полном соответствии с фамилией!) он отмечает и сакральный характер руницы, и высказывает предположение об очень большой древности русской письменности. Поискам «загадочных знаков» русского докирилловского письма посвящена вторая часть сборника. Так, болгарский академик Иван Гошев под «негречески- ми» буквами кириллицы имел в виду славянские по происхождению знаки про- токириллицы. Но ему казалось, что протокириллицей являлись, прежде всего, буквы глаголицы. Гипотеза вызвала суровое осуждение со стороны академиче- ских кругов Болгарии и СССР, что можно видеть по помещенному в сборнике фрагменту совместной книги А. Медынцевой и К. Попконстантинова. Еще более суровой критике подверглись предположения молодого научного сотрудника 3
В.А.Чудинов Института археологии АН СССР Н.В. Энговатова, который заметил необычные начертания букв на ранних киевских монетах. Приводятся мнения различных исследователей о перспективности направления деятельности этого ученого (В.А. Истрина, Г.С. Гриневича, В.Л. Янина и Б.А. Рыбакова). Зато весьма благо- желательно было встречено открытие так называемой Софийской азбуки, очень небольшой по буквенному составу и потому малопригодной для передачи мно- гозвучных славянских текстов киевским археологом С.А. Высоцким. В моих комментариях показаны социальные причины столь разных оценок полученных эпиграфических результатов. Весьма большое место отводится рассмотрению письменности «Велесовой книги». Приводится первая критическая статья Л.П. Жуковской, ей возражают статьи А.И. Асова, Стефана Ляшевского и моя. Знаки, похожие на использован- ные в «Велесовой книге», были найдены также в надписи на сакской чаше И.С. Кузнецовым, чья статья с его разрешения также приводится в сборнике. Кроме того, похожие, но несколько иные буквы содержит так называемая «про- тоболгарская азбука», как можно видеть из статьи Пенчо Новакова, приводящей пример этой азбуки. Ее обнаружил Петр Добрев. Таким образом, делается вывод о существовании не одной, а многих протокирилловских азбук. Раздел заверша- ется статьей о протокириллице среднего палеолита, написанной мной специаль- но для данного сборника. В третьей части рассматриваются попытки чтения слоговых письменностей, в том числе и русских, как особого рода буквенных. Раздел открывается приме- рами Х.М. Френа и А.А. Формозова, указывающими на существование нового типа письма, и продолжается исследованиями украинского эпиграфиста Н.З. Сус- лопарова; затем приводятся примеры существования письма культуры Винча и попытки создания винчанского алфавита, предпринятые сербским эпиграфистом Радивое Пешичем. Довольно любопытные примеры приведены также из статьи македонского исследователя Тома Босевского, а также из книги Ю.Ф. Марченко. Из данного раздела ясно, что руница открывалась разными исследователями неоднократно, но, в силу отсутствия общего печатного руководства по данной проблеме, каждый из них считал, что столкнулся с чем-то абсолютно новым, до- селе никому не известным. Именно поэтому данное письмо могло считаться и древним македонским, и древним корейским. Если в первой и второй частях сборника выстраивается непрерывная линия все возрастающих по конкретизации статей, которые указывают на завершение открытия протокирилловской письменности (которая, как выяснилось, суще- ствовала во многих различных вариантах), то в третьей и четвертой частях чита- тель видит постепенное выхолащивание содержания исследований. Так, Н.З. Сус- лопаров показывает чтение каждого знака трипольских надписей, но затем путем странных манипуляций подгоняет явно бессмысленные прочитанные им слова под вполне осмысленные слова латинского, греческого и литовского языков. 4
ПРЕДИСЛОВИЕ Р. Пешич уже отказывается от чтения конкретных знаков, но предлагает азбуку. Правда, ее применение читателем приводит к вычитыванию бессмыслицы. В этом можно было бы заподозрить отсутствие компетенции исследователей, однако в точности таким же путем идут в наши дни и многие профессионалы: они генерируют тем или иным способом квазитексты, с которыми и предпочита- ют работать. Так, например, сбил с правильного пути на анализ квазитекстов всю классическую этрускологию Массимо Паллоттино, который вместо подлин- ных этрусских текстов предложил их латинскую транслитерацию. Он не замечал (и потому не разлагал) лигатур, не видел разорванных начертаний (и потому не соединял), не предполагал нарочитой перестановки соседних букв (и потому не ставил их в нужном порядке), путал чтение некоторых похожих букв и, наконец, в ряде случаев произвольно разбивал текст на слова. Аналогичный подход мы наблюдаем и в ряде чтений некоторых отечественных профессиональных руно- логов, когда они пытаются прочитать русские тексты, написанные руницей, как скандинавские руны. Таким образом, в эпиграфике последних десятилетий на- ступает период, весьма похожий на эпоху модернизма в искусстве, когда выхола- щивается содержание и изучается пустая форма. В четвертой части приводится материал по происхождению письменности Южной Европы, в частности, по тому, откуда могло произойти появление прото- греческого и протолатинского письма. Обсуждаются проблемы и некоторых дру- гих видов славянского письма, например, ретского, венетского, скифского, ант- ского. Приводятся мои статьи, где впервые прочитаны скифские и антские тек- сты, написанные буквенным письмом, отчасти руницей. Особый интерес представляет предпринятая мною попытка прочтения так на- зываемого «иероглифического письма критских печатей». Оказалось, что дан- ный вид письменности представлял собой не что иное, как стилизованные под изображения предметов лигатуры руницы. Позже из этого источника вышло бо- лее абстрактное линейное письмо А, не прочитанное до сих пор. Полагаю, одна- ко, что по мере дальнейшего чтения данной «иероглифической» письменности и составления полного силлабария критских знаков можно будет перейти и к ана- лизу критского линейного письма А. Во всяком случае, штурм семейства пись- менных знаков Эгеиды продолжается. Хотя деятельность святых Кирилла и Мефодия в данной книге не рассматри- вается, приведенный в ней материал позволяет утверждать совершенно одно- значно, что протокириллица, или руны Рода существовали до Кирилла, причем за сотни и тысячи лет. Поэтому, как я и предполагал ранее, его заслуга состояла не в изобретении нового вида письма (его небольшие добавления в славянскую азбуку были в начале XX века изъяты в результате реформы орфографии), но в том, что равноапостольные славянские святые Кирилл и Мефодий освятили и канонизировали руны Рода, приспособив их для христианского богослужения. И после них уже в виде кириллицы руны Рода обрели новую жизнь, став пропо- 5
В.А.Чудинов ведниками не только христианского учения, но и всей светской науки ряда сла- вянских стран. Сборник обладает такой структурой: сначала я даю статью какого-то автора, обозначая в круглых скобках цифрами его сноски, а цифрами в верхнем регист- ре — номер моего комментария. Далее следует список литературы, данный авто- ром данной статьи, далее — мой комментарий и иногда — моя статья по поводу написанного или стоящая с этим написанным в менее тесной связи. Полагаю, что сборник содержит интересный материал для всех лиц, интере- сующихся историей русской и славянской письменности. Он позволяет взгля- нуть на историю не только русской и славянской, но и всей мировой культуры в совершенно новом свете. Москва, декабрь 2006 года
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ТИПА ПИСЬМА Д.И. Прозоровский О НАЗВАНИЯХ СЛАВЯНСКИХ БУКВ .. .Однако ж нельзя не подивиться тому, что от черт и резов не осталось ни малейших следов, тогда как в славянских же землях сохранились па- мятники греческого и латинского письма, а в странах варяжских — памят- ники письма рунического1 (польский археолог Ф. Воланский издал целую коллекцию древних памятников славянской (?) письменности, отнесенных им ко времени до Р.Х. (?!) На некоторых из этих памятников находятся не- удобопонятные надписи, начертанные странными знаками, которым при- лично бы называться чертами и резами. Для чтения тех надписей приду- ман был особый способ. Сочинения Воланского перевел последователь его, московский ученый Е. Классен. Буквы надписей подведены под ки- риллицу, несмотря на то, что до Р.Х. ее не было2, а потому и совмещение с нею знаков надписей является произвольным)3. Ввиду этого обстоятель- ства, слишком общее и глухое известие Храбра о том, что поганые славяне книг не имели, но вместо того читали и гадали чертами и резами, следова- ло бы, кажется, понимать так: под словом «книги» разумели в древности а) письмена, буквы, грамоты (в Остромировом Евангелии 1056 года и в Га- лицком четвертьевангелии 1144 года «бе же и написание написано над ним кънигами елинсками и римсками, и еврейсками»), б) историю (в Остроми- ровом Евангелии «книги рожьства Тисуса Христова»), в) и писания (там же: «испытание книгы»), а отсюда надобно заключить, что Храбр употреб- лял слово «книгы» не только в значении письмен, но и преимущественно в значении писаний, исключительно священных в смысле христианском, ка- ковых писаний язычники не имели4, довольствуясь в области своей рели- гии чертами и резами, которыми они могли гадать, то есть чрез разные постановки знаков определять, например, волю богов, угадывать перемену судьбы, намечать правила и т.д5. А в таком случае черты и резы относи- лись к таинствам идоло служения, и были, так сказать, жреческим пись- мом, жреческой тайнописью6 (1). С исчезновением славянского язычества 7
Д.И. Прозоровский и с прекращением языческих суеверных обрядов должны были исчезнуть все предметы, на которые были нанесены черты и резы в составе гадатель- ных формул. Известие Масуди дополняет писатель X-XI веков, Дитмар, который говорит, что на славянских идолах нарезаны их имена, хотя и не объясняет, как были начертаны эти надписи, то есть, какими именно знака- ми, но можно допустить вероятность, что то были черты и резы, опреде- лявшие таинственные значки идолов или представлявшие форму заклина- ний для тех областей, которые были погружены в ведение каждого боже- ства7. Не знаю, есть ли повод сопоставлять славянские черты и резы со скандинавскими рунами и первые проводить от последних. Напротив это- го приводит эль-Недим образец русских нарезок, хотя и весьма спорный, что вполне устраняет подобное сопоставление. А что во времена языче- ские существовало жреческо-юридическое письмо (не книжное, конечно, не буквенное)8, доказывается это известным рассказом о суде чешской княжны Любуши над двумя братьями Кленовичами, враждовавшими из-за наследства, которое старший брат хотел присвоить себе всё целиком по немецкому праву (2). ... Как же могли быть начерчены на досках законы вечно живых богов? Конечно, теми знаками, которыми язычники «чьтеху и гатааху» и кото- рые, как знаки таинственные, долженствовали служить для изображения провещаний, для наложения на разные предметы заклятий, для составле- ния амулетов и т.п. Ввиду всего сказанного, позволительно принять черты и резы за письмо исключительно жреческое, упоминаемое Дитмаром и другими. Без сомнения, каждый знак черт и резов имел свое название, без чего употребление их было бы невозможным9. ... Крещеные славяне, бросив черты и резы, начали писать греческими и римскими буквами, но беспорядочно, без всяких правил <.. .>. Дело в том, что черты и резы не годились для обыкновенных произведений образован- ностью письменности; тайна же употребления черт и резов известна была только посвященным; с другой стороны, препятствием служило и то, что священные книги христиан писаны еврейскими, греческими и латинскими буквами10. ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА 1. Известно, что при храмах славянских богов были гадатели — род жрецов, умевших гадать; но существовали ли жрецы для молитво- словий и жертвоприношений — это еще не вполне выяснено. Я упот- ребляю слова «жрец», «жреческий» для краткости. 8
О НАЗВАНИЯХ СЛАВЯНСКИХ БУКВ 2. В настоящее время существует убеждение, что «суд Любуши» есть не что иное, как позднейшая подделка. Не знаю оснований этого мнения, но позволю себе сохранить убеждение в том, что... «Суд Любуши» есть подлинник. КОММЕНТАРИИ Привожу здесь тот именно фрагмент из статьи Д.И. Прозоровского, где он одним из первых в XIX веке попытался понять опубликованное письмо эль-Недима (о нем — в нашем третьем разделе) как дохристианское пись- мо типа «черт и резов» (1, с. 63-66, 67). Другого названия он не знал (ни «русское слоговое письмо», ни «руница», ни, тем более, «руны Макоши»), Кроме того, он попытался определить характер этого письма. Так что дан- ный исследователь предвосхитил мои первые выводы, сделав их на 106 лет раньше меня. 1. Очень правильное замечание Д.И. Прозоровского, подталкивающее исследователей к поискам памятников этого древнейшего русского письма. 2. Здесь Прозоровский прав с точки зрения своего века. В данном сбор- нике показано, что протокириллица существовала задолго до Рожде- ства Христова, поэтому ее использование не является анахронизмом. И даже напротив, Тадеуш Воланский интуитивно понял всю важ- ность транслитерации на кирилловскую графику, что, безусловно, делает ему честь. Я тоже транслитерирую на нее, а не на латинский алфавит, поскольку русский язык и есть наиболее древний и наибо- лее пригодный для перевода на него и на его графику любых надпи- сей. 3. Произвол Т. Воланского состоял не в способе транслитерации конеч- ного продукта дешифровки, а в том, что сама дешифровка, несмотря на наличие ряда интересных авторских новаций, все-таки шла в рус- ле традиционной этрускологии, а потому дала неудобоваримый ре- зультат. 4. Мы опять сталкиваемся с точкой зрения XIX века. В XX веке, напри- мер, была обнаружена «Книга Велеса», целиком дохристианская. Кстати, термин «язычники», в ряде случаев, оказывается неточным. К этому выводу я пришел по мере накопления у меня фактического материала — расшифрованных надписей. Например, применительно 9
Д.И. Прозоровский к истории Руси о «язычестве», строго говоря, речь вести некоррект- но. Ведь одно дело язычество в его общепринятом понимании, на- пример, язычество греков и римлян, которое вошло в искусство Ев- ропы Нового времени, и совсем другое — «язычество» древних сла- вян и руссов, для которого имеется более точный термин — ведизм. Различие заключается в том, что русское учение, весьма отточенное временем и потому стройное, существовало в течение десятков ты- сяч лет, тогда как все остальные народы, приходя на территорию русской Евразии, по образу и подобию русского ведизма, создавали свои языческие учения (отсюда и слово «языческое», то есть, «на- родное»; заметим, что когда по сравнению с классической латынью появилась «народная», она стала называться «вульгарной», таким об- разом, «язычество» — это «вульгарный ведизм») в чем-то по образу и подобию русского, но со своими, местными богами и без глубинно- го понимания отношений младших богов и Бога Всевышнего. Поэто- му русский ведизм — это как бы «классическая» мифология основ- ных жителей Севера Европы, а язычество — его вульгарная копия. Подробнее я говорю об этом в книге «Правда о сокровищах Ретры» (М.: Альва-Первая, 2006, с. 135-137). 5. Черноризец Храбр, желая возвысить христианские сочинения и опо- рочить языческие, специально упоминает о том, что язычники, де, только «считают и гадают», хотя на самом деле существовали весьма пространные тексты «языческого» времени. 6. Это — блестящий вывод Д.И. Прозоровского. Действительно, руни- ца, которую он именует письмом «черт и резов», была письмом жре- ческим, сакральным. 7. Именно так и было, что я и проверил в моей книге (2). Однако для того, чтобы надписи были понятны и гостям-германцам, на фигурках славянских божеств находились также и названия, написанные гер- манскими рунами (рунами Одина). 8. Еще одно провидение Прозоровского — письмо реально было слого- вым, не буквенным. 9. Еще раз подтвердив жреческий характер письма, отмечу, что назва- ний буквенных знаков я не знаю — пока не найден ни один текст с такими названиями. 10. Именно поэтому славянское христианское богослужение положило в основу не жреческое русское письмо руницу, а светское письмо про- 10
О НАЗВАНИЯХ СЛАВЯНСКИХ БУКВ токириллицу, но лишь после того, как его несколько преобразовал святой равноапостольный Кирилл. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Прозоровский Д.И. О названия славянских букв. // Вестник археоло- гии и истории. СПб, 1888, вып. 7. 2. Чудинов В.А. Правда о сокровищах Ретры. М., «Альва первая», 2006, 208 с.
Е.М. Эпштейн К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ Вопрос о времени происхождения русской письменности имеет весьма обширную литературу. Хотя он не нашел еще окончательного решения, тем не менее, в большинстве случаев высказываются предложения, связы- вающие появление письменности на Руси со временем принятия христи- анства1 . Эта же гипотеза прочно укрепилась и на страницах нашей учеб- ной литературы. Принято считать, что русская письменность связана с Византией, Бол- гарией2. Но многочисленные источники говорят о «русских письменах», об их «особых знаках». Значительное количество таких знаков дают архео- логические памятники, причем многие археологи склонны принимать их за «литеры неизвестного письма». Знаки эти не имеют ничего общего с греческим или латинским алфавитом. Цель настоящей небольшой статьи — обратить внимание на ряд источ- ников, дающих, на наш взгляд, основания для другого представления — предположения о возможном существовании письменности на Руси задол- го до 989 года. Повесть временных лет содержит упоминание о нескольких договорах русских с греками. Первый из них, который летописец относит к 907 году, является, очевидно, домыслом летописца, что установлено еще академи- ком А.А. Шахматовым. Зато достоверность трех последующих договоров (911, 945 и 972 годов) не подлежит никакому сомнению. В договоре Олега (911 год) и в договоре Игоря (915 год) имеются совершенно очевидные указания на письмо. В договоре от 911 года: «Аще ли створить обряже- ние, таковой възмет упряженное его, кому будет писал наследити име- нье, да наследит е». В договоре Игоря «иже посылаемы бывают от них посла и гостье, да приносят грамоту, пишуче аще», и далее: «написахом хартию сию, на ней суть имена наша написана»3. Так как греческая основа оригиналов договоров может считаться дока- занной, очень важен вопрос, к какому времени относится перевод этих договоров. Академик С.П. Обнорский пришел к выводу, что «появление 12
К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ текстов договоров в переводе с греческого языка не могло быть ни отно- сительно поздним, ни одновременным, а, следовательно, оно приблизи- тельно должно было совпадать со временем фактического заключения соответствующих дипломатических актов» (I)4. В нашем распоряжении имеются указания двух арабских источников. Арабский писатель Ахмед ибн-Фадлан в своей «Записке» (относящейся к началу X века) рассказывает, что он был очевидцем похорон у славян. Рас- сказ о сожжении усопшего кончается так: «вставили в середину (кораб- ля.— Е.Э) большое дерево, написали на нем имя умершего человека и имя русского царя, и удалились» (2). Никаких указаний на то, как была выпол- нена эта надпись, ибн-Фадлан не дает. Другой арабский писатель, ибн-Якуб эль-Недим (X век) в «Книге рос- писи наукам» сообщает: «Русские письмена. Мне рассказывал один, на правдивость которого я полагаюсь, что один из царей коры Кабк послал его к царю русое, он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве, на котором были изображения; не знаю, были ли они слова или отдельные буквы, подобно этому» (3). Гедеонов приводит эту надпись (Рис. 1) (4). Рис. 1. Недимовская надпись еще не прочитана5, хотя попытки ее расшифров- ки весьма многочисленны. Френ находил в ней сходство с синайскими надписями6, Магнусен, Шёгрен и другие — «поразительное сходство со скандинавскими рунами». Гедеонов полагает, что знаки Недимовской над- писи напоминают глаголицу7. Во всяком случае, по-видимому, мы имеем дело с надписью8. Многие исследователи упоминают о свидетельстве черноризца Храбра, но мало кто придает ему серьезное значение: «Прежде убо словене не име- ху книг, чертами и резами чътяху и гатааху, погани сущее, крестившее же ся, римьскыми и гручъскыми письмены нуждахуся писати» (5)9. Обычно эти «черты и резы» принимают за торговые зарубки, или при- дают им магический характер» (6), но никто не рассматривает их как воз- можные знаки письменности10. 13
Е.М. Эпштейн Профессор Прозоровский, уделивший в своей статье довольно много места приведенному выше свидетельству Храбра, пишет: «.Что касается вопроса о том, что такое были самые черты и резы, то на этот вопрос не отвечает ни один памятник» (7)11. «Черты ирезы до нас, по-видимому, не дошли»,— вторит ему автор другой статьи о славяно-русской палеогра- фии А.М. Большаков (8)12. Между тем, ряд археологических находок, на которых мы остановимся ниже, дают, на наш взгляд, основания предполагать, что «черты и резы» не только дошли до нас, но, по-видимому, представляют собой начало рус- ской письменности13. «Но како может он словенсъки писати добре гречъскыми писмены бог, или живот, или зело, или церковь, или чаяние...» «Так беша многа лета» (9). Очевидно, что слова, взятые Храбром в качестве примеров, подобраны не случайно. Храбр имел в виду звуки, характерные исключительно для славянских языков (б, ж, ч, ш, щ) и не имевшие места в греческом алфави- те. Очевидно, без «устроения» греческий алфавит славян удовлетворить не мог14. «... Потом же человеколюбец бог.., помиловав род человечъ, по- сла им святого Константина Философа, нарицаемого Кирилл, и сотвори им письмена» (10). Константин — солунский грек, по поручения византийского императо- ра посланный с церковной миссией к хазарам. Выбор пал на Константина, очевидно, не случайно. Византия была заинтересована в проникновении христианства на Русь, и византийский император вправе был рассчиты- вать, что образованный грек, хорошо знающий славянский язык, может оказаться полезным. Поэтому остановку Константина в Херсонесе нельзя рассматривать, как случайную: «и дошел Хорсуна..., огласн же тоу Еваг- гелие и Псалтирь, русъкыми писмены писано, и человека обретъ, глаголю- ща тою беседою, и беседовавъ с ним, и силу речи приемъ, своей беседе при- кладая различии писменъ оглас и огласна, и к богу молитву творя, вскоре начетъ чести и сказати, и мнози се ему дивляхоу» (11). Кто же был этот человек, с которым беседовал Константин? Очевидно, славянин, ибо, будь он норманном, солунский грек вряд ли нашел бы с ним общий язык. Тот факт, что Константин владел славянским языком, вполне понятен, ибо он житель Солуни, города, вокруг (и внутри) которого жили славяне. Зная язык солунских славян, Константин мог без труда беседо- вать со славянином, встретившимся ему в Херсонесе15. Тем более что рас- хождение между восточными и южными славянскими языками, значитель- но меньше, чем между западными и восточными. 14
К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В одной из последних статей, посвященных исследованию приведенно- го выше места «Жития», автор ее, Г Ильинский, возрождает гипотезу о том, что Константин встретился и говорил с готиным, а слова «роушские письмены» представляют собой описку одного из позднейших переписчи- ков. По мнению Ильинского, в подлиннике было «проушские», передаю- щие более древнюю форму «фроушские», то есть, франкские. Константин назвал готина франком, чтобы сделать свое произведение более понятным христианскому Западу. «Фроушские письмены» суть готские. Интерес Константина к готскому языку Ильинский объясняет тем, что Константин решил «попробовать свои силы» (12)16. Не говоря уже о том, что объяснение изучения Константином незнако- мого языка простым «любопытством» малоубедительно, совершенно обойден вопрос, на каком языке могли объясняться грек и готин, учитывая, что это не мог быть греческий язык, так как он должен был быть понятен всем окружающим, и вряд ли мог быть готским ввиду крайней трудности его для грека. Каким образом в Херсоне могли очутиться Евангелие и Псалтырь сла- вян? Вряд ли приходится сомневаться в возможности того, что еще задол- го до крещения Руси отдельные славяне приняли христианство. Очевидно, Евангелие и Псалтырь и были переписаны какимгнибудь крестившимся славянином, где-то в Византии ознакомившимся со священными книгами, и решившим перевести их на язык своих соотечественников17. Б.Д. Греков считал, что приведенный отрывок из жития «... можно по- нимать буквально. Это был настоящий русский человек, и книги могли быть написаны на языке русском. Мы только не имеем никаких данных о том, какими буквами были написаны эти книги»'* (13), а В.В. Мавродин утверждает, что Евангелие и Псалтырь, найденные Константином Филосо- фом, были написаны славянскими «чертами и резами»19 (14). Это утверж- дение не находится в противоречии с указанием жития, что Константин быстро овладел текстом («и вскоре начал чести и сказати и мнози се ему дивляхоу»), так как, во-первых, Константин знал славянский язык, а, во- вторых, имел дело со знакомыми ему текстами Евангелия и Псалтыря20. Чтобы составить представление о том, как могли выглядеть эти славян- ские письмена, обратимся к данным археологии. В 1897-1998 годах, во время раскопок в районе Рязани, В. А. Городцовым были обнаружены гли- няные сосуды с непонятными знаками21. Сосуды, найденные в 1897 году, содержат 14 знаков, расположенных в строковой планировке, рис. 2. 15
Е.М. Эпштейн U I II III IV V VI VII VIII IX X XIXIIXIII XIV Рис. 2 В 1898 году в том же районе на обломках глиняной посуды были обна- ружены аналогичные знаки22, рис. 3. I II III IV V Рис. 3 В первом случае, как указывает Городцов, «сосуд плохо обожжен, изго- товлен, очевидно, наспех..., следовательно, изготовление местное, до- машнее, а, следовательно, надпись сделана местным или домашним пис- цом, то есть, славянином» (15). Знаки расположены горизонтально, один за другим, что напоминает письмо. Их слишком много, чтобы их можно было принять за клейма мастера. «Остается предположить, что знаки представляют собой литеры неизвестного письма» (16). Отсутствие повторяющихся знаков можно отнести за счет того, что письмо могло быть слоговым, где каждый рисунок мог быть слогом или даже словом23. А.В. Арциховский указывает на найденные в тверских курганах «мед- ные бляхи с непонятными значками явно не орнаментированного харак- тера, по-видимому, буквами» (17). Знаки эти сходны со знаками, найден- ными Городцовым24. Д.Я. Самоквасов в книге, посвященной раскопкам во время XIV архео- логического съезда, помещает рисунок на кости, обнаруженной при рас- копке одного из курганов. Кость эта представляла собой «часть утолщен- ного конца ребра барана, срезанная сверху для образования гладкой поверх- ности, на которой видны вырезанный вилообразный овал, черта, раз- деляющая этот овал в направлении сверху вниз. Знаки состоят из прямых резов и, по всей вероятности, представляют собой русское письмо X сто- летия, на которое имеются указания в некоторых источниках25 (18), рис. 4. 16
К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ М.И. Артамонов приводит ряд знаков, обнаруженных на кирпичах лево- бережного цимлянского городища (19), причем указывает на сходство их с начертаниями, обнаруженными на камнях из стен Маяцкого городи- ща26. Очень важно, что ряд знаков, обнаруженных в Маяцком городище, находится на одном камне, что исключает возможность того, что это там- ги, тем более что они расположены в строковой планировке. Всего на этом камне восемь знаков (20). Интересна и другая надпись, «состоящая из трех частей и вырезанная вглубь в один ряд в горизонтальном направ- лении на двух камнях» (21), то есть знаки нанесены после кладки стены, что также исключает, очевидно, возможность тамги. В Новочеркасском музее хранится баклажка с загадочной надписью из 16 знаков27. Непонятными надписями покрыт камень, найденный Рамме- лем близ Словенска на Донце. Нерасшифрованными знаками покрыт вход в пещеру в окрестностях города Рыльска28. Примеры нахождения загадоч- ных знаков, напоминающих письмо, можно было бы продолжить29. Не есть ли все эти «загадочные знаки», те «черты и резы», о которых писал Храбр? Не есть ли эти загадочные знаки русское письмо 1Х-Х ве- ков?30 Ленинград, 1945 год
Е.М. Эпштейн ЛИТЕРАТУРА 1. Обнорский С.П. Язык договоров русских с греками // Язык и мышле- ние, V-VII, с. 103. 2. Крачковский И.Ю. Путешествие ибн-Фадлана на Волгу. М., 1933, с. 83. 3. Гаркави А.Я. Сказания мусульманских писателей о славянах и рус- ских. СПб, 1870, с. 201. 4. Гедеонов С.А. Варяги и Русь., т. 2, Комментарии на с. 191, 1876. См. также: Прозоровский Д. О названиях славянских букв // Вестник археологии и истории 1888, вып. VII, с. 64. 5. Шафарик Н. Славянские древности. Часть историческая, т. 2, кн. 3, с. 109-110. 6. Кочаров. Несколько слов о происхождении германских рун // Сборник статей памяти Марра, ч. 2. Литературоведение и фольклор, с. 349. 7. Прозоровский Д. Указанное сочинение, с. 64. 8. Болыиаов Л.М. Славяно-русская палеография И Вспомогательные исторические дисциплины. М., 1847, с. 97. 9. Шафарик Н. Там же. 10. Шафарик Н. Там же. 11. Житие Константина Философа // Чтения в Императорском Обществе истории и древностей российских. 1865, апрель-май, с. 75. 12. Ильинский Г. Один эпизод из Корсунского периода жизни Константи- на Философа // Slavia, 1924—1925, книга III, с. 45-64. 13. Греков БД. Киевская Русь, издание 4. М., 1944, с. 321. 14. Мавродин В.В. Образование древнерусского государства. Л., 1945, с. 194. 15. Городцов В.А. Заметки о глиняном сосуде с загадочными знаками // Археологические заметки, 1897, № 12, с. 389; 1898, № 11-12, с. 370- 371. 16. Там же. 17. Арциховский А.В. Введение в археологию. М., 1941, с. 112. 18. Самоквасов Д.Я. Раскопки северянских курганов в Чернигове во вре- мя XIV археологического съезда. М., 1914, с. 11, табл. 6. 19. Артамонов М.И. Средневековые поселения на Нижнем Дону, с. 90 и сл. 20. Макаренко Н.Е. Археологическое исследование 1907-1909 гг. // Извес- тия императорской археологической комиссии, вып. 43, с. 23, рис. 23 21. Там же, с. 21-22. 18
К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ КОММЕНТАРИИ Статья Е.М. Эпштейна, написанная в Ленинграде в 1945 году и опубли- кованная в 1947 году (1), занимает особое место в истории дешифровки руницы. По сути дела в противовес мнению Б. А. Рыбакова о том, что «за- гадочные знаки» представляют собой в основном клейма мастеров (2), Е.М. Эпштейн, проделав обзор археологических находок, приходит к вы- воду о том, что перед нами, скорее всего, русское письмо IX-X веков. Правда, этот вывод он делает в осторожной форме, в виде вопроса. Более того, он отмечает особый, небуквенный характер этого письма, полагая, что каждый знак является обозначением слога или даже целого слова (ряд слов, например, предлоги действительно могут быть выражены одним слогом). Иными словами, он выдвигает сразу две гипотезы. И обе они впоследствии подтвердились. Следует обратить внимание и на даты. Время написания, 1945 год — это время окончания Второй мировой войны, которая окончилась победой СССР над гитлеровской Германией. Эйфория победы сказалась в том, что статья вообще могла быть опубликована в трудах Ленинградского государ- ственного университета. Однако статья ждала своего времени два года — видимо, получала соответствующие рецензии. После ее публикации не последовало ни ее критики, ни, тем более, опровержения. Иными словами, она отражала точку зрения отечественной науки на период окончания войны. Уже заглавие отражает основную мысль автора о том, что письменность носила характер не славянский, но русский. Это тоже очень важная мысль, поскольку, как выяснилось позже, русское письмо явилось родоначальни- ком многих видов евразийской письменности. Правда, в парадигме XX века она означала более узкий характер этой формы культуры, ибо рус- ское тогда понималось как часть славянского. Кроме того, предполагалось и ограничение по времени существования этого письма — оно мыслилось только существующим в IX-X веках. Но эти ограничения, еще раз повто- ряю, были выдвинуты не автором рассматриваемой статьи, а господствую- щей парадигмой, согласно которой русские являлись одним из славянских народов (отнюдь не центральным, а, скорее, наиболее удаленным от Запад- ной Европы), а рассматриваемый период — начальными веками существо- вания русского государства. Однако далеко не все приведенные Е.М. Эпштейном примеры относят- ся к русскому письму. Часть надписей, например Маяцкого городища, 19
Е.М. Эпштейн принадлежат к тюркским рунам. Естественно, что, не будучи эпиграфис- том, Е.М. Эпштейн не мог проводить тонкое различение между весьма по- хожими друг на друга знаками, принадлежащими совершенно различным системам письма. Ему было важно показать существование многочислен- ных памятников «загадочных знаков», а уж исследованием самих знаков должны были заняться эпиграфисты. Но они не занялись, ибо в АН СССР господствовала точка зрения Б.А. Рыбакова. Кроме того, Е.М. Эпштейн ошибочно называет руницу письменностью типа «черт и резов», хотя в трактате Храбра эти слова являются уничижительными, синонимом слов «каракули», «пачкотня», «борзопись», а вовсе не названием письма. Так что, хотя несомненной заслугой этого автора является переход к новому пониманию, то есть от удивления по поводу «загадочных знаков» он пере- ходит к выводу о существовании нового типа русского письма, название этого письма он выбирает не вполне удачно. К сожалению, некоторые последующие исследователи, например, Г.С. Гриневич, прочитали данную статью Е.М. Эпштейна буквально, то есть приняли к сведению и ограничения парадигмы, и не точно подобран- ные примеры в качестве руководящих указаний. Отсюда возникла пере- груженность силлабария Г.С. Гриневича знаками тюркских и германских рун, а также другими посторонними знаками. Из двух названий русской письменности в статье Е.М. Эпштейна Г.С. Гриневич выбрал один, «черты и резы», что показало его некомпетентность и в этом отношении. Сейчас, когда руница дешифрована, а число прочитанных чисто рунич- ных и смешанных надписей выражается трехзначными цифрами, в рас- сматриваемой статье особенно заметны и ее достоинства, и неизбежные недостатки. Поэтому я снабжаю ее комментариями к ряду высказанных в статье положений. 1. Е.М. Эпштейн абсолютно прав. Хотя русское письмо — руница (руны Макоши) — является одним из древнейших (а возможно, и са- мым древним) в мире, в XX веке его могли причислить только ко вре- мени крещения Руси, поскольку считалось, что до перехода к госу- дарственности никакая письменность не нужна. С крещением Руси связывалось не только начало русской письменности, но и всей рус- ской культуры. Правда, иногда раздавались одинокие голоса против такого ограничения русской письменности во времени (3), но они не доходили до массового читателя. 2. Здесь имеется некоторая путаница. Е.М. Эпштейн написал статью о «загадочных знаках», которые к нам пришли отнюдь не из Болгарии 20
К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ и не из Византии. Эти знаки всегда существовали именно на Руси. Речь идет о кириллице, которая была связана с трудами святого Ки- рилла (в миру — Константина Философа), ученого грека, который путем добавления к протокириллице (рунам Рода) знаков греческого письма создал общеупотребительную христианскую славянскую письменность. Кириллица действительно была создана по заказу: как Рима, так и Константинополя — и впервые применена в Болгарии. 3. Данный пример содержит слово «грамота». Заметим, что тут Е.М. Эпштейн просто указывает на наличие письменных документов в 911 году, но не ставит вопрос о характере этого письма. Документа- ция не могла вестись «загадочными знаками», то есть, руницей, во- первых, поскольку руница являлась письмом сакральным, а не мир- ским. Во-вторых, руница слишком сложна для ее чтения с листа, а потому написанный на ней документ вряд ли мог быть прочитан «с ходу». Не могла быть использована и глаголица, поскольку она прак- тически неизвестна на Руси. Так что и договор с греками 911 года, и купеческие «грамоты» должны были составляться на протокирилли- це, то есть на обычной русской кириллице, но без греческих знаков, добавленных Кириллом. 4. Таким образом, вся дипломатическая переписка, а также вся доку- ментация X века должны были вестись на протокириллице (рунах Рода). 5. Недимовская надпись к настоящему времени прочитана. Она гласит: ВЕРОЙ И ВЕДИ БРАТАНЕ, что означает: БЕРИ ЕГО И ВЕДИ К БРАТЬЯМ (4). Более новое ее чтение — в третьей части настоящего сборника. 6. Х.М. Френ провел моделирование данной надписи, к тому времени еще не прочитанными синайскими знаками, однако сходства практи- чески не выявил. Чтения он не смог предложить никакого. Однако мы должны быть ему благодарны за обнаружение первого достовер- но подтвержденного примера русского письма X века. 7. История чтения и анализ ошибок дешифровщиков данной надписи показаны в моей работе (5). 8. Любопытно, что в наши дни эпиграфисты РАН отказываются считать этот пример надписью. Так, после моего выступления на националь- ном конгрессе славистов в 2002 году с сообщением об исто- рии дешифровки Недимовской надписи петербургский эпиграфист Т.В. Рождественская назвала все попытки ее дешифровки, включая и 21
Е.М. Эпштейн мою, фантазией. Однако для неакадемических исследователей этот пример является одним из важнейших, ибо Недимовская надпись — первая из вошедших в научный оборот еще в 1836 году. В то время она вызвала массу откликов, причем никто не сомневался ни в ее подлинности, ни в том, что она — надпись. А за ее дешифровку бра- лись исследователи с мировым именем. Напомню, что Х.М. фон Френ был академиком Петербургской АН, а датчанин Финн Магну- сен — известнейшим дешифровщиком германских рун. Нынешние исследователи из РАН, не имеющие звания даже членов-корреспон- дентов РАН, вероятно, просто в силу неведения не подозревают, чей авторитет они подрывают и какое мнение после этого складывается о них самих. 9. Далеко не все исследователи понимают, что слово «чтяху» означает «считали», а «гатааху» — гадали; то есть, речь шла вовсе не о чте- нии, но о подсчете и магии. Последнее в глазах христиан являлось делом греховным, а потому слова «черты и резы», то есть «черточки и царапины», являются негативными, вариантом слова «каракули», но никак не характеристикой типа письма. 10. И правильно делают. Е.М. Эпштейн не был специалистом ни по ис- тории письма, ни по произведениям черноризца Храбра, и поэтому ему трудно было уловить негативный смысл приведенных слов. Но он абсолютно прав в том, что Храбру были известны, помимо письма Кирилла, и другие разновидности славянского письма. И именно на это он опирается. Поэтому его небольшую неточность вполне можно извинить, учитывая, что он смог выявить основную мысль из сочи- нения Храбра вполне верно. 11. Если понимать высказывание Прозоровского как упоминание доки- рилловского письма, то он прав. В то время в центре внимания нахо- дился только образец эль-Недима. Надписи на камнях, найденных Ф.Н. Глинкой в Тверской Карелии, не привлекли внимания (6), равно как и письмо Христо Даскалова к О.М. Бодянскому (7), хотя на них тоже имелись образцы той же письменности. 12. Опять-таки имеются в виду образцы докирилловского письма сла- вян. Поскольку надпись эль-Недима является руничной скорописью, она не лучшим образом передает особенности руницы, так что, опи- раясь на этот пример, трудно было считать примеры Глинки и Даска- лова относящимися к тому же типу письма. На первый взгляд, каж- дый из упомянутых примеров написан своей, особой графикой. 22
К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 13. В данной фразе Е.М. Эпштейна режет глаз не только поименование руницы «чертами и резами», но и мысль о том, что далее перед нами будут продемонстрированы первые образцы русского письма. Рус- ская письменность насчитывала многие тысячелетия, и приводимые этим исследователем образцы относятся не к «началу русской пись- менности», а, скорее, к концу употребления руницы. Но Е.М. Эп- штейн мыслил в рамках существовавшей тогда парадигмы: до письма Кирилла у русских могли существовать какие-то ранние неустроен- ные знаки. Именно эти знаки первых двух веков русской государ- ственности, которые позже исчезли, и хотел выявить Е.М. Эпштейн. Это положение не противоречило ни одному представлению господ- ствовавшей тогда парадигмы, оно лишь уточняло известные факты. 14. Из приведенных предложений следует, что руница, по представлени- ям А.Е. Эпштейна, и легла в основу кириллицы. Предположение это правильно в своей основе, но относится не ко времени Кирилла, а к гораздо более далекой древности. 15. Крым не только в древности, но и в средние века был заселен славя- нами, так что встретить там русского человека было несложно. Что же касается «русских письмен», то они, скорее всего, были протоки- риллицей, то есть, «рунами Рода». Конечно же, они не содержали ни греческих букв, ни стилизации под греческое письмо, ни греческой цифири. Тем самым, херсонесские Евангелие и Псалтырь можно считать написанными протокирилловскими буквами. Встретив тра- дицию записи русской христианской речи русскими буквами, святой Кирилл понял, что в случае небольшой модернизации данного вида письма он сможет убедить весь христианский мир в том, что это русское письмо есть сакральное христианское. И святой Кирилл это сделал. На венецианском диспуте 867 года Кирилл и Мефодий оспо- рили догмат о трехъязычии, доказывая необходимость и право- мерность включения русского в число языков, на которых может вес- тись христианское богослужение и которыми могут быть записаны христианские священные книги. Что интересно, братьям удалось убедить в своей правоте не только христиан Византийской империи. Также и папа Адриан II, пригласив братьев в Рим, дал официальное разрешение вести службу и писать христианские священные книги на русском. 16. Очень экзотическое предположение. Кирилл был специалистом по семитским языкам, а Хазария тех лет исповедовала иудаизм. Именно 23
Е.М. Эпштейн поэтому его как специалиста, в частности, по еврейскому письму, туда и послали. Со славянином Кирилл мог найти общий язык не как профессионал-семитолог, но как житель полуславянской Солуни. С представителем германских языков, франком или готом, он не только не смог бы поговорить, но и не смог бы прочитать передан- ную ему книгу. Кстати, готы и прочие германские народы писали в основном латинским письмом, а не рунами. Но германских рун Ки- рилл не знал, и прочитать бы книги не смог. А если бы книга была написана латиницей, ни о каких готских или франкских письменах речь бы не шла. Так что данное предположение не соответствует реа- лиям Хазарии. 17. И не только перевести, но и написать традиционными русскими бук- вами, которые были известны всем славянам. 18. Предположить в середине XX века, что буквы протокириллицы (рун Рода) намного старше объединенного алфавита Кирилла (кирилли- цы), было невозможно. 19. Иными словами, написаны руницей. Это, как я показал выше, было невозможно. 20. Таким образом, приведенный Е.М. Эпштейном пример с «русскими письменами» к поискам руницы отношения не имеет. 21. Эпштейн тут неточен. Был обнаружен всего один сосуд с 14-ю зна- ками. 22. И тут тоже мы встречаем неточную формулировку. На черепке были обнаружены знаки той же системы письма, но не такие, какие встре- тились на сосуде. 23. Именно это предложение, оформленное как самостоятельный абзац, и является наиболее важным вкладом Е.М. Эпштейна в историю де- шифровки руницы. 24. В соответствующей книге А.В. Арциховского приводятся те же са- мые слова, но отсутствует рисунок с изображением самих медных блях. Найти их изображение мне так и не удалось. 25. Эту надпись, как и предыдущие, я смог прочитать, и даже показывал ее дешифровку Б.А. Рыбакову. Однако Борис Александрович придер- живался мнения, что на обгоревшей бараньей кости ничего, кроме случайных царапин, нет. Следовательно, нечего и читать. 26. Часть знаков Цимлянского и Маяцкого городищ представляют собой знаки руницы, тогда как остальные — тюркские руны. Поэтому ссы- латься на этот источник я бы не стал. 24
К ВОПРОСУ О ВРЕМЕНИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ 27. Баклажка из Новочеркасского музея содержит тюркские руны. 28. По двум последним примерам исследователь не приводит ссылки на литературу, поэтому обнаружить указанные надписи в источниках не удалось. 29. Скорее всего, Е.М. Эпштейн перечислил уже все известные ему при- меры «загадочных знаков». Если бы он знал что-то еще, он бы со- слался на соответствующие примеры. 30. Концовка статьи великолепна: исследователь ничего не утверждает. Это, конечно же уловка, риторический вопрос, ответ на который под- разумевается положительный. Он лишь спрашивает читателя. Одна- ко сегодня на его вопрос можно ответить положительно не в силу логики его статьи, а как результат многолетнего изучения проблемы: основная часть его примеров действительно содержит надписи на рунице, которая была русским письмом не двести лет, а, возможно, двести тысяч лет. ЛИТЕРАТУРА 1. Эпштейн Е.М. К вопросу о времени возникновения русской пись- менности // Ученые записки ЛГУ, серия историческая, вып. 15, с. 21-26. 2. Рыбаков Б.А. Знаки собственности в княжеском хозяйстве Киевской Руси Х-ХП веков // Советская археология, VI, 1940, с. 227. 3. Рыжков Л.Н. Были и небылицы о Древней Руси // Русская мысль. Журнал РФО. Реутов, «Общественная польза», 1991, с. 42-52. 4. Чудинов В.А. Загадки славянской письменности. М., «Вече», 2002, с. 439. 5. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки (серия «славяне: письмо и имя»). Часть 2. М., 2000, 92 с. 6. [Глинка Ф.Н.] О древностях в Тверской Карелии. Извлечение из пи- сем Ф.И. Глинки к П.И. Кёппену // Журнал Министерства внутрен- них дел. 1836, СПб, тетрадь 5, с. 633-652. Отдельный оттиск. 7. Даскалов Хр. С. Открытия в древней столице Болгарской Тернове. Письмо к О.М. Бодянскому. МГУ, М., 1859.
А.Л. Монгайт О СОСУДЕ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ Сосуд с «загадочными знаками»1 сделан из плохо вымешанной глины с сильной примесью песка; цвет ее желтовато-бурый, обжиг очень слабый; орнамент из пересекающихся линий идет только по самому краю венчика. Форма сосуца необычная (рис. 54 а). Мы не находим ей аналогий ни в сла- вянской, ни в чудской керамике рубежа I-II тысячелетий н.э. На рис. 54 б помещен рядом с алекановским для сравнения славянский сосуд X века, обнаруженный в Борисовском могильнике. Найденные в 1898 году облом- ки сосудов со знаками близки к алекановскому. В.А. Городцов предполо- жил, что алекановские сосуды приготовлены наспех, для похорон, и что вследствие этого им придана необычная форма. Но вообще это противоре- чит тому, что наблюдают археологи, как правило: если даже для погребе- ний изготавливается специальная керамика, то она принадлежит к опреде- ленному типу и не бывает случайной2. Рис. 54 а и 54 б По вопросу о знаках на алекановских сосудах возникла довольно значи- тельная литература. В.А. Городцов пытался произвести сравнение загадоч- ных знаков со скандинавскими рунами. На сосуде, найденном в 1894 году, знаки расположены в одну строку (рис. 55 а), в пяти из них В.А. Городцов видел сходство со скандинавскими рунами. На обломках сосудов, найден- ных в 1898 году, имеется еще 5 знаков (рис. 55 б). Ян Лечеевский попытал- 26
О СОСУДЕ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ ся даже прочитать надпись на алекановском сосуде на основании западных рун: УМЕРШЕМУ МАЛУ СТАВИХ НУЖАЯ (1), но академик Ягич разоб- лачил необоснованность подобного чтения и признал надпись нечитае- мой3 (2). Сравнительно недавно к этому вопросу снова вернулись исследо- ватели (3). Рис. 55 а, б Сопоставление свидетельств русских и иностранных источников позво- ляет прийти к выводу, что у славян существовала письменность еще до введения христианства. Может быть, алекановские сосуды представляют собой один из образцов такой письменности, те самые «черты и резы», о которых упоминает в X веке черноризец Храбр. Если это так, то вряд ли письменность была алфавитной: на алекановских сосудах нет повторяю- щихся знаков. Может быть, это слоговое письмо. Не менее вероятны и другие предположения, высказанные В.И. Сизовым: знаки алекановского сосуда — это родовые клейма. Возможно, что сосуд, положенный в моги- лу, имел вотивное значение, и на нем были помещены тамги 14 родов, вхо- дивших в одну общину, или в одно племя. В. А. Городцов усомнился в та- кой возможности, поскольку в 1898 году фрагменты сосудов со знаками были найдены не в погребении, а в жилом слое. Предположение о том, что знаки были поставлены на сосуде как тамги представителей родов, кото- рые съехались для торжественного акта погребения, казалось, отпадает. Но, во-первых, помещение родовых знаков на сосудах не обязательно дол- жно быть связано с погребальными церемониями. Во-вторых, известные нам условия раскопок на дюнных поселениях не дают возможности с аб- солютной уверенностью утверждать, что найденные черепки принадлежат к жилому слою, а не к разрушенному погребению4. 27
А.Л. Монгайт Таким образом, представляющие большой интерес находки в Алекано- во не дают нам окончательного ответа на многочисленные, возникающие в связи с ними вопросы5. Мы, судя по височным кольцам и другому инвен- тарю, можем не сомневаться в том, что этот памятник — славянский, но мы не можем с уверенностью утверждать, что он — вятичский. Археоло- гический облик керамики — наличие большого количества лепной — поз- воляет датировать поселение довольно ранним временем, вероятно, IX-X ве- ками. Но отсутствие прямых аналогов позволяет принять эту дату только как предположительную6. ЛИТЕРАТУРА 1. Leciejewski Jan, dr. Napisy runiczne na umach z Alekanowa // Древнос- ти, т. XIX, вып. 2, 1901. 2. Ягич И.В. К вопросу о рунах у славян // Энциклопедия славянской филологии, т. 2. ПГр, 1915. 3. Эпштейн Е.М. К вопросу о времени возникновения русской пись- менности // Ученые записки ЛГУ, серия историческая, вып. 15, с. 21-26. КОММЕНТАРИИ Данный фрагмент взят из монографии А.Л. Монгайта (1), где описыва- ются с точки зрения археологии различные районы рязанской земли. В ча- стности, упоминается и село Алеканово. Поскольку со времени находки В.А. Городцовым первого сосуда в этом селе на дюнах прошло уже 65 лет, было интересно проследить, как советский археолог относится к надписям на сосуде из Алеканово. 1. А.Л. Монгайт употребляет терминологию В.А. Городцова: «сосуд с загадочными знаками». Впрочем, ниже он, подобно Е.М. Эпштейну, употребляет и термин Храбра «черты и резы» опять-таки в смысле названия письменности, а не в смысле «каракулей». 2. Здесь А.Л. Монгайт не соглашается с выводами В.А. Городцова по поводу формы сосуда; она не случайна, а закономерна. Но он ниже сомневается, что это закономерность сосудов вятичей, хотя считает такую форму славянской. Здесь он показывает читателю, что можно усомниться в точной атрибуции сосуда именно как продукта культу- ры вятичей. 28
О СОСУДЕ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ 3. Это не совсем точная формулировка: И.В. Ягич счел надпись нечита- емой с точки зрения германских рун, а не нечитаемой вообще. 4. Хотя А.Л. Монгайт и повторяет аргументацию В.А. Городцова по по- воду слогового характера знаков на урне из Алеканово, он больше склоняется к версии В.И. Сизова о том, что «загадочные знаки» — это родовые клейма. 5. Таким образом, в 1961 году ситуация остается столь же неясной, как и в 1897 году. Вместе с тем, если у В.А. Городцова на следующий год наступает усиление аргументации в пользу древней славянской пись- менности, у А.Л. Монгайта усиливается аргументация в пользу родо- вых клейм. 6. Сомнения возникают у А.Л. Монгайта и по поводу точной датировки алекановской находки. Суммируя все сказанное А.Л. Монгайтом по поводу алекановской на- ходки, можно отметить, что он, проявляя внешний пиетет по отношению к своему русскому предшественнику, по сути дела заставляет читателя со- мневаться во всех утверждениях В.А. Городцова: сосуд не стандартный, а необычный (то есть — кто его знает, что это такое), и сделан не наспех, а по закономерной, но неизвестной технологии (так что В.А. Городцов опять неправ). Чтение Яна Лечеевского необоснованно, надпись якобы вообще нечитаема. И, скорее всего, это вообще не надпись, а собрание родовых клейм. Утверждение В.А. Городцова о том, что черепки найдены в жилом слое, якобы так же необоснованно, и что памятник принадлежит вяти- чам— столь же неясно. Наконец, и датировка может быть предложена весьма условная. Вывод — надпись сомнительна. С другой стороны, из всей «довольно значительной» литературы упомя- нута в качестве «новейшей» только статья Е.М. Эпштейна. Но она сомне- нию не подверглась. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Монгайт А.Л. Рязанская земля. М., 1961, изд. АН СССР, с. 160-162.
П.Я. Черных К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА Долго господствовало мнение, что письмо появилось у восточных сла- вян довольно поздно, в связи с христианизацией восточных славян, как одно из следствий официального крещения Руси при князе Владимире, то есть в самом конце X века. Получалось, таким образом, что до крещения Руси восточнославянские племена не знали письменности, не умели пи- сать, что восточное славянство было бесписьменным народом. После кре- щения Руси у нас будто бы впервые появились рукописные книги (бого- служебные и др.): сначала на старославянском (древнеболгарском) языке, писанные той азбукой, которую придумал Константин Философ и его со- трудники. Сначала это были книги, будто бы занесенные в Киев и другие древнерусские центры из Византии, из Болгарии, с Балканского полуост- рова. Потом появились и свои, древнерусские книги, написанные и изго- товленные по образцу этих занесенных южнославянских книг, в подража- ние им, на территории Древней Руси. Потом древнерусские люди стали во- обще пользоваться азбукой и правилами написания слов, перенятых у южных славян, не только в книгах, но и в актовой (деловой) письменнос- ти, в грамотах всякого рода. Так, будто бы мало-помалу и возникла пись- менность, то есть письмо в Древней Руси, и установился литературный язык, старославянский в своей основе1. Эта точка зрения, хотя и подкрепленная в прошлом авторитетом круп- нейших ученых, ни в какой мере не удовлетворяет нас в настоящее время, и, прежде всего, потому, что она решительно противоречит научным дан- ным, имеющим отношение к этой проблеме, научным фактам, многие из которых уже давно являются достоянием науки о славянских древностях, но прежде не были принимаемы во внимание, или прямо игнорировались или замалчивались (своеобразное мнение было высказано в прошлом, 1948, году польским ученым, академиком Т. Лер-Сплавинским в его статье (1), написанной по поводу «Очерков» академика С.П. Обнорского. В об- щем соглашаясь с основными положениями автора «Очерков» о «суще- 30
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА ствовании в XI-XII веках на Руси своего письменного языка, независимого от церковнославянских образцов», Лер-Сплавинский резко отрицательно высказывается о возможности существования письменности у нас до кре- щения Руси, в дохристианский период, до XI века. Он полагает, что общий культурный язык (jezyk kulturalny) на народной основе, сначала новгород- ский, а позже киевский, возник при отсутствии письменности. Он полу- чил широкое распространение в устном употреблении. Письменные же произведения на этом языке становятся возможны только после крещения Руси, в связи с принятием кирилловского письма. Едва ли, однако, мысли- мо это широкое распространение на громадной территории общего «куль- турного» языка только в устном употреблении, безо всякой попытки за- фиксировать его в письменности2. О том, что у славян существовала какая-то письменность до того, как в 60-х годах IX века появилась первая книга на так называемом «старосла- вянском языке», было хорошо известно и тысячу лет назад. Еще в «Сказа- нии о письменах» черноризца Храбра, жившего в X веке и писавшего на том же старославянском языке, мы читаем: «Итак, сначала славяне не имели букв, но читали и священнодействовали с помощью черт и резов (зарубок и клейм?), пока были язычниками, а когда крестились, стали пользоваться для записи славянской речи латинскими и греческими буква- ми, но без устроения». Далее автор поясняет, что при помощи латинских и греческих букв невозможно изобразить многие славянские звуки, напри- мер, шипящие, ДЗ, Ц и другие. «И так продолжалось долгое время,— го- ворит Храбр,— пока не явился, наконец, Константин Философ» (и т.д.). Имеются основания, однако, полагать, что не только славяне, приняв- шие христианство (а известно, что отдельные группы славянства, напри- мер хорваты, стали принимать христианство с VII века), но и славяне- язычники, в частности восточные славяне, задолго до начала миссионер- ской деятельности Константина Философа и его брата Мефодия в Моравии, уже получили какие-то навыки в области буквенного письма. Впрочем, отдельные случаи раннего обращения в христианскую веру имели место и среди восточных славян. В этом отношении представ- ляет особый интерес одно место в «Житии Константина Философа», в гла- ве VII (2). Здесь рассказывается, что во время путешествия в Хазарию (около 860 года) Константин Философ со своими спутниками какое-то вре- мя задержались в Крыму в греческом городе Корсуни (Херсонесе), где, как известно, с давней поры жило много восточных славян, принявших креще- ние. В Корсуни первоучитель, как там сказано, «обрел евангелие и псал- 31
П.Я. Черных тырь, писанные русскими буквами», а потом нанял и человека, который говорил на этом языке (очевидно, восточного славянина) (Ср. по этому по- воду у академика Б.В. Грекова в книге «Киевская Русь»: «это был настоя- щий русский человек» (по IV изданию с. 341)). В Древней Руси на этот счет также не существовало сомнения. В свое время Бодянским в «Чтениях общества исторических древностей» России за 1863 год, книга 2, с. 31 было опубликовано, между прочим, следующее любопытное место из одной рукописи XV века: «А грамота русская яви- лась, богом дана, в Корсуне русину, от нее же научился Философ Констан- тин». В «Житии» сказано очень ясно, что эти книги были написаны «русски- ми буквами». Естественно думать, что они были написаны не только рус- скими буквами, но и на древнерусском языке, и это подтверждается даль- нейшим рассказом о том, как легко и быстро Константин научился читать эти книги, — настолько быстро, что его спутникам (грекам) и многим ок- ружающим показалось, будто произошло великое чудо, тогда как на самом деле никакого чуда в этом не было, потому что Константин и его брат Ме- фодий были уроженцами Солуня, македонскими славянами и, следова- тельно, с детских лет говорили на языке, очень близком к древнерус- скому3. Несмотря на то, что обо всем этом в «Житии» рассказывается очень ясно и просто, и что слово «Русь» и «русский» в IX и, тем более, в X веке, когда было составлено «Житие», употреблялись только со значением «вос- точное славянство» (3), ученые в течение долгого времени не могли дого- вориться, о каких русских буквах идет здесь речь. Одни утверждали, что речь идет о готских буквах, по мнению других,— о скандинавских (нор- маннских), некоторые читали вместо «русьскыми письмены» — «сурьски- ми», то есть «сирийскими» и т.д. Такова была власть мнения, господство- вавшего в науке о славянских и русских древностях,— мнение относитель- но того, что письменность на Руси возникла только после крещения Руси и что до Константина Философа славянские народы вообще не знали гра- моты. Настолько было распространено неверие в творческие силы русско- го народа4. Возможно, что Корсунские книги были не единственными древнерус- скими книгами, появившимися до того, как Константин Философ, возвра- тившись из Хазарии в Константинополь, и, может быть, воспользовавшись опытом, с которым он познакомился в Корсуне, стал готовиться к морав- ской миссии. Эти книги не сохранились, не дожили до нас, подобно тому, 32
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА как погибли (или остаются неоткрытыми) и собственно «старославян- ские» книги IX века, написанные братьями Константином Философом (в монашестве Кириллом) и Мефодием, и их учениками. Как известно, со- хранившиеся памятники старославянского языка почти все относятся к XI веку. Но что собой представляли эти исчезнувшие письмена? Как и относи- тельно термина «русский», на этот счет были высказаны различные пред- положения. Одни ученые думают, что это было руническое письмо, руны, нечто вроде тех рунических знаков, которые были известны и скандинавам (норманнам), едва ли не заимствовавших их откуда-то с юга, и готам, и иным народам. Другие ученые полагают, что это была одна из тех попыток приспособления греческого алфавита для записи славянской речи, о кото- рых упоминает черноризец Храбр. Некоторые же склоняются к мысли, что «русские буквы» есть не что иное, как один из двух старославянских алфа- витов5. Как известно, сохранившиеся памятники старославянского языка напи- саны не одной азбукой, а двумя разными, и совсем непохожими одна на другую. Одни памятники написаны «кириллицей», о которой легко соста- вить понятие по нашим современным заглавным буквам, другие — «глаго- лицей». Вот как выглядят первые буквы этих алфавитов: А Б В Г Д... ФЕ <Л> Константин Философ изобрел только одну из этих аз- бук. Да и всего и в «Житии», и в «Сказании» Храбра говорится об одной, а не о двух азбуках. Которую же из этих двух азбук он придумал6? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо, прежде всего, учесть пора- зительную близость «кириллицы», «кирилловских букв» в их большей ча- сти (за вычетом письменных знаков, употреблявшихся для обычных, чисто славянских, македоно-славянских солунских звуков, отсутствовавших в древнегреческом литературном произношении) к буквам «уставного» или «литургического» греческого письма середины IX века. О глаголице этого никак нельзя сказать. Правда, ученые пытались и глаголические буквы (за тем же вычитанием) связать с буквами греческой скорописи, но, во-пер- вых, Константину Философу азбука понадобилась для перевода (с грече- ского на язык славян-солунян), прежде всего, богослужебных книг, с кото- рыми он собирался отправиться в Моравию, а для этой цели естественнее всего было воспользоваться уставным греческим письмом (с дополнитель- ными буквами для обозначения славянских звуков). А, во-вторых, все же не удалось доказать происхождение глаголицы из греческой скорописи в 33
П.Я. Черных такой же мере, как происхождение кириллицы из уставного греческого письма. Таким образом, можно полагать, что Константин Философ «изобрел» кириллицу, и все его изобретение заключалось в том, что к греческим ус- тавным буквам, обозначавшим звуки, общие для славянского и греческого произношения, он прибавил несколько букв для обозначения чисто сла- вянских звуков7. Глаголица же, по-видимому, была придумана кем-то дру- гим и, несомненно, когда-то значительно раньше, и при каких-то иных ус- ловиях. Что глаголица была кем-то сложена значительно раньше кириллицы и представляет собой вообще один из более ранних опытов создания алфави- та, приспособленного для передачи славянского произношения, об этом, ка- жется, свидетельствует и более простой характер этого алфавита, выражаю- щийся, например в наличии повторяющихся письменных знаков или их деталей (ТР - В, <Л> - Д, <А - Л, Э - О, И - Ж, 8 - И, 2 - С и т.д.) и пр. С другой стороны, глаголические буквы в значительной их части, несом- ненно, связаны с письменной традицией ближневосточных и особенно причерноморских народов. Еще в конце прошлого столетия некоторые ис- следователи глаголицы высказывали предположение о связи глаголиче- ских букв с письменными знаками грузинского алфавита, а также армян- ского. Глаголические буквы Ш, *V (Ц) и != (К) несомненно, заимствованы из древнееврейского письма, в IX веке употребительны также в Крыму и в Хазарии. Давно уже было известно, но мало привлекло к себе внимания то обсто- ятельство, что некоторые глаголические буквы весьма напоминают зага- дочные письменные знаки на памятниках материальной культуры, в раз- ное время найденных на территории бывших греческих колоний (Ольвии, Феодосии, Херсонеса) и относящихся, вероятно, к сарматской эпохе (около III века н.э.), но, может быть, и к более поздней. Отчасти эти письменные знаки (например, Ольвийские надписи) восходят к греческим буквам, а частью представляют собой какие-то «черты и резы», письменные знаки неизвестного происхождения, напоминающие другие такие же загадочные знаки, так называемые «тамги» (тавро, клейма), сохранившиеся до сих пор у некоторых северокавказских народов (кабардинцев и др.). «Едва ли можно с уверенностью отрицать,— говорит академик И.И. Ме- щанинов,— что глаголица выросла путем трансформации из тех «черт и резов», о наличии которых у язычников-славян упоминает болгарский монах Храбр Черноризец. Этому вторит и внешнее начертание самой 34
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА глаголицы при ее сличении с «чертами и резами» Причерноморья, в данном случае с интересующими нас «загадочными знаками Сарматской эпохи». Этому вторит и указание того же монаха на то, что до Кирилла славяне пользовались латинскими и греческими буквами «без устроения». Такое же использование греческих букв «без устроения» имеем мы и на мрамор- ных плитах Ольвийского некрополя»... «Таким образом, приходится скло- ниться к тому, что «загадочные Причерноморские письмена» относятся к числу докирилловских черт и резов» (4). Но если в настоящее время уже не приходится сомневаться в том, что глаголическое письмо возникло где-то в Северном Причерноморье в ре- зультате длительного развития из «черт и резов»8, почему нельзя предпо- ложить, что Корсунские Евангелие и Псалтырь являются памятниками это- го восточнославянского глаголического письма? Впервые такое предполо- жение было высказано знаменитым русским славистом В.И. Григоровичем сто с лишним лет назад и потом неоднократно было поддержано другими учеными, в частности, и некоторыми советскими в наши дни (5). Очень вероятно, что Константин Философ из этой азбуки воспользовал- ся главным образом буквами, употреблявшимися для обозначения славян- ских звуков, например, Ш и другими, упростив и несколько изменив рису- нок этих других букв в духе уставных греческих букв: вместо глаголиче- ского у него получилось Ж, вместо q* — у , глаголический ЮС БОЛЬШОЙ он сначала перевернул на правый бок, а потом переделал в Ж , глаголическое Е! он переделал в Б и т.д.9 Константин Философ, надо пола- гать, создал кириллицу (6), которая вскоре получила широкое развитие в разных славянских странах, между прочим, и на территории Древней Руси после крещения. Здесь она даже приобрела значение, то есть, официально- го письма как единственно признанного и одобренного светской и церков- ной властью, что повлекло за собой, в связи с начавшейся перестройкой быта, исчезновение глаголицы в древней Руси10. Между тем, в других сла- вянских странах, находившихся вне сферы византийского влияния, глаго- лица, отчасти, возможно, еще при жизни Константина Философа (Кирил- ла) и Мефодия и при их посредстве, но, главным образом, позже получила распространение или на равных правах с кириллицей (как, по-видимому, на Балканах, за исключением восточной Болгарии) или как заместитель кириллицы, как тайнопись (в Моравии и Паннонии) в период гонений на восточную церковь на Западе. Следует, однако, отметить, что это была гла- голица (в известной части алфавита) несколько измененная, особенно 35
П.Я. Черных вследствие сближения с кириллицей (сравни, например, 3) и ОУ, то есть, обозначение гласного У с помощью двух букв, как в греческом языке) (7). Впрочем, было бы неправильно думать, что глаголица не была известна на Руси в историческое время. Правда, мы не знаем ни одной древнерус- ской книги, ни одной грамоты (из дошедших до нас), написанных глаголи- цей, но отдельные глаголические буквы, а иногда и целые слова и даже строки встречаются среди кирилловского текста, и что особенно любопыт- но, не только в книгах. Они встречаются также на монетах великого князя Владимира («СВЯТОЙ»). Они были обнаружены среди Новгородских над- писей XI-XII веков на стенах подпольного помещения Софийского собо- ра. В первой из надписей, сделанных в общем кирилловскими буквами, одно слово («ГРЕШНЫЙ») написано глаголицей (6). Очевидно, глаголица в Древней Руси ни в XI веке, ни позже еще не была забыта, но употребля- лась очень редко, и главным образом, в качестве тайного письма, как тай- нопись11. Но вернемся еще раз к Корсунским книгам, с которых мы начали изло- жение вопроса о глаголице. Следует ли считать, что, кроме известия об этих Корсунских книгах, не имеется никаких других данных о существова- нии письменности на Руси в эту раннюю пору? Для эпохи до 863 года, ког- да, по преданию, в столицу Византии прибыло посольство от Моравского князя Ростислава с просьбой прислать в Моравию проповедников христи- анской веры на языке, понятном жителям этого западнославянского кня- жества, следствием чего и явилось изобретение Константином Философом новой азбуки (надо полагать, кириллицы),— других данных о существова- нии книг на Руси действительно не имеется. Но нам известно из договор- ной грамоты Олега с греками 912 года, одной из тех договорных грамот языческой Руси с Византией, которые дошли до нас в составе «Повести временных лет...» о давней дружбе «между христианами (Византией) и (языческой) Русью». Эта дружба, как говорится в начале договора, в про- шлом «многажды» была подтверждена «не только словом, но и писанием». Это место трудно истолковать иначе, как свидетельство о наличии каких- то более древних письменных актов, более древних, видимо, чем XI века, договорных грамотах. В той же договорной грамоте 912 года имеется еще одно любопытное место. Там упоминается о «работающих в греческой земле у христианского царя» русских людях, о том, что если кто-нибудь из них умрет, то имущество его должен наследовать тот, кому он его отпишет по завещанию («кому будеть писалъ наслТ>дити»), и, следовательно, гово- 36
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА рится о письменных духовных грамотах, очевидно, на древнерусском язы- ке. Причем говорится об этом как о давно уже заведенном обычае12. Что касается русских договорных грамот языческой Руси с христиан- ской Византией, то, как уже было отмечено выше, они сохранились не в подлинном виде, а переписанные составителями «Повести временных лет...» нашей начальной летописи, составленной в начале XII века, но до- шедшей до нас в более поздних списках (XIV и XV веков). Уцелевшие до- говорные грамоты исчисляются с 907 года, их сохранилось несколько. Они, несомненно, были написаны в X веке на древнерусском языке, хотя и можно допустить, что текст вначале составлялся в Константинополе на древнегреческом языке, а потом сразу переводился на древнерусский. Высказывались, правда, предположения, что древнерусские люди13, сами не умея писать, пользовались услугами каких-то грамотных болгар (которых, конечно, было тогда немало в столице Византийской империи). Однако одним из первых исследователей этой группы документов, отме- чал, что, с одной стороны, очень невероятно, что древнерусские люди мог- ли доверить такое важное политическое дело, как перевод и запись древ- нерусских вариантов договорной грамоты какому-нибудь чужестранцу, может быть, подданному византийского императора, а с другой стороны, древнерусские люди и сами хорошо знали греческий язык, потому что им с давнего времени приходилось иметь дело с греками. Писать они тоже умели14. Таким образом, вопрос о существовании письменности в Древней Руси до 988-998 годов (приблизительная дата крещения Руси по летописи) со- всем не относится к области праздной фантастики. Письменность суще- ствовала. Это было буквенное письмо, хотя наряду с ним как пережиточ- ное явление еще не повсюду вышли из обихода также «черты и резы». По- видимому, были возможны и другие, какие-то «промежуточные» приемы и формы письма15. Следует упомянуть еще и о тех (правда, несколько туманных) данных, которые заключаются в сочинениях арабского писателей-путешественни- ков X века, писавших о славянах, живущих в Хазарии, об их обычаях и, в частности, об их умении писать... По-видимому, у славян даже в X веке было в употреблении какое-то письмо, может быть, и буквенное, но совсем другого происхождения и другого характера, чем, например, глаголица. До сих пор мы не упоминаем об интересных археологических открыти- ях, сделанных в самом конце прошлого столетия В.А. Городцовым (8) в 37
П.Я. Черных окрестностях села Алеканово бывшего Рязанского уезда. На одном глиня- ном горшке, надо полагать, погребальном сосуде Х-Х1 веков, были обна- ружены загадочные знаки, которые потом получили в науке название «але- кановские». Отчасти они напоминают скандинавские руны, отчасти кабар- динские тамги. Городцов считал их письменными знаками вятичей и сопоставлял с тем, что сообщают о древних русах в Хазарии (тех же вяти- чах) арабские писатели, в частности, Ибн Фадлан. Попытки прочитать эту надпись с помощью скандинавских рун не увенчались успехом16. Таким образом, можно полагать, что восточные славяне с древнейшего времени умели писать. Можно говорить о непрерывной (с доисторической эпохи) письменной традиции на территории древней Руси. По словам ака- демика С.П. Обнорского, «отнюдь не явилось бы смелым предположение о принадлежности каких-то форм письменности уже руссам антского пе- риода» (9), то есть VI-VII веков. Подобно тому, как на Западе, у западных соседей Древней Руси приоб- щение к христианской цивилизации сопровождалось распространением латиницы, латинского алфавита, который вытеснил все другие, более ран- ние системы письма, на восточнославянской территории после креще- ния Руси наблюдается утверждение кириллицы в качестве письменной нормы. Возможно, однако, что древнерусские люди и раньше, до 988 года, через болгар или другим путем уже были знакомы с кирилловскими бук- вами. На это предположение наводит нас весьма высокий уровень культу- ры кирилловского письма и вообще книжного дела на Руси в первое деся- тилетие после крещения. Так, например, Остромирово Евангелие 1056- 1057 годов, самая древняя из сохранившихся наших книг, написана на- столько красивыми кирилловскими уставными буквами, настолько чисто и тщательно выведенными, а вся книга в целом с таким вкусом и так богато оформлена (в смысле орнамента, миниатюр, отделки переплета и др.), что является непревзойденным образцом славянского книжного искусства древнего времени. Ни одна из рукописей старославянских книг балканско- го происхождения XI века не могла бы в этом отношении выдержать ника- кого сравнения с Остромировым Евангелием, занимающим выдающееся место в сокровищнице наших национальных ценностей. Да и западноев- ропейские народы едва ли могут похвалиться чем-нибудь подобным для эпохи Средневековья. Не в меньшей степени свидетельствует о древности письменной куль- туры вообще и, в частности, культуры «кирилловского» письма также и факт широчайшего распространения кириллицы в Древней Руси, и не только в территориальном смысле. Можно с уверенностью утверждать, 38
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА что уже в XI веке культура письма не являлась достоянием только гос- подствующего класса, только привилегированных групп населения. Как известно, одной из наиболее любопытных археологических находок наше- го времени можно считать обломок глиняного сосуда — амфоры, или по- просту — корчаги, найденный в Киеве (10). Сохранилась верхняя часть с остатком надписи (кирилловскими буквами) вокруг горлышка сосуда, при- чем только конец этой надписи читается вполне удовлетворительно: КОР- ЧАГА (или КЪРЧАГА) СИ (= ЭТА КОРЧАГА), а остальное — спорно. Надпись, несомненно, сделана каким-то киевским ремесленником-гонча- ром, жившим в XI веке. Сохранились также пряслица с надписями примерно того же времени, между прочим, киевское шиферное пряслице с надписью ПОТВОРИНЪ ПРЯСЛЕНЬ (10). Можно еще раз упомянуть о надписях на стенах Новгородского Софий- ского собора, изученных В.Н. Щепкиным, сделанных в XI веке простыми русскими людьми, каким-то воином Яном и другими (11). Недавно стало известно об озорных надписях XI-XII веков, видимо, молодых церковных служек и клирошан на хорах храма; сохранились надписи на мраморной гробнице Ярослава Мудрого и т.д. (12). Любопытно также, что письменность, культура письма, получившая та- кое широкое распространение в древней Руси, и действительно «проник- шая в широкие массы населения» (13), в то же время не была достоянием только мужской его части, поскольку можно судить об этом на основании знаменитой надписи (кирилловскими буквами) Анны Ярославны, дочери Ярослава Мудрого, французской королевы, на одной грамоте 1063 года, написанной на латинском языке — АНА РЪИНА, то есть, АННА РЕГИНА (КОРОЛЕВА). Итак, можно считать бесспорным, что какие-то формы письменности, письма были известны в Древней Руси задолго, может быть, столетия за два, до крещения Руси. Возможно, что в разных частях Древней Руси: на севере, на юге, на юго-востоке — были в употреблении разные формы письма17. ЛИТЕРАТУРА 1. Ler-Sptawinski Т. Zagadnienie jazyka kultumnego Rusi przedchrzescijanskiej, 1948 // Rocznik siawistyczny, XII, cr. 1, 156, 161 и др. 39
П.Я. Черных 2. Лавров П.А. Материалы по истории возникновения славянской пись- менности // Труды славянской комиссии АН СССР, т. 1. Л., 1930, с. 12. 3. Тихомиров М-Н- Происхождение названия «Русь»: «Название «Русь» было древним для Киевской Руси и возникло значительно раньше X столетия», и дальше: «Слово «Русь» было местным славянским» // Советская этнография, кн. 6-7, 1947, с. 73-74. 4. Мещанинов И.И. Загадочные знаки Причерноморья // Известия АН СССР, серия истории материальной культуры, вып. 62. М., 1933, с. 83. Еще раньше к этому выводу близко подходил Бурачков И Запис- ки отделения отечественной истории и древностей, т. 9, 1875. Ср. также Грунський Н. Нова теор!я про походження глаголиц! // За- писки исторжо-филолопчного вщделення Вс. Академп навук, кн. XIX, Ки1в, 1929. 5. Никольский Н.К. К вопросу о русских письменах, упоминаемых в Житии Константина Философа // Известия АН СССР по русскому языку и словесности, т. 1, кн. 1, 1928. 6. Так полагали и крупнейшие русские палеографы Соболевский, Кар- ский и др. На первый взгляд веским аргументом в пользу болгарского, а не русского происхождения глаголицы может служить наличие в глаго- лице одного знака А для t> и йотированного А, как будто отражаю- щего факт открытого произношения звука t> (в виде гласного, близ- кого к А) в македоно-славянских говорах IX века. Но не есть ли это следствие позднейших изменений в составе глаголицы и, может быть, один из трех И, употреблявшихся в глаголице, является потом- ком старого , тогда как глаголическая буква А на самом деле упо- треблялась с каким-то другим фонетическим содержанием? Никогда не следует забывать, что древнейших глаголических рукописей (IX-X веков) на старославянском языке не сохранилось. 8. Городцов В.А. Заметки о глиняном сосуде с загадочными знаками // Археологические заметки, 1897, № 12, с. 389; 1898, № 11-12, с. 370- 371. 9. Обнорский С.П. Культура русского языка. Изд. АН СССР, 1948, с. 9. 10. Рыбаков Б.А. Ремесло Древней Руси. М., 1948. Изд. АН СССР, 1948, с. 370 и сл. 11. Щепкин В.Н. Новгородские надписи. М., 1902. 12. Рыбаков Б.А. 1менш написи XII ст. в Кшвсыйм Софийсыбм собор! // Археолопя, 1947, вип. 1, с. 55 и др. 13. по словам Б.А. Рыбакова (там же, с. 53). 40
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА КОММЕНТАРИИ Данный отрывок заимствован из книги П.Я. Черных (1), занимая целую главу и первую фразу следующей главы. В этом фрагменте воплотились все знания о славянской письменности, имевшиеся в отечественной науке, на момент написания данной работы автором. П.Я Черных убедительно доказывает, что письменность на Руси (в любом ее виде) существовала, по меньшей мере, за пару столетий до ее крещения. При этом сейчас, с высо- ты нескольких тысяч прочитанных надписей, я могу подтвердить все вы- сказывания данной статьи. Русская письменность в тот период действи- тельно существовала, и это была буквенная письменность, хотя пережитки слоговой руницы (в данном тексте письма типа «черт и резов») тоже еще сохранялись. Данная статья является прекрасным ответом скептикам, прежде всего Д.С. Лихачеву и Т. Лер-Сплавинскому. 1. Здесь дано краткая, но исчерпывающая характеристика тех представ- лений о письме на Руси до крещения, которые вытекали не из каких- то конкретных данных, а из общих соображений и из поверхностного понимания «Сказания» Храбра. Якобы до крещения русским было не о чем писать, и такой потребности не существовало. 2. П.Я. Черных абсолютно прав. Сохранилась масса бытовых надпи- сей— Киевских, Новгородских, Северянских и других, выполнен- ных как руницей, так и протокириллицей, и относящихся как к двум векам до Киевской Руси, так и к Черняховской культуре (II-VI века н.э.). Я неоднократно приводил их в моих статьях. 3. По всем приметам, речь идет о русской протокириллице, или «рунах Рода», то есть письме, отличающемся от кириллицы только отсут- ствием вставленных Кириллом греческих букв (пси, кси, фиты, ижи- цы, омеги, «и с точкой» и других). Это, вне всякого сомнения, рус- ское письмо, насчитывающее тысячелетия, и на нем вполне могли быть написаны любые книги — и Евангелие, и Псалтырь. Но то, что удовлетворяло рядового верующего, в глазах церкви (как в Риме, так и в Константинополе) являлось крамолой, поскольку с одной сторо- ны, существовало еще во времена «язычества», с другой стороны, не было стилизовано под один из трех священных алфавитов (еврей- ский, греческий или латинский). Константин Философ после знаком- ства с протокириллицей сделал этот необходимый шаг, стилизовал славянское письмо под греческое (не только ввел греческие буквы, 41
П.Я. Черных но и некоторые дифтонги, например, ОУ вместо У, расставил знаки ударения и даже придыхания, снабдил новую азбуку греческой цифи- рью) и, тем самым, смог убедить иерархов христианской церкви в возможности писать священные книги модернизированным русским письмом, кириллицей. 4. Полагаю, что здесь речь идет не о неверии ученых в творческие силы русского народа, а о следовании церковной парадигме. Константин Философ не только понимается ею как святой, но как святой равно- апостольный, и — а это в данном случае самое главное — как перво- учитель, то есть, создатель первой русской азбуки. Если же азбука до него была, он лишается данной заслуги и, как следствие, ореола первоучителя. А истина, как часто бывает, находится посередине: хотя протокириллица существовала и до крещения Руси, но Кирилл создал кириллицу как первую христианскую азбуку всех славян, на которой и стали позже писать священные книги на старославянском языке. Ибо протокириллица считалась христианским священством несакральным, тогда как кириллица — сакральным видом христиан- ской письменности. 5. С современной точки зрения каждое из высказанных предположений в целом неверно, хотя отчасти подтверждается историческими па- мятниками. Так, славяне, жившие в окружении германцев, действи- тельно использовали скандинавские руны (руны Одина) для поясне- ния названий своих богов, нанося соответствующие надписи на фи- гурки в храмах; но точно так же мы в современных музеях имеем пояснения как на русском языке современных русских гражданским шрифтом, так и на английском языке латинскими буквами. Это, одна- ко, не говорит о том, что между собой славяне пользовались для пе- реписки или записи информации рунами Одина. В.Л. Янин обнару- жил несколько печатей, принадлежавших иерархам русской право- славной церкви в средние века — многие из них имели греческие надписи. Но таков был язык византийской православной церкви, так что церковная переписка тоже могла идти на греческом языке. Это не означает, что внутри Руси клирики общались между собой по-гре- чески. Не существовало на Руси и корреспонденции на глаголице, которую знали, в основном, монахи, переписывавшие богослужеб- ные книги с глаголицы на кириллицу. Но до деятельности святого Кирилла не было и не могло быть кириллицы, а переписка велась на протокириллице, то есть рунами Рода. Но именно это, единственно 42
К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДРЕВНЕРУССКОГО ПИСЬМА верное предположение, никто из ученых так и не высказал. Для этого не было предпосылок. 6. Вопрос, на наш взгляд, поставлен некорректно. Святой Кирилл не придумал ни одной азбуки. Он лишь приспособил, то есть, отредак- тировал уже существующую протокириллицу, введя в нее греческие буквы, дифтонги, внешнее оформление и цифирь. И с точки зрения ведического знания, данный алфавит уже не являлся рунами Рода, а стал рунами Кирилла. Однако к этому времени термин «руны» был вытеснен другим термином, «письмена». Письмена Кирилла и стали называться кириллицей. Так что черноризец Храбр сообщает пра- вильные сведения: из 38 письмен кириллицы 24 составляют буквы либо совпадающие в протокириллице с греческими, либо чисто гре- ческие, тогда как несовпадающих, чисто славянских, осталось всего 14. Тем самым, если у протокириллицы совпадение с грече- ским алфавитом существовало примерно наполовину (греческий ал- фавит и являлся несколько искаженными греками рунами Рода), то у кириллицы оно выросло примерно до 2/3. А в глаголице букв, совпа- дающих с греческими, просто нет, поэтому я искренне удивлен тому, что в наши дни все русские учебники старославянского языка утвер- ждают, будто бы святой Кирилл изобрел... глаголицу! 7. Целиком согласен с П.Я. Черных в этом отношении. Только заменил бы слово «придумал» по отношению к Кириллу на слова «видоизме- нил руны Рода». 8. Удивительно, но для демонстрации знаков глаголицы обычно берут- ся буквы ее болгарского варианта. Между тем, более древняя хорват- ская глаголица содержит угловатые буквы, которые не имеют ничего общего с Причерноморскими знаками. Кроме того, слоговые «черты и резы» (название руницы в трудах филологов второй половины XX века) вовсе не были прототипом букв глаголицы. Сравнение букв глаголицы с грузинским и армянским алфавитом тоже вызвано, ско- рее, общей округлой формой знаков, чем совпадением по звуковому значению. Таким образом, гипотезу о происхождении глаголицы из Причерноморских знаков я поддержать не могу. 9. Создавать буквы кириллицы из букв глаголицы путем выбрасывания или добавления каких-то графических элементов, а также путем по- ложения букв на бок не имело никакого смысла, поскольку все нуж- ные для кириллицы буквы уже существовали в готовом виде в рунах Рода. Так что данная гипотеза непродуктивна. 43
П.Я. Черных 10. Существование самостоятельной русской традиции письма на глаго- лице не подтверждено никакими источниками. Однако существовало несколько версий протокириллицы, рун Рода, например письмо «Ве- лесовой книги», которые, разумеется, и были вытеснены кирилли- цей. 11. П.Я. Черных тоже соглашается с тем, что глаголица существовала лишь в виде некоторых вставок в кирилловские тексты. Но таковыми же были вставки и на латыни, и на греческом языке. Однако тайнопи- сью их назвать нельзя — они являются таковой лишь для лиц с недо- статочным образованием. Поэтому я бы предложил другой термин для обозначения иноязычных или инописных вставок: труднопись. 12. Это вполне естественно, поскольку письменность рунами Рода суще- ствовала на Руси многие тысячелетия. 13. В тексте П.Я. Черных несколько раз повторяется, как рефрен, выра- жение «древнерусские люди». Это странно. Под «древней» имеется в виду вполне средневековая Русь, которая существовала до этого и в античности, и в эпоху бронзы, и даже в неолите; а наиболее древние надписи относятся к палеолиту. По сравнению с этими десятками тысяч лет «древнерусские люди» П.Я. Черных — почти что наши со- временники. Естественно, что они умели писать не хуже своих сред- невековых современников из других стран. 14. Естественно, что с этим выводом я полностью согласен. 15. Здесь тоже можно согласиться. Помимо руницы, существовало и смешанное письмо, где часть знаков бралась из руницы, а часть — из кириллицы. 16. Поскольку алекановский сосуд и черепки, найденные позже, были подписаны руницей, читать этот текст как скандинавские руны не имело смысла. 17. Концовка данного фрагмента великолепна. На наш взгляд, статья П.Я Черных весьма убедительно доказывает древнюю грамотность средневековой Руси до ее крещения. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ Черных П.Я. Происхождение русского литературного языка и письма. Серия: Вопросы языкознания для учителя. М., Учпедгиз, 1950, с. 7-20.
Емил Георгиев СЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ ДО КИРИЛЛА И МЕФОДИЯ С. 3. В своем труде «Начало славянской письменности в Болгарии» я собрал и привел много фактов и соображений, которые говорят, что начало славянской письменности нужно искать еще в докирилломефодиевской эпохе (1). В настоящем труде я укрепляю тезу о возникновении славянской письменности в докирилломефодиевской эпохе, приводя новый материал в ее подтверждение. Настоятельно требуется новое, углубленное исследование целого мате- риала, освещающего возникновение славянской письменности после того, как было приведено достаточно данных, из которых становится ясно, что наши усилия раскрыть начало славянской письменности не должны быть отправлены только к делу Кирилла и Мефодия, но и к более ранней эпохе. С. 4. Древние жития, церковные славянские службы имеют своей ос- новной задачей, однако, прославление славянских «святителей», а не стремление показать историческую истину. Вот почему их утверждения и сведения должны приниматься критически. Раскрытие агиографических элементов в житиях и средневековых церковных произведениях является важной задачей для историка, и для литературного историка особенно; если он не раскроет этих элементов, он рискует впасть в большие заблуж- дения. В противоположность утверждениям древних житиеписцев, что Ки- рилл и Мефодий были первыми создателями славянской письменности, существует много фактов и положений, которые говорят, что зачатки сла- вянской письменности надо искать в докирилловской эпохе. С. 5. Благодаря делу славянских просветителей Кирилла (ум. 869) и Мефодия (ум. 885), которые создали новую славянскую письменность — глаголицу, славянская письменность отмечает новый этап своего развития. С. 10. Это представляет самые важные аргументы в пользу того, что Кирилл создал и употребил для своей цели не кириллицу, а глаголицу. От- метим, однако, что приведенные доказательства ясно указывают, что Ки- рилл являлся действительным создателем глаголицы и что глаголица есть 45
Емил Георгиев азбука, при помощи которой славянский просветитель сделал свой пере- вод церковных книг. Однако при всем том не указывает на приоритет гла- голицы, потому что нельзя исключить возможности, что кириллица, не бу- дучи делом Кирилла, возникла до глаголицы как греческое письмо, при- способленное к славянской речи, для удовлетворения постоянной нужды болгарских славян в письме, в среду которых письмо Кирилла проникло позже. Если до сего времени ставился вопрос так, что если авторство гла- голицы принадлежит Кириллу, то тем самым эта азбука принимается бо- лее древней, мы считаем, что признание этого авторства за Кириллом еще не говорит о приоритете глаголицы: напротив, факты говорят о приоритете кириллицы (2). ЛИТЕРАТУРА 1. Д-р Емил Георгиев. Началото на славянската писменост в България. Старобългарските азбуки. София, 1942 // Studia historico-philologica Serdicensia, t. Ill, I. До этого некоторые основные положения своей темя я изложил в статье «Произходът на кирилицата». Просвети, 1, 1936, с. 1182-1187. 2. Профессор доктор Емил Георгиев. Славянская письменность до Ки- рилла и Мефодия. София, 1952, Институт болгарской литературы БАН. Редактор — член-корреспондент БАН профессор Кирилл Мир- нее. Печатается в дискуссионном порядке. Я взял лишь наиболее ин- тересные фрагменты. КОММЕНТАРИИ Е. Георгиев полагает, что докирилловским письмом была протокирил- лица в виде чисто славянской азбуки, тогда как «кириллицей», то есть письмом Кирилла, явилась глаголица. Отвергая второе предположение, я нахожу, что первое наиболее близко подходит к моим взглядам, то есть, что до кириллицы существовала протокириллица, но не в качестве пара- фраза на греческое письмо, а как очень древние руны Рода. Что же касает- ся приписыванию Кириллу глаголицы, то здесь Е. Георгиев последовате- лен: ибо, если Кирилл не имел отношения к кириллице, следовательно, он изобрел глаголицу. Но тут злую шутку со многими исследователями игра- ет утверждение о том, что святой Кирилл создал славянскую письмен- ность. Он действительно создал христианскую письменность за счет ре- дактирования протокириллицы, но не за счет изобретения новой системы знаков. Но вариант редактирования рун Рода исследователи не рассматри- вают.
А.Д. Маневский К ВОПРОСУ О ДРЕВНЕРУССКОМ ДОБУКВЕННОМ ПИСЬМЕ Представление о том, что письменность у восточных славян появилась лишь в самом конце X века, существует почти целое тысячелетие1. Феодально-церковные круги развивают мысль, что письменность сла- вянам принесла христианизация. Эта мысль не только пронизывала сочи- нения церковников, но и проникла в сообщения иностранцев; например, аль Масуди о славянских письменах X века писал: «Некоторые из них ис- поведают христианскую веру по якобитскому толку, некоторые же не имеют письма, не повинуются законам; они язычники и ничего не знают о законах» (1). Напомним, что в Древней Руси даже сам термин «писание» стал означать «Священный закон» и выступал как синоним христианского учения. Необходимо отметить, что и технические способы изображения древнерусских письменных знаков отождествлялись с приемами рукопи- сания переводных христианских греческих и болгарских книг, которые пи- сались на пергаменте красящей жидкостью. Действительные причины исключительно быстрого распространения на Руси в X-XI веках развитой кириллической письменности, обычно не привлекали внимания исследователей. Известную роль в этом, конечно, сыграло господство в феодальной, а затем и в буржуазной науке так назы- ваемой теории заимствования, пытавшейся объяснить сложные и глубокие исторические процессы, прежде всего, внешними причинами. Таким пред- ставлениям противоречили: свидетельство монаха Храбра о существова- нии у славян «языческой» письменности; известие о том, что в IX веке Кирилл (Константин Философ) в Корсуни «обрете Евангелие и псалтирь, русъскы письмены писано», сообщение ибн-Фадлана о виденной им около 922 года надписи на могиле руса; зарисованное около 987 года Ибн эль-Недимом древнерусские письменные знаки и, наконец, находки археологами в древнерусских «языческих» курганах и поселениях конца первого — начала второго тысячелетия н.э. предметов с докириллически- ми письменными знаками. Несмотря на все это, в силу тысячелетней тра- 47
А.Д. Маневский диции, даже в первой половине XX века считалось, что началом древне- русской письменности являлось распространение на Руси в X веке азбуки, составленной Константином-Кириллом. Бесспорно, буквенная письменность является весьма сложной системой условного письменного обозначения. «Мы разумели обычно под восточ- нославянской письменностью ее вполне развитую ступень — письмо, в ко- тором каждый звук имеет свой знак, и до известной степени упорядочена орфография. Такая письменность способна ответить очень сложным культурным потребностям, до появления которых могли быть потребно- сти куда более скромные» (2). Условному буквенному обозначению каж- дого звука, очевидно, предшествовал какой-то, вероятно, длительный пе- риод употребления более примитивных систем древнерусских добуквен- ных знаков2. Развитая письменность в ее буквенной форме стала необходима для дальнейшего развития древнерусской культуры лишь при известных соци- ально-экономических условиях, на определенном уровне общественных и культурных потребностей. Нужды замкнутого родового коллектива могли в свое время удовлетворяться непосредственно устной речью и некоторы- ми, так называемыми, мнемотехническими приемами передачи сообще- ний. Потребность в передаче сообщений в отдаленные места, так же как и потребность сохранить известия на длительный период, естественно, воз- росли в процессе ликвидации первобытной изолированности восточно- славянских племен и распада общинных форм хозяйствования, во времена появления частной земельной собственности, возникновения у антов и ру- сов «военной демократии», формирования во второй половине первого тысячелетия классового раннефеодального общества и образования древ- нерусских княжеств как политических и государственных объединений, и, наконец, в эпоху создания Киевского государства3. Примитивные мнемотехнические способы извещения, пригодные в ус- ловиях непосредственного общения людей родового строя уже не могли удовлетворить новые потребности древнерусского общества. Изучение мировой цивилизации показывает, что период от доклассово- го общества к цивилизации, то есть к обществу товарного производства с его государственным устройством, сопровождается изобретением букв, письма и применением его для записывания словесного творчества (3). Зарождение государства, нуждавшегося для управления в более или менее упорядоченной переписке (4), явилось решающей причиной развития письменности4. 48
К ВОПРОСУ О ДРЕВНЕРУССКОМ ДОБУКВЕННОМ ПИСЬМЕ У древнерусских славян новые условия для распространения и усовер- шенствования письменности сложились во второй половине первого тыся- челетия н.э5. Временем выявления собственной оригинальной восточно- славянской письменности антской или русской культуры были VI-VII века. С этого времени восточные славяне в письменных источниках именуются антами, появляется и название «рос» (5). Для этого времени археологи четко выделяют единую материальную культуру союза русов, отличающу- юся от культуры других славянских племен (6). Русь VI-VII веков явилась ядром народности, объединившей постепенно всех восточных славян, у которых в IX веке уже существовали общие черты культуры и единый рус- ский литературный язык (7). В последние годы наши представления о древнерусской письменности обогатились открытием кириллической надписи на сосуде начала X века (8)6. Установлен также факт широкого распространения грамотности сре- ди населения Новгорода с XI века (9). Академик М.Н. Тихомиров доказал, что письменность в древнерусских городах XI-XIII веков была развита гораздо больше, чем это принято думать, и что литература Древней Руси не носила того одностороннего характера, который ей нередко приписыва- ли (10). Эти новые факты предполагают, что древнерусская письменность скла- дывалась в предшествующее время, что ее источники уходят во вторую половину первого тысячелетия н.э7. В этом отношении весьма показатель- но, что ко времени появления в середине IX века варяжских отрядов в Новгороде и Киеве народная культура древнерусских племен оказалась уже на таком уровне, что русы не восприняли ни обычаев, ни религии, ни языка, ни рунической письменности скандинавов8. Нельзя не согласиться с мнением Бартольда: «для серьезного научного объяснения фактов пора- зительно быстрого освоения русскими мировой культуры средневековья, необходимо ясно представить себе культуру древних славян в ее развитии на протяжении ряда столетий, предшествовавших созданию Киевского государства» (11). В настоящее время по-новому ставится и проблема возникновения древнерусской письменности. Историческая наука пришла к выводу, что потребность в письменности на Руси появилась значительно раньше конца X века, что ряд известий свидетельствует о применении русскими людьми письмен и до признания христианства государственной религией, что Ки- рилл ввел не письменность, а только славянскую азбуку, так как письмен- 49
А.Д. Маневский ность у славян существовала раньше, чем началась его просветительская деятельность (12)9. Изучая истоки древнерусской азбуки, Н.А. Константинов «открыл чер- ты полного сходства между алфавитом глаголицы и теми загадочными зна- ками, которые читаются на скифских и сарматских эпиграфических памят- никах Северного Причерноморья», относящихся ко 11—IV векам н.э., при- чем «сходство, подмеченное Н.А. Константиновым так разительно, что отрицать его нет никакой возможности» (13)10. У историков древнерус- ской письменности возник вопрос: не было ли между бесписьменным и письменным периодами в развитии восточнославянской культуры каких- то промежуточных ступеней (14)? Историки древнерусской литературы полагают, что нет оснований для традиционного отнесения начала русской письменности ко времени христианизации Руси, что эта письменность была местного происхождения и существовала уже, возможно, в VI-VII веках (15). Исследователи древнерусского языка тоже думают, что «отнюдь не яв- лялось бы смелым предположение о принадлежности каких-то форм письменности уже руссам антского периода» (16). Ряд интереснейших работ Б.А. Рыбакова по изучению памятников древнерусской материаль- ной культуры с изображениями и орнаментом уже вплотную подводят нас к добуквенным «языческим» письменам (17)11. Ставится также вопрос, не являются ли «загадочные знаки» на древнерусских памятниках материаль- ной культуры теми чертами и резами, о которых сообщал Храбр, то есть, русским письмом IX-X веков (18). (19)12 ЛИТЕРАТУРА 1. Гаркави А.Я. Сказания мусульманских писателей о славянах и рус- ских, СПб, 1870, с. 135. 2. Лихачев Д.С. Возникновение русского литературного языка, изд. АН СССР, М.-Л., 1954, с. 22. 3. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государ- ства. Госполитиздат, М., 1953, с. 25. 4. Сталин И.В. Марксизм и вопросы языкознания. М., 1950, с. 27 5. Греков Б.Д. Киевская Русь. РЛ., 1953, с. 378. 6. Рыбаков Б.А. Древние русы // Советская археология, 1953, вып. 17, с. 23-104. 7. Рыбаков Б.А. Культура Древней Руси М., 1956, с. 11. 8. Авдусин Д.А. и Тихомиров М.Н. Древнейшая русская надпись. Вест- ник АН СССР. М., 1950, № 4, с. 71-79. 50
К ВОПРОСУ О ДРЕВНЕРУССКОМ ДОБУКВЕННОМ ПИСЬМЕ 9. Арциховский А. Новые открытия в Новгороде // Вопросы истории. М., 1951, № 12, с. 77-87. 10. Тихомиров М.Н. Городская письменность в Древней Руси XI-XII ве- ков // Труды отдела древнерусской литературы (Итнститут русской литературы АН СССР), М.-Л., 1953, т. 9, с. 51-66. 11. Рыбаков Б.А. Культура древней Руси, с. 5; Греков Б.Д. Культура Киев- ской Руси. М.-Л., 1944. 12. Очерки истории СССР периода феодализма 1X-XV веков, ч. 1 под ред. Б.Д. Грекова. М., 1953, с. 214-215. 13. Цитирую письмо академика Н.И. Толстого в редакцию журнала «Зна- ние— сила», опубликованное в № 1 этого журнала за 1953 год как предисловие к статье Н.А. Константинова «Истоки русской азбуки». 14. Лихачев Д.С. Возникновение русского литературного языка, Л., 1952, с. 23. 15. Андронова-Перетц В.П. История культуры Древней Руси (рецензия). Литературная газета, М., 1951, 25 октября, № 125. 16. Обнорский С.П. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода. М.-Л., 1946. 17. Рыбаков Б.А. Древние элементы в русском народном творчестве // Соетская этнография, М.-Л., 1948, № 1, с. 90-106. 18. Эпштейн ТГМ. К вопросу о времени происхождения русской пись- менности // Ученые записки ЛГУ. Серия истории и литературы. Л, 1948, вып. 15, с. 26. 19. Маневский А.Д. К вопросу о древнерусском добуквенном письме (техника выполнения восточнославянских письмен до X века) // Вес- тник истории мировой культуры, ноябрь-декабрь 1957, № 6. КОММЕНТАРИИ Статья А.Д. Маневского суммирует все значительные работы советской исторической и филологической науки середины XX века, чтобы показать, что у славян была своя письменность до христианизации Руси. 1. О том, что письменность у славян существует не более тысячи лет, можно вычитать только из христианских письменных источников. Удивительно, но все надписи на так называемых «священных кам- нях» не только в XX веке, но и в наши дни игнорируются историками письма. 51
А.Д. Маневский 2. Руницу, которая существовала десятки тысяч лет на Руси, никоим образом нельзя считать письмом более примитивным, чем письмо буквенное. И обслуживало оно не какие-то примитивные функции племен, а достаточно развитые потребности ведических славянских храмов. Однако для середины XX века признание хоть каких-то форм дохристианской письменности уже было шагом вперед. 3. Такова точка зрения марксистской науки середины XX века. На деле буквенное письмо, которое можно читать быстрее и менее хлопотно, чем сакральное письмо, появляется у ремесленников еще в верхнем, а то и в среднем палеолите. 4. Учение о переходе к классовому строю от племенного лежит в осно- ве марксистской концепции и основано на недостаточно глубоком исследовании древнейшего общества. Между племенным и классо- во-государственным лежит целая эпоха храмового строя. 5. На самом деле эти условия сложились неизмеримо раньше. Однако для отодвигания начала русской письменности от X века в глубь ве- ков и эти рассуждения можно признать прогрессивными. 6. Данная надпись является смешанной, то есть в ней присутствуют как знаки руницы, так и буквы протокириллицы. 7. Безусловно, верный вывод, который для некоторых современных ис- следователей звучит полным откровением. 8. На самом деле варяги не были скандинавами, а являлись теми же ру- сами западной русской земли Вагрия. Это от них, от славян и русов германцы получились письменность, а не наоборот, как нам постоян- но напоминает специально придуманная норманнская теория. 9. Ис этим выводом тоже вполне можно согласиться. 10. К сожалению, так называемые Причерноморские знаки, исследован- ные Н.А. Константиновым, не имели к рунице никакого отношения. Но зато он в конце своей исследовательской деятельности рассмот- рел так называемые «Приднепровские знаки», которые действитель- но являлись вариантом руницы. 11. Очень интересная фраза. И орнамент, и изображения, как показыва- ют мои исследования, могут являться разновидностью письменнос- ти. При этом орнамент тяготеет к рунице, а вписанные в изображе- ния буквы — к протокириллице, хотя и не всегда. 12. Очень жаль, что работа А.Д. Маневского появилась в малотиражном издании и практически мало кому известна.
В.А. Истрин КАКОГО РОДА ДОКИРИЛЛОВСКОЕ ПИСЬМО МОГЛО СУЩЕСТВОВАТЬ У СЛАВЯН Докирилловское славянское письмо, по-видимому, могло быть только трех видов. Так, в свете общих закономерностей развития письма представляется почти несомненным, что еще задолго до образования связей славян с Ви- зантией у них существовали различные местные разновидности первона- чального, примитивного пиктографического письма1, типа упоминаемого Храбром «черт и резов2». Как указывалось, возникновение такого первона- чального письма происходило, как правило, тогда на основе прежних не- больших, разрозненных и сравнительно нестабильных родовых групп воз- никали более сложные, крупные и более долговечные формы общности людей — племена и союзы племен3. Славяне, в том числе восточные, достигли высокого развития племен- ного строя еще в первой половине первого тысячелетия н.э. К этому вре- мени следует, вероятно, относить и возникновение славянского письма типа «черт и резов». Такой вывод подтверждается накопленными наукой за последние деся- тилетия документальными данными о высокой культуре славянских пле- мен середины первого тысячелетия н.э. Подтверждается этот вывод также и лингвистическими данными. Как отмечали многие исследователи, слова «писать», «читать», «письмо», «книги» общи для славянских языков. Сле- довательно, эти слова, как и само славянское письмо, возникло, вероятно, до разделения общеславянского языка на ветви, то есть не позже середины первого тысячелетия н.э. Академик С.П. Обнорский указывал: «Отнюдь не явилось бы смелым предположение о принадлежности каких-то форм письменности уже русом антского периода» (1) (то есть, примерно VI века н.э.). Если относить это предположение к пиктографическому сла- вянскому письму, то оно представляется даже очень осторожным4. Правда, древнейшее славянское письмо могло быть письмом лишь очень примитивным, включавшим небольшой, нестабильный и разный у разных племен ассортимент простейших изобразительных и условных 53
В. А. Истрин знаков. В сколько-нибудь развитую и упорядоченную логографическую систему письмо это превратиться никак не могло. Никто из соседей славян логографических систем письма в этот период не применял, а для само- стоятельного развития пиктографии в логографию требуются многие века; кроме того, логография, как уже указывалось, не соответствует и особен- ностям славянского языка5. Ограниченным было и применение первоначального славянского пись- ма. Это были, видимо, простейшие счетные знаки в форме черточек и за- рубок, родовые и личные знаки, знаки собственности, знаки для гадания, может быть, примитивные маршрутные схемы, календарные знаки, слу- жившие для датировки сроков начала различных сельскохозяйственных работ, языческих праздников и т.п. Помимо соображений социологическо- го и лингвистического порядка, существование у славян такого первона- чального письма подтверждается довольно многочисленными литератур- ными источниками IX-X веков и археологическими находками... Возник- нув еще в первой половине первого тысячелетия н.э., письмо это, вероятно, пережиточно сохранилось у славян даже после создания Кирил- лом упорядоченной славянской азбуки6. Вторым еще более несомненным видом дохристианского письма вос- точных и южных славян было письмо, которое можно условно назвать письмом «протокирилловским». За последние годы ряд работ, посвящен- ных доказательствам существования у славян этого вида письма, опубли- ковал болгарский ученый Е. Георгиев. Письмо типа «черт и резов», пригодное для обозначения календарных дат, для гадания, счета и т.д. было непригодным для записи военных и тор- говых договоров, богослужебных текстов, исторических хроник и других сложных документов. А потребность в таких записях должна была по- явиться у славян (так же как это было у других народов) одновременно с зарождением первых славянских государств. Для всех указанных целей славяне еще до принятия христианства и до возникновения азбуки, созданной Кириллом, несомненно, использовали на востоке и юге греческие, а на западе — греческие и латинские буквы. Довольно обширным памятником записи славянской речи латинскими буквами являются так называемые «Фрейзингенские отрывки» (X век); за- пись славянской речи греческими буквами дошла до нас лишь в виде от- дельных славянских слов, вкрапленных в греческие тексты. Греческое письмо, применявшееся славянами в течение двух-трех веков до официального принятия ими христианства, должно было постепенно приспосабливаться к передаче своеобразной фонетики славянского языка 54
КАКОГО РОДА ДОКИРИЛЛОВСКОЕ ПИСЬМО МОГЛО СУЩЕСТВОВАТЬ и, в частности, пополняться новыми буквами. Это было необходимо для точной записи славянских имен в церквах, в военных списках, для записи славянских географических названий и т.п. «Греки, учителя славян,— пи- шет Е. Георгиев,— в IX веке уже придерживались известной системы при передаче славянских звуков греческими буквами» (2). Так, согласно Е. Ге- оргиеву, звук Б передавался в этих случаях византийской буквой ВИТА, звук Ш — СИГМОЙ, Ч, Ц — сочетанием ТЕТЫ с ДЗЕТОЙ, У — сочета- нием ОМИКРОНА с ИПСИЛОНОМ. Так поступали греки. Славяне, вероятно, продвинулись еще дальше по пути приспособления греческого письма к более точной передаче своей речи7. Для этого из соответствующих греческих букв образовывались ли- гатуры, греческие буквы дополнялись буквами, заимствованными из дру- гих алфавитов, в частности, из еврейского, который был известен славя- нам через хазар (хазары приняли иудаизм и вместе с ним древнееврейское письмо в конце VIII века н.э. Письмо это, несомненно, было известно вос- точным славянам, которые вплоть до разгрома хазарского каганата в 965 году находились в тесных военных и торговых связях с хазарами). Так ис- подволь формировалось, вероятно, славянское «протокирилловское» пись- мо. История показывает, что аналогичный процесс приспособления пись- ма к языку происходил почти во всех случаях заимствования одним наро- дом системы письма другого народа, например, при заимствовании финикийского письма греками, греческого — этрусками и римлянами8 и т.д. Славяне не могли быть исключением и этого правила. Предположение о таком постепенном формировании славянского «протокирилловского» письма подтверждается также тем, что кирилловская азбука в более по- зднем, дошедшем до нас варианте была настолько хорошо приспособлена для точной передачи славянской речи, что это могло быть достигнуто лишь в результате длительного ее развития9. Если считать, что письмо у славян не существовало еще задолго до при- нятия ими христианства, то непонятен и неожиданно высокий расцвет болгарской литературы в конце IX — начале X веков, и широкое распрост- ранение грамотности в быту восточных славян X-XI веков, и высокое мас- терство, которого достигло на Руси уже к XI веку искусство письма и книжное оформление (пример — «Остромирово Евангелие»). Предположение о существовании у славян протокирилловского письма подтверждается, кроме того, самим фактом моравского посольства в Ви- зантию. Отправляя в Византию свое посольство, князь Ростислав не мог не понимать, что богослужение и даже проповедь христианства на славян- 55
В.А. Истрин ском языке немыслимы без записи богослужебных текстов по-славянски; а для такой записи было необходимо письмо, которое хотя бы неполно, но все же было приспособлено к передаче славянской речи. Значит, уже сам факт отправки моравского посольства свидетельствовал о том, что Рости- слав, вероятно, слышал о существовании письма у славянских соседей Ви- зантии. О существовании у славян протокирилловского письма свидетельству- ет и тот чрезвычайно малый срок, который понадобился Константину, со- гласно его «Житию», для разработки упорядоченной славянской азбуки. Такой короткий срок был возможен лишь при условии, что у Кирилла име- лись какие-то исходные материалы. Предположению, что Кирилл знал о существовании у славян протоки- рилловского письма и использовал его при создании своей азбуки, как буд- то противоречит только его ответ императору на предложение поехать в Моравию. «Ярад поехать туда,— ответил, согласно «Житию», Кирилл,— если только они имеют письмена для языка своего». И далее пояснил, что нельзя «на воде беседу писати», так как в этом случае можно «еретиче- ское имя себе обрести». Однако это противоречие лишь кажущееся. Во- первых, слова Кирилла «если они имеют письмена для языка своего», ве- роятно, относились непосредственно к моравам, а не к славянам вообще. Во-вторых, Кирилл понимал, что для того, чтобы избежать возможных об- винений в ереси, необходимо иметь полностью упорядоченное и точное письмо, основанное на стабильной и единой азбуке. А протокирилловское письмо, формировавшееся стихийно и по-разному у разных славянских племен, не могло, конечно, достигнуть такого необходимого для богослу- жебных целей единства и стабильности; не могла сама собой возникнуть у славян и упорядоченная постоянная азбука10. Все это должно было быть создано и было создано Кириллом. С указанными оговорками существование у славян протокирилловского письма представляется несомненным. Начало же его формирования, как указывалось, следует относить к началу формирования русской государ- ственности, то есть к VII—VIII векам”. Так, в VII веке произошло объеди- нение моравов под властью Само (623 год), объединение чехов под влас- тью Пшемысловичей (середина VII века), основание ханом Аспарухом протоболгарского государства (679 год) и т.п. Все это должно было вызвать потребность в более развитом и упорядоченном письме. К VII— VIII векам относится и установление славянами тесных торговых и куль- турных отношений с Византией, откуда славяне легче всего могли заим- 56
КАКОГО РОДА ДОКИРИЛЛОВСКОЕ ПИСЬМО МОГЛО СУЩЕСТВОВАТЬ ствовать удобное для них буквенно-звуковое письмо. Такая датировка на- чала формирования протокирилловского письма подтверждается, кроме того, тем, что, согласно исследованиям И.И. Срезневского, Е.Ф. Карского и других, вероятным источником кириллицы было греческое унциальное (уставное) письмо VII-VIII веков, а не IX века (3, 4)12. Таковы две несомненные разновидности дохристианского славянского письма. Третья, правда, не несомненная, а лишь возможная его разновидность может быть названа «протоглаголическим» письмом. Доказательству су- ществования этого письма у славян до официального принятия ими хрис- тианства был посвящен за последние пятнадцать лет ряд работ П.Я. Чер- ных, Н.А. Константинова, Е.М. Эпштейна и других советских исследова- телей. Процесс формирования предполагаемого протоглаголического письма мог происходить двумя путями. Во-первых, этот процесс мог протекать под сложным влиянием греческого, еврейско-хазарского, а возможно, так- же грузинского, армянского (армянское письмо было создано в начале V века н.э., а грузинское, вероятно, еще ранее; как то, так и другое письмо, было известно восточным славянам, в частности, славянскому населению Причерноморья. Имеется некоторое сходство в общем графическом харак- тере грузинского, армянского и глаголического письма) и даже руническо- го тюркского письма; памятники этого последнего письма, принадлежаще- го хазарам, открыты на территории расселения восточнославянских пле- мен. Под влиянием этих систем письма славянские «черты и резы» могли постепенно также приобрести буквенно-звуковое значение, сохранив час- тично свою первоначальную форму13; из истории письма известно, что аналогичный путь прошло германское руническое письмо. Во-вторых, и некоторые греческие буквы могли быть графически изменены славянами применительно к привычным формам «черт и резов». Подобно кириллице, формирование протоглаголического письма тоже могло начаться у славян не ранее VIII века14. Поскольку же это письмо (если только оно существовало) формировалось на примитивной основе древнеславянских «черт и резов»15, постольку к середине IX века оно должно было оставаться еще менее точным и упорядоченным, чем прото- кирилловское письмо. В отличие от протокириллицы, формирование которой, вероятно, про- исходило почти на всей славянской территории, находившейся под влия- нием византийской культуры, протоглаголическое письмо, если оно суще- 57
В.А. Истрин ствовало, впервые сформировалось, по-видимому, у восточных славян16. Это подтверждается отсутствием упоминаний об этом письме у Храбра, графическим сходством многих глаголических букв с еврейско-хазарски- ми и, наконец, тем, что почти все предполагаемые археологические памят- ники протоглаголического письма относятся к восточным славянам. В условиях недостаточного развития во второй половине первого тыся- челетия н.э. политических и культурных связей между славянскими пле- менами, формирование каждого из трех предполагаемых видов дохристи- анского славянского письма должно было бы происходить у разных пле- мен разными путями17. Поэтому можно предполагать сосуществование у славян не только этих трех видов письма, но и местных их разновиднос- тей. В истории письма случаи такого сосуществования были очень часты- ми. Так, в Финикии сосуществовали угаритский клинописный и финикий- ский линейный алфавиты, в ахеменидской Персии — арамейское и клино- писное персидское письмо, в древней Индии — брахми и кхарошти, в Японии — катакана и хирагана. Близкие к этому положения были впервые развиты членом-корреспон- дентом Академии наук СССР Д.С. Лихачевым. «Внутренние потребности классового общества,— писал Д.С. Лихачев,— в условиях слабости поли- тических и экономических связей у восточнославянских племен могли при- вести к образованию и заимствованию различных алфавитов на различ- ных территориях. Знаменательно, во всяком случае, хотя бы то, что еди- ный, воспринятый из Болгарии алфавит — кириллица —устанавливается только в отностельно едином раннефеодальном государстве, между тем как древнейшие времена дают нам свидетельства о наличии обоих алфа- витов — и кириллицы, и глаголицы. Чем старше памятники русской пись- менности, тем вероятнее наличие в них обоих алфавитов. Исторически нет оснований думать, что древнейшая двуалфавитность — явление вторичное, сменившее первоначальную одноалфавитность. Потребность в письменности при отсутствии достаточных государственных связей могла породить в различных частях восточнославянского общества раз- личные попытки ответить этой потребности»^ (5, 6). Теория Д.С. Лихачева требует, однако, двух оговорок. Во-первых, пра- вильнее, видимо, говорить не только о «двуалфавитности», но и о суще- ствовании у славян в докирилловский период нескольких видов письма — как пиктографического19, так и буквенно-слогового20. Во-вторых, если предполагаемое протоглаголическое письмо можно было бы трактовать как «местную», восточную разновидность славянского письма, то к прото- кирилловскому письму такая трактовка неприложима21 (7). 58
КАКОГО РОДА ДОКИРИЛЛОВСКОЕ ПИСЬМО МОГЛО СУЩЕСТВОВАТЬ ЛИТЕРАТУРА 1. Обнорский С.П. Культура русского языка. М., 1948, с. 9. 2. Георгиев Е. Славянская письменность до Кирилла и Мефодия. Со- фия, 1952, с. 75. 3. Срезневский И.И. Палеографические заметки // Известия Академии наук, СПб, 1860, IX, с. 161. 4. Карский К.Ф. Славянская кирилловская палеография. Л., 1928, с. 162 5. Лихачев Д.С. Возникновение русской литературы. М.-Л., ч. 21-22. 6. Лихачев Д.С. Исторические предпосылки возникновения русской письменности и русской литературы // Вопросы истории, 1951, № 12. 7. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., издательство АН СССР, 1963, с. 95-100. КОММЕНТАРИИ Данный отрывок из книги В.А. Истрина весьма важен, поскольку вид- ный отечественный историк теоретик письменности предлагает теорети- ческие соображения по поводу возможности существования докириллов- ского письма. Показав, что оно могло быть трех видов — «черты и резы», протокириллица и протоглаголица,— он дает характеристику каждому из них, опираясь на общие закономерности развития письма, а также на гос- подствовавшие в то время представления об истории славян вообще и, в частности, истории восточных славян. Иными словами, читатель получал представление о том, какое письмо у славян было возможно, а какое — нет. С этими предположениями можно соглашаться или не соглашаться, однако они надолго определили границы возможного в древней русской письменности для деятельности, как эпиграфистов, так и членов научного сообщества, наблюдавших за результатами дешифровок. Иными словами, они ставили рамки, за пределы которых выходить не дозволялось. 1. В наши дни, когда руница исследована достаточно хорошо, можно со всей уверенностью сказать, что она и не примитивна, и не пиктогра- фична. Эта ошибка исследователя (В.А. Истрина) возникла из-за того, что славян второй половины первого тысячелетия н.э. ставили на одну доску с современными этносами Африки или крайнего севе- ра Европы. Получалось, что они сразу, за пару веков переходили от племенного строя к государственному (это звучит примерно так же, как переход за пару веков от изобретения колеса и телеги к созданию 59
В.А. Истрин реактивных самолетов). Если такое чудо могло случиться в области социального устройства, то не меньшее чудо случилось и в письме, которое за пару веков перешло от пиктографии к буквам. Поэтому с данным утверждением В.А. Петрина согласиться невозможно. 2. Еще раз повторюсь, что Храбр ничего не утверждал о существовании письма типа «черт и резов», но подчеркивал, что до Кирилла славяне имели некие каракули. И, разумеется, христианские священные кни- ги писать им было нельзя. Из этой фразы Храбра отнюдь не вытекает существование славянской пиктографии. 3. Племена и племенные союзы носили характер неких географических меток. Ведь и в современной истории мы говорим, что под Москвой в Великой Отечественной войне участвовали сибиряки. Это, однако, не означает, что в XX веке существовал племенной союз сибиряков в отличие от племенного союза москвичей. К тому же ниоткуда не сле- дует, что племенные союзы должны были непременно иметь свои местные разновидности пиктографического письма. 4. А вот тут В.А. Истрин высказывает более сильное предположение. Вслед за пиктографией идет логография (иероглифы) и слоговое письмо (силлабография). И действительно, славянская руница была слоговой, а ее лигатуры, объединенные в столбец, весьма напомина- ли иероглифы. Так что если бы В.А. Истрин остановился на этом бо- лее сильном утверждении, он оказался бы намного ближе к истори- ческой действительности. Но он, судя по следующему абзацу, так и не смог предположить, что русские имели письмо, более развитое, чем пиктография и логография. 5. Данный абзац мог бы представлять истину, если бы был применен действительно к отсталым народам. Между тем, у славян до прихода в конце неолита — начале бронзы многочисленных азиатских наро- дов, существовал храмовый строй, который во многих отношениях превосходил даже современный государственный строй. Поэтому считать русских и их потомков, расселившихся на периферии, сла- вян, представителями примитивной социальной организации, нет никаких оснований. 6. Разумеется, у славян сохранились примитивные зарубки на рабушах, то есть, славянских долговых палочках, равно как просто зарубки для подсчета числа чего-то, сохранились и некоторые «юридические знаки» (разновидности крестика в качестве расписки для неграмот- ных), однако всё это не имеет к славянскому письму рунице ни ма- 60
КАКОГО РОДА ДОКИРИЛЛОВСКОЕ ПИСЬМО МОГЛО СУЩЕСТВОВАТЬ лейшего отношения. Но руница как раннее и к тому же сакральное русское письмо действительно сохранилась и после появления ки- риллицы, в этом В.А. Истрин прав. 7. Здесь В.А. Истрин начинает фантазировать. Греческий алфавит с до- бавочными знаками для передачи славянских звуков русским жите- лям не был необходим по одной простой причине: протокириллица уже существовала к этому моменту десятки тысяч лет и, к тому же, превосходно учитывала особенности славянской фонетики. 8. И эллины, и этруски, и римляне лишь слегка видоизменили протоки- риллицу (руны Рода), ту самую, которая существовала на Руси, ту, что обнаружил Константин Философ в Херсонесе, и ту, которая про- должала параллельно сосуществовать с кириллицей на севере Руси. 9. Здесь В.А. Истрин, безусловно, прав. Только формирование протоки- риллицы шло не во второй половине первого тысячелетия н.э., а за сотни тысяч лет до этого. 10. Здесь В.А. Истрин исходит из общих соображений. На самом деле, протокириллица была и стройной, и точной, и отражала особенности славянской фонетики, и была единой для всех славян. У нее суще- ствовал только один дефект: она была создана в дохристианские вре- мена. Для ее введения в лоно христианства требовалась ее эллиниза- ция, что и совершил святой Кирилл. 11. Русская письменность «протокириллица» (руны Рода) сложилась за десятки и сотни тысяч лет до крещения Руси и не имела никакого отношения к сложению русской государственности. Тем более что до государства «Киевская Русь» существовало еще одно русское госу- дарство, «Русский каганат», и нет никаких гарантий, что русское го- сударство не существовало и в античности. 12. Патриотизм В.А. Истрина выразился в том, что он отодвинул еще на два века (в VII век н.э.) время возникновения русского письма, что во время написания его статьи требовало большой смелости. По совре- менным меркам это очень небольшой срок, тем более что не русская протокириллица (руны Рода) произошла из греческого унциала, а на- против, само эллинское письмо явилось парафразом на русскую про- токирилловскую азбуку. 13. Можно согласиться с тем, что протокириллица возникла из руницы, однако этот процесс шел не в средние века, а много десятков и сотен тысяч лет назад, когда современного окружения в виде других сис- тем письма не существовало. И, напротив, русское письмо повлияло на характер германских и тюркских рун. 61
В.А. Истрин 14. И здесь В.А. Истрин занижает сроки создания протоглаголицы. Впрочем, глаголица была создана, скорее всего, не эволюционным путем, а изобретена одномоментно (на роль такого изобретателя легенда выдвигает святого Иеронима Стридонского), жившего в IV веке н.э., так что никакой протоглаголицы просто не было. 15. Повторюсь еще раз: русская руница вовсе не была «примитивным» письмом в графическом плане. И хотя некоторые графемы кирилли- цы весьма близки к графемам руницы, у глаголицы таких схождений почти нет. Так что глаголица, судя по всему, учитывала руницу все- таки в гораздо меньшей степени, чем протокириллица. 16. С этим предположением В.А. Истрина трудно согласиться. Похоже, что все-таки глаголица появилась в Словении, откуда иррадиировала, с одной стороны в Словакию и Чехию, а с другой — в Хорватию и Болгарию. На Руси она была практически неизвестна (за исключени- ем писцов, которые должны были ее знать по долгу службы). 17. Предположение о том, что каждое славянское племя имело не только собственную письменность, но даже три типа письма, совершенно фантастично и не имеет никаких аналогов. Приводимые ниже В.А. Истриным примеры относятся не к разным племенам одного народа, а к мощным государствам древности, которые использовали как свое государственное письмо, так и письмо так же довольно раз- витых соседей. 18. Глаголица возникла как первое христианское письмо южных славян, созданное при определенном понимании сакральности славянского письма поздней античности. Она обслуживала южных славян. Ки- риллица появилась гораздо позже, когда требования к сакральному письму существенно изменились, и хотя вначале обслуживала запад- ных славян (Паннонию и Моравию), но затем расцвела у восточных славян, где сосуществовала с еще не вышедшей из употребления протокириллицей (рунами Рода). На границах этих зон и складыва- лась двуалфавитность, например, в Болгарии. 19. Никакого особенного пиктографического письма у славян раннего средневековья не существовало, хотя примитивные знаки собствен- ности, «юридические» и календарные знаки и различного рода за- рубки и насечки со счетными функциями существовали всегда, и в ряде случаев существуют и в наши дни. 20. Не было у восточных славян и особого буквенно-слогового письма. Существовала слоговая руница и буквенная протокириллица (руны 62
КАКОГО РОДА ДОКИРИЛЛОВСКОЕ ПИСЬМО МОГЛО СУЩЕСТВОВАТЬ Рода). В ряде случаев оба типа письма могли присутствовать на од- ном документе, и тогда речь может идти о смешанном типе письма. 21. С этим положением В.А. Истрина можно согласиться, однако слово «протоглаголица» должно быть заменено словом «глаголица». Данный фрагмент книги академика В.А. Истрина, с одной стороны, суммирует все взгляды исследователей данной проблемы учеными из ака- демической среды накануне решительного штурма письма типа «черт и резов» (руницы) энтузиастами, с другой стороны, показывает те возмож- ности существования докирилловского письма, которые вытекали из су- ществующей на тот момент теории письма. Теория эта, с одной стороны, допускала наличие не только у племенных союзов, но даже у отдельных племен сосуществования сразу нескольких типов письма, от мнемониче- ского (зарубки, насечки) и пиктографического до слогового и буквенного, а с другой — необычайно быстрый переход от племенного устройства к госу- дарственному строю, всего за пару веков. Первое положение, не разделя- емое ни одним историком культуры, могло появиться только в голове у ис- торика письменности, который обычно имеет дело с массой графических систем в определенный исторический промежуток времени у самых раз- ных народов; и ему ничего не стоит приписать их не только одному наро- ду, но даже каждому племени внутри одного народа. Второе положение, видимо, явилось перенесением опыта Октябрьской революции на другие эпохи. Революционный романтизм исследователей допускал, что за корот- кие промежутки времени возможно создать совершенно иной социальный строй. С послереволюционной Россией этого почему-то не произошло, так что пришлось применять «революционное насилие». Это и создало иллю- зию возможности быстрого перехода от одного типа социального устрой- ства к другому. Оба положения теоретически несостоятельны, и потому, взятые как предпосылки, привели к неверным выводам. Однако, как известно, четное число ошибок (направленных в прямо противоположные стороны) может случайно дать верный результат, что мы и имеем в данном случае: В.А. Истрин убеждает читателя в возможности существования докирилловского письма. Академическую среду его доводы не убедили, и она до сих пор стоит на позициях неприятия любого вида докирилловской письменности на Руси.
ВЫВОДЫ ИЗ ПЕРВОЙ ЧАСТИ В середине XX века, накануне 1100-летия создания кириллицы святым Кириллом, ученых России весьма волнует проблема существования доки- рилловской письменности. Несмотря на индивидуальные отличия, все шесть процитированных ученых сходятся на том, что такая письмен- ность существовала и, следовательно, Русь в этом отношении играла осо- бую роль. В этом они подтверждают мысль ученого XIX века Д.И. Прозо- ровского. Правда, каждый из исследователей усматривает ее в чем-то сво- ем: так, Е.М. Эпштейн пишет о письме типа «черт и резов» (рунице) и приводит несколько изображений надписей на ней (хотя зачисляет туда по ошибке и надписи, выполненные тюркскими рунами, а также некоторые надписи неизвестной природы, которые из литературы выявить не уда- лось, а с другой стороны, ему неизвестны ни находки Ф.Н. Глинки, ни изображения на алтаре церкви в Тырново, присланные Даскаловым), тогда как В.А. Истрин в «чертах и резах» сомневается, а склоняется к существо- ванию протокирилловской письменности. О том, что докирилловская письменность в виде протокириллицы существовала, П.Я. Черных пишет выделенным, полужирным шрифтом. На существовании протокириллицы до Кирилла настаивает и Емил Георгиев. А вот А.Д. Маневский полагает, что это было добуквенное письмо. Замечу, что с современной точки зрения и то, и другое предположение можно считать совершенно верными, ибо до деятельности святого Кирилла существовали и руница (руны Макоши, сакральное древнейшее письмо славян), и протокириллица (руны Рода, несакральная славянская письменность). Таким образом, все упомянутые исследователи в этом смысле правы, что я с удовлетворением и отмечаю. Отмечаю потому, что в начале нынешнего столетия мы опять скатились к представлениям начала XX века, и приведенные работы выглядят для мно- гих моих коллег как очень смелые. Вместе с тем, эта точка зрения противоречит положениям второй поло- вины XIX века, когда, главным образом трудами хорвата И.В. Ягича, все предположения о наличии у славян докирилловской письменности стали признаваться ненаучными. Более того, из своего опыта могу сказать, что ссылки на любую из приведенных в первой части сборника статей приво- 64
ВЫВОДЫ ИЗ ПЕРВОЙ ЧАСТИ дили моих оппонентов в замешательство, поскольку в наши дни русская академическая наука опять вернулась на позиции XIX века. Особо стоит в наши дни вопрос о глаголице. Весь XIX век глаголицу считали более ранним письмом по сравнению кириллицей, так что это по- ложение окончательно вошло в науку, однако, видимо, благодаря влиянию православия, было учтено и положение о том, что святые Кирилл и Мефо- дий создали славянское письмо. В результате во второй половине XX века возник чудовищный гибрид: святому Кириллу стали приписывать изобре- тение глаголицы, что не соответствует ни времени создания глаголицы (на половину тысячелетия раньше рождения св. Кирилла), ни ее облику (она не является наследницей протокириллицы, то есть рун Рода), ни традиции (руны Рода существовали на Руси тысячелетиями), ни цифири (только ци- фирь кириллицы, но не глаголицы соответствует цифири греческого алфа- вита), ни, наконец, названию (письмо Кирилла должно было называться кириллицей). Протокириллица из научных построений конца XX века ушла вовсе, и, когда был обнаружен один из вариантов протокириллицы, письмо «Велесовой книги», его тут же объявили подделкой, поскольку протокириллица никак не вписывалась в нынешние научные построения. Более того, кириллица была отодвинута на более позднее время, на X век, и приписана одному из учеников Кирилла, однако никакого разумного объяснения тому, почему она в таком случае не стала называться науми- цей, гораздицей или климентицей, дано не было. Так что переход некото- рых ученых-славистов на позиции христианства, что означало разрыв с советским тоталитаризмом (когда ученому запрещалось верить в Бога) сыграло злую шутку с решением чисто научной проблемы — определени- ем типа докирилловского письма. В связи со сказанным напоминание о позиции русской науки середины XX века, которое прозвучало из приведенных выше статей семи различ- ных ученых (филолога, археолога, историка литературного языка, истори- ка славянской письменности, историка культуры, историка и теоретика мировой письменности) является весьма актуальным и очень полезным. Отечественная наука середины XX века, как и век назад Д.И. Прозоров- ский, не боялась ставить и решать положительно вопрос о существовании письменности у наших предков не только до христианизации Руси, но даже до деятельности святых братьев Кирилла и Мефодия. Каждое из приведенных мнений по-своему интересно. Замечу, однако, что все вместе они образуют весьма надежный фундамент, на котором в дальнейшем может быть выстроено здание поисков и дешифровок русской 65
и славянской докирилловской письменности. Как бы ни относилась совре- менная академическая наука к каждому из этих славистов в отдельности (а среди них имеется даже академик АН СССР), их объединение в единый коллектив единомышленников показывает, что определенная часть рус- ской научной общественности не только приветствовала поиски докирил- ловской письменности, но и активно пыталась представить себе ее черты. Всё это помогает понять, почему в России, несмотря на мощные окрики сторонников академической точки зрения, все-таки развернулись наиболее широкие и глубокие исследования древнейшего докирилловского письма, которые полностью увенчались успехом. Была открыта не только протоки- риллица, о существовании которой не подозревал никто, но и более пред- сказуемая, хотя менее привычная буквенная письменность, руница. Естественно, что о существовании этих статей я не только знал в самом начале своих исследований, но именно с них я начал производить выписки в свою рабочую тетрадь, посещая примерно в течение пяти лет Истори- ческую и Российскую (бывшую Ленинскую) библиотеки. Постепенно на- копилось несколько тетрадей выписок, и по ним я и воспроизвожу эти, столь меня поразившие в то время публикации. Возможно, что сейчас, с позиций уже изученного и более чем стократно прочитанных текстов древнейшей русской письменности, эти статьи и не выглядят такими уж откровениями и пророчествами, однако для людей, впервые входящих в проблему существования докирилловской русской графики, они дают воз- можность понять, что ни я, ни мой предшественник Г.С. Гриневич, ни его вдохновители — Н.А. Константинов, Н.В. Энговатов и И.А. Фигуровский, ни даже более ранние дешифровщики — ни рассматриваемые здесь Карл Болсуновский, ни Ян Лечеевский, ни Тадеуш Воланский, ни граф Уваров, ни тем более Финн Магнусен, впервые взявшийся за дешифровку доки- рилловского письма, не находились в столь благоприятной обстановке, в которую попал я. Ведь, казалось бы, в самых сильных нападках академи- ческой науки на так называемых «дилетантов», взявшихся дешифровать древнерусское письмо, слышатся нотки сожаления и отчаяния: «не за то я Вас ругаю, что вы взялись за дешифровку, а за то, что провели ее из рук плохо. Мы бы и сами взялись за это, да нам наша парадигма не позволяет. Но если бы Вы смогли преодолеть чисто эпиграфические трудности, мы бы Вам отпустили и грехи перед нашей парадигмой». Так думают многие из академических ученых (ведь они же не слепцы и не невежды!), но, разу- меется, открыто высказаться не могут. Поэтому те из них, фрагменты ста- тей которых я показал, достойны всяческого уважения за их научную сме- лость.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ПОИСКИ ПРОТОКИРИЛЛИЦЫ Естественно, что после выяснения двух основных типов докириллов- ской письменности, руницы и протокириллицы, необходимо было перейти к поиску соответствующих образцов этих письмен. И энтузиасты присту- пили к подобному поиску. Во второй части я покажу исследования прото- кириллицы, в третьей — исследования руницы. Правда, первое время ка- залось, что протокириллица должна весьма сильно отличаться в какую-то сторону от современной кириллицы. К сожалению, именно это хотелось выявить первым энтузиастам. Со временем, однако, оказалось, что прото- кириллица практически совпадает с современным русским письмом по значению, хотя внешне выглядит несколько иначе. И опять исследователи постарались частные отличия по возможности раздуть, что вновь привело к недоразумениям, а саму протокириллицу просто не узнали. Впрочем, в данном разделе читатель сможет понять всё сам, если проследит за тем, как разворачивались исследования. Отмечу, что если изучение руницы шло более или менее спокойно, по- скольку никто толком не знал, как должны выглядеть ее знаки, в случае с протокириллицей дело обстояло весьма драматично. Кириллицу восточ- ные и южные славяне знают весьма хорошо, ее изучают в школе, и потому здесь промах исследователя заметен более всего. И подобный промах не прощается. В этом мы тоже убедимся, прочитав материалы, как энтузиас- тов, так и их критиков. 67
Иван Гошев НЕГРЕЧЕСКИЕ КИРИЛЛОМЕФОДИЕВСКИЕ ЗНАКИ В ТАК НАЗЫВАЕМОЙ КИРИЛЛИЦЕ Еще 16 лет назад (в 1947 году) на надгробной стене Круглой церкви (КЦ) Преслава была открыта одна интересная надпись-граффито, которая читалась достаточно ясно: (А)ИЗ Ы ^TBOpf (Н) Кр^СТ^Т. (рис. 1). Рис. 1. Надпись перед крестом под аркой стены у ночного входа до нартекса Круглой церкви в Преславе 68
НЕГРЕЧЕСКИЕ КИРИЛЛОМЕФОДИЕВСКИЕ ЗНАКИ ... С того времени и до сего часа в продолжении почти 16 лет я не могу перестать размышлять о проблеме зарождения и развития глаголического письма в Болгарии. До 1951 года я несколько раз ездил в Преслав и соби- рал материал по интересующей меня проблеме. Один за другим открылся ряд староболгарских надписей: глаголический абецедар1, рис. 8, подпись Бориса, содержащая следы датировки (6401 год), вторую надпись, датиро- ванную также 6401 годом, содержащее имя БОРИСОВО ЧАДО СИМЕОН, подпись на кресте под аркой, рис. 1, часть подписи Симеона, рис. 3, под- пись дочери Бориса, рабы божьей Анны — другую часть этого материала вместе с другим, более нового времени — Добружской надписи 943 года (рис. 7), противобогомильской, времени царя Петра (рис. 4), греческую надпись начальника византийского гарнизона Северо-Восточной Болгарии Антиса Алпата, надпись Хартофилакса Павла и другие я опубликовал под заглавием «Староболгарские глаголические и кирилловские надписи IX и X веков» (София, 1963). Хочу изложить некоторые выводы, к которым я пришел по интересую- щим меня проблемам. Рис. 3. Следы Кирилломефодиевской надписи на краю имени Симеона — на северном входе в наос Круглой церкви в Преславе 1. Только спустя 7-8 лет после изгнания из Моравии учеников Кирилла и Мефодия в Преславе появляется новое письмо, причем в двух ви- дах: и глаголица, и так называемая кириллица. 2. Тогдашняя кириллица представляла собой греко-глаголическое пись- мо2. Наряду с 24 греческими буквами в так называемой кириллице употреблялись и 14 глаголических букв, которые Кирилл создал для отражения тех разговорных звуков, которые не могли быть отражены в греческих буквах, как сообщил нам автор сочинения «О письме- нах» черноризец Храбр (1). 69
Иван Гошев Рис. 4. Противобогомильская надпись монаха Аннания старинного города Еспус Найденные в Преславе старые надписи есть вещественное доказа- тельство, что и автор сочинения «О письменах» писал теми 14 буква- ми надписи, которые я приводил в моей книге «Староболгарские гла- голические и кирилловские надписи». Содержат в их глаголическом облике только буквы из этой группы четырнадцати, то есть, буквы Б, Ж, ДЗ, Ц, Ч, Ш и так называемые ЮСЫ, а остальные буквы — гре- ческие. 3. Эти 14 первоглаголических букв, конечно, имели немного отличный вид. Мы его знаем по рукописям IX века, где он до известной степе- ни видоизменен. Об этих изменениях славянских букв говорится еще в сочинении «О письменах», где в его тексте упоминается: «Но до того эллины не имели букв своего языка, но писали свои слова фини- кийскими буквами3. И так продолжалось много лет. Много лет (гре- ки) писали 19 буквами. А затем Симонис прибавил 2 буквы. Епихарий еще прибавил 3 буквы, и того собралось 24 буквы... А славянские буквы создал только Константин, нареченный Кирилл, в краткое время и буквы создал, и книги перевел. Вот почему славянские буквы более священны и более ценны, поэтому их и создал святой муж, а греческие (создали) эллины, поганцы (язычники). А если кто-либо ска- жет, что он их устроил не добро, ибо их еще доустраивают, то в ответ мы скажем, что и греки перепробовали много путей, более точно, поправились, прежде чем создали первую азбуку»4 (2). 70
НЕГРЕЧЕСКИЕ КИРИЛЛОМЕФОДИЕВСКИЕ ЗНАКИ ... Рис. 5. Вид граффито на стене центрального входа в наос Круглой церкви в Преславе Слова автора, что буквы двух братьев и перевод писаний создава- лись в дополнение друг другу... соответствуют тому факту, что сла- вянские буквы в кириллице постепенно изменяли свой облик. Посте- пенное их изменение в так называемой кириллице есть непоколеби- мый факт. Сбор и публикация мной эпиграфического материала исключительно ценны для истории развития славянских букв, ибо из них мы можем узнать первооблик первых 14 славянских букв во вре- мя, когда возникла славянская письменность. Ими написаны книги Бориса (умер в 907 году). Эти найденные в Преславе славянские бук- вы постепенно меняют свой облик в IX и X веках, и в XI веке уже до- статочно удалены от своей первоосновы5. 4. Отсюда славянская палеография ступает на твердую почву: мы уже знаем, откуда начались славянские буквы, и нет необходимости стро- ить различные догадки6. Следы первославянской кириллицы до сего дня не были открыты ни у западных славян, ни в Причерноморье7 (3). Открылись у нас ранние староболгарские надписи, буквы которых, как сказано выше, не очень отличаются от букв, известных науке староболгар- ских надписей. Различие между известными рукописными глаголически- 71
Иван Гошев ми буквами и некоторыми из новооткрытых также глаголических букв со- всем незначительно. Рис. 6. Часть надписи на каменной плите из Народного музея в Софии Каков был облик первоглаголических кирилломефодиевых букв? Буква Е(Б), первая из 14 глаголических букв в староболгарской кирилловской письменности, как и буква А (Ж), встречается в словах М ё Ш А [? DC ]= МАТЕРЕ БОЖ[ЫА], рис. 3. В том же облике мы видим глаголиче- ское Ш(Б) в надписи на каменной плите в Народном музее Софии, рис. 6. Буква (ДЗ) встречается в одной преславской надписи в слове (КЗ-ыргё* ; вероятно, то же слово мы имеем на рис. 1, где от него сохра- нилась только часть (K^KDC)^fc. te -чс-г / Рис. 8. Преславский глаголический абецедар Буква is (Ц) случайно отсутствует в собранных мной кирилловских и глаголических надписях; встречается только в одном абецедаре. Буква (Ч) встречается только в слове ДА (УАДА). Буква III (Ш) — такая же, как и сегодняшняя, только пониже и не заполняет строку, встречается в слове (СЗ-)ВЪШТАВ^ШЕН = (СЪ)ВЪШТАВЪШЕН (С А) и В-ЬШТ(ЕМЗ-) = В-ЬШТ(ЕМЪ). Буква (Ъ) встречается в граффито Круглой церкви, обозначенном как «надпись на кресте под аркой», рис. 1. Эта надпись, как говорилось, возникла при освящении крестильного поме- щения. Она гласит: (А)ИЗЫ ?ТВОр£ (Н) Кр^СТ^. Буква (Ь) 72
НЕГРЕЧЕСКИЕ КИРИЛЛОМЕФОДИЕВСКИЕ ЗНАКИ ... встречается в граффито на приалтарной колонне Круглой церкви, рис. 2, два раза в слове (К^“Ы)ЗС^^, упомянутых выше о букве (ДЗ). Буква £(Д) встречается в слове (Д)НАЫЪТВОР£(Ы), рис. 1. Но тут она плохо сохранилась. Буква DC (IA) встречается в хорошем написа- нии в слове (КЗ-HDC)^, а в также цитированной надписи отсутствует связь между двумя частями буквы. Большие носовые буквы случайно не встретились среди собранных мной надписей8. Рассмотренные тут буквы представляют собой первый этап в развитии староболгарских букв9. Но они продолжали развиваться и после этого со времени смерти Симеона (время указано приблизительно). Славянские буквы в так называемой кириллице появились в несколько другом виде. Они сокращены, написаны без тенденции к сохранению связей со своей старой глаголической графикой. В период с 927 по 998 годы памятниками развития славянских букв явился ряд ценных надписей, а именно: Добруджская надпись 943 года, противобогомильская надпись времени царя Петра (927-969 гг.), надпись Хартофилакса Павла, одна надпись Са- муила и Варожская надпись 996 года. Старая глаголическая буква Ш (Б), известная в форме трех дуктов, в на- стоящее время является как буква с двумя зубьями наверху горизонталь- ной черты в слове ТРЪБЪ в надписи 943 года (см. рис. 7). Возможно, тут три зубца, как и в старой глаголической букве. ЛИТЕРАТУРА 1. Гошев Иван. Черноризец Храбър и монашеско храбро воюване // Сборник в чест на академик Милетич. София, 1931. 2. Иванов Йордан. Български старини из Македония. София, 1931, с. 445. 3. Константинов Н.А. // Ученые записки ЛГУ, с. 115-116. 4. Гошев Иван. Развитие на негръцките Кирилометодиевски буквени знаци в так нареченой кирилица // Хиляда и сто години Славянска писменост, 863-1963. Сборник в чест на Кирилл и Методий. София, 1963, с. 275-282. КОММЕНТАРИИ Статья академика Болгарской академии наук Ивана Гошева приведена в моем переводе с болгарского языка с сокращениями. Под «негреческими» 73
Иван Гошев он имел в виду славянские по происхождению знаки протокириллицы, прежде всего, буквы глаголицы. Иными словами, глаголица, по И. Гошеву, и была протокириллицей. Для доказательства данной гипотезы Ивану Го- шеву понадобился материал Круглой церкви. Если бы гипотеза была дока- зана, наука получила бы неопровержимое свидетельство того, что Кирилл создал глаголицу. Однако, как мы увидим ниже, подтверждения И. Гошева весьма слабы. 1. Под «абецедаром» болгарские коллеги понимают славянские азбуки. Однако последовательность букв в этом слове воспроизводит после- довательность букв латинского алфавита. 2. Таково предположение Ивана Гошева. Однако он оформляет его не как гипотезу, а как утверждение, что, естественно, вызывает закон- ное раздражение. 3. Замечу, что черноризец Храбр здесь точен. Он пишет не о том, что финикийские буквы имели греки (славяне), но что их имели эллины (племена, пришедшие на Балканы из Азии). Вероятно, на пути их следования они повстречались с финикийцами. Притом вначале за- имствованных букв было мало. 4. Черноризец Храбр производит не вполне законное сравнение: элли- ны создавали свое гражданское письмо, тогда как святой Кирилл со- здавал сакральное христианское письмо. Поэтому у эллинов вполне допускалось коллективное творчество. 5. Естественно, что любые буквы с каждым веком меняют свой графи- ческий облик, на чем и основана наука палеография. Однако эти из- менения вовсе не таковы, чтобы можно было говорить о переходе письма одного типа в письмо другого типа, например, глаголицы в кириллицу. Поэтому здесь Иван Гошев выдвигает довольно дискус- сионное предположение. 6. Так было бы, если бы Ивану Гошеву удалось доказать свою гипотезу. Однако он делает данное утверждение еще до доказательства. Более того, все доказательство он собирается строить на надписях, пред- ставленных всего один раз и в одном источнике (Круглой церкви). Согласно математической теории ошибок, ошибка от одного примера сопоставима с самим примером, то есть составляет 100 %. Если мы хотим иметь ошибку в 10 %, нам необходимо рассмотреть не менее сотни примеров. Обычно первооткрыватели приводят около десятка примеров — их ошибка составляет примерно 33 %. И хотя при де- 74
НЕГРЕЧЕСКИЕ КИРИЛЛОМЕФОДИЕВСКИЕ ЗНАКИ ... сятке примеров говорить о количественном подтверждении гипотезы еще не приходится, все же можно считать, что качественно некий факт подтвержден. В случае с примерами И. Гошева, мы, однако, ли- шены возможности такого утверждения. 7. С моей точки зрения, выражение «первославянская кириллица» про- тиворечиво. Протокириллица появляется на много тысячелетий раньше появления славян, так что она существовала и до славян, и при них. Но по И. Гошеву, святой Кирилл создал глаголицу, которая у кого-то из учеников Кирилла стала кириллицей. В таком случае, дей- ствительно, могли возникнуть первые образцы такой кириллицы. Хотя Иван Гошев обещал исследовать 14 букв, он приводит при- меры всего 10: Б, Ж, ДЗ, Ц, Ч, Ш, Ъ, Ь и двух ЮСОВ. Остались неис- следованными Щ, t>, Ы и И. 9. На наш взгляд, буквы как были, так и остались глаголическими. Лю- бые граффити, как царапины по сухой штукатурке, сильно меняют облик букв, равно как и надписи, вырезанные на дереве. Поэтому ос- новывать на этих двух типах надписей какие-либо доказательства всегда рискованно. 10. Доказать переход глаголической буквы Б в кирилловскую невозмож- но. Говоря языком математики, они топологически различны. Отсю- да и вся гипотеза И. Гошева кажется надуманной.
А. Медынцева, К. Попконстантинов О ПРОТОКИРИЛЛОВСКИХ БУКВАХ ИВАНА ГОШЕВА Свой обзор Иван Гошев начинает с буквы Ш(Б), первой из 14 глаголи- ческих букв, вошедших в древнеболгарскую письменность. По его мне- нию, эта буква встречается в преславской надписи несколько раз. В слове БЖЕ так называемой «богородичной надписи» она представлена в особой форме, когда основная вертикальная линия является продолжением сред- ней вертикальной черты. Притом в монографии И. Гошев дает лишь пред- положительное, в квадратных скобках, прочтение буквы; в статье об этой букве уже упоминается без всяких оговорок. В действительности на месте предполагаемой «протокириллической» Ш можно увидеть лишь три слу- чайные черточки... Буква Ш в глаголическом абецедаре на самом деле су- ществует, но ее облик ничем не отличается от традиционных начертаний. На плите из Софийского музея эта буква отсутствует. При восстановлении «протокирилловской формы буквы А (Ж) Иван Гошев также ссылается на «богородичную» надпись. При этом он восста- навливает ее в «протоглатонической» форме — с далеко выступающими в межстрочное пространство вертикальными линиями. В этой же архаиче- ской форме он видит эту букву в глаголическом абецедаре. Но и эта буква отсутствует в «богородичной» надписи, она произвольно образована пер- вооткрывателем из отретушированных случайных линий и впадин. В гла- голическом алфавите эта буква в действительности не сохранилась. Сле- довательно, восстановление «протоглаголической» формы Ж ничем не ар- гументировано. На второй таблице Ивана Гошева представлено превращение «прото- глаголической» буквы S в кирилловское ДЗЕЛО. Основанием для восста- новления ее первоначального облика является так называемая надпись на приалтарной колонне (№8). Эта буква прочитана в четвертом ряду надпи- си в слове КЪНЗкАЬ. Притом в монографии Иван Гошев отмечает, что только предположительно он «улавливает следы этой буквы»... В действи- тельности же надписи на приалтарной колонне отсутствуют... Никаких 76
О ПРОТОКИРИЛЛОВСКИХ БУКВАХ ИВАНА ГОШЕВА знаков, даже отдаленно напоминающих «протокирилловскую» букву ЗЕЛО, нет. О букве К (Ц) ... На стене крестильного помещения нет никаких пред- шествующих буквенных знаков, в том числе и остатков второго глаголи- ческого алфавита. Таким образом, облик буквы Т/"(Ц), о котором ничего не говорит первооткрыватель, ничем не подтвержден. Буква Ч?(Ч) в «прото- глаголическом» облике прочитана Иваном Гошевым в слове ф£да (УАДА) в подписи на южном пилястре главного входа в нартекс. Сохран- ность надписей настолько плоха, что о прочтении их, а тем более о восста- новлении формы, не может быть и речи. Букву Ш, похожую на кирилловскую, но более широкую и низкую, и написанную гораздо выше нижнего уровня строки, И. Гошев прочел в сло- вах (СЗ-)В-ЫПТАВЗ-ШЕН и ВЪШТ в тех же самых надписях. ...По по- воду фантастического прочтения этой надписи уже неоднократно говори- лось. ...Следовательно, развитие негреческих и «протоглаголических» букв путем их упрощения под влиянием кириллицы в буквы, известные нам по кирилловскому письму, представленное на таблицах Ивана Гошева, хотя и выглядит убедительно, не более, как очередное теоретическое предполо- жение, не подкрепленное никакими фактическими материалами. Напро- тив, пересмотр эпиграфического материала из Круглой церкви ясно пока- зывает бездоказательность гипотезы Ивана Гошева, казалось бы, такой обеспеченной новыми и неопровержимыми данными, точно локализован- ными и датированными (1). ЛИТЕРАТУРА 1. Медынцева А, Попконстантинов К. Надписи из Круглой церкви в Преславе. София, 1984, БАН, с. 81-84. КОММЕНТАРИИ Предположения Ивана Гошева были не просто своеобразными, но и очень важными для истории славянской письменности. Если бы его пред- положения были подтверждены не только материалами Круглой церкви, но и другими, это означало бы, что, действительно, все 14 негреческих букв кириллицы были взяты из глаголицы, и, тем самым, родство двух сла- 77
А. Медынцева, К. Попконстантинов вянских азбук было бы детально доказано. Хотя я не знаю точных причин создания комиссии из советского эпиграфиста А. А. Медынцевой и болгар- ского эпиграфиста К. Попконстантинова, но допускаю, что таковой могло быть желание найти дополнительные доказательства, то есть, найти до- полнительные примеры сначала на Круглой церкви Преслава, а затем и на других объектах. Между тем, исследования привели к прямо противопо- ложному результату: не удалось найти не только новые примеры, но даже и те, которые приводил Иван Гошев. Я не думаю, что Иван Гошев принимал за глаголическую букву В(Б) три случайных точки или вставлял буквы там, где их не было. Скорее все- го, в 1947 году они еще были, хотя, возможно, и не вполне четкие. Но в 1982 году, через 35 лет, часть штукатурки могла осыпаться, и часть букв уже не существовала полностью или частично. С тем, что ряд граффито со временем исчезает, А.А. Медынцева была знакома в связи с обследовани- ем ею Софийского храма в Новгороде, где дореволюционные снимки пока- зывали надписи, уже утраченные в конце XX века. Меня удивляет другое: в книге двух эпиграфистов нет никаких объяснений возможной утраты фрагментов или целых букв, и получается, что Иван Гошев совершил на- учную фальсификацию. Хотя прямого обвинения Ивана Гошева в научном подлоге в приведенном фрагменте книги нет, слова о том, что продемонст- рированное им развитие глаголических букв в кирилловские представляет собой «не более, как очередное теоретическое предположение, не под- крепленное никакими фактическими материалами», звучат очень хлестко. Такими отношения к коллеге быть не должны, и, следовательно, помимо печального факта утраты части эпиграфического материала, за ними долж- ны стоять какие-то более серьезные причины. Такими более серьезными причинами явился выход гипотезы Ивана Го- шева за рамки господствующей научной парадигмы. Согласно ей, кирил- лица (независимо от того, была ли она создана раньше или позже глаголи- цы) представляла собой смешанное письмо: что-то от греков (24 буквы), что-то от евреев (буква Ш), что-то от других народов. Тем самым, кирил- лица подавляющим большинством историков письма считалась письмом несамостоятельным. Но по гипотезе Ивана Гошева получалось, что и гла- голица, и часть кириллицы оказывались письмом чисто славянским, так что славяне имели не одну, а две самостоятельных азбуки (хотя кириллица все-таки по большей части состояла как бы из греческих букв). Уже это положение выводило славян на особое место в мире по части производ- ства духовного орудия. Так что, разбив гипотезу И. Гошева, эпиграфисты 78
О ПРОТОКИРИЛЛОВСКИХ БУКВАХ ИВАНА ГОШЕВА вернули положение вещей к исходному состоянию: у славян существовала одна самостоятельная азбука (глаголица), и одна несамостоятельная, на- бранная «с бору да по сосенке» (кириллица). Конечно, если бы гипотезу подобно той, что высказал Иван Гошев, вы- двинул бы любой эпиграфист рангом ниже академика, ее бы просто отвер- гли без проверки. Но в данном случае пришлось организовать «следствен- ную комиссию», весьма сбалансированную по составу участников (муж- чина и женщина, болгарин и русская), как это замечательно делалось в советское время, которая и констатировала отсутствие тех материалов, на которые ссылался Иван Гошев. Могу лишь посочувствовать болгарскому академику. Для того чтобы выдвигать научные гипотезы, следует опирать- ся не на свой, а на чужой научный материал, и к тому же набрать достаточ- ную статистику. Тогда подозрение в фальсификации будет падать на источ- ник эпиграфического материала, а не на автора гипотезы. И тогда обследо- ванием одного эпиграфического объекта дело не закончится.
О. Чиликин УТЕРЯННАЯ АЗБУКА УТЕРЯННАЯ АЗБУКА Рис. 1. Заглавие статьи' На каком языке написан этот заголовок? Представьте себе, на русском. Правда, не на современном, а на древнем. Надпись выполнена письменами старинной русской азбуки, считавшейся безвозвратно утерянной. .. .Более полувека назад в Чернигове при раскопках одного из курганов урочища «старое кладбище в Березках» известный русский археолог Д.Я. Самоквасов нашел костяную дощечку. На ней были отчетливо видны какие-то знаки, но что они означали, никто не мог понять. Курган, в кото- ром был похоронен знатный воин, относился к IX веку. Существовала ли тогда на Руси письменность, известно не было. При раскопках в Чернигове находили и другие предметы с таинствен- ными письменами. Они заносились в списки, исчезали в музейных храни- лищах. Загадка костяной дощечки полвека оставалась загадкой. Лишь в наши дни молодому советскому исследователю Н.В. Энговатову удалось приподнять завесу над этой тайной. Долгие годы просиживал Энговатов в исторической библиотеке за тол- стыми фолиантами, кропотливо собирая крупицы сведений о возникнове- нии на Руси письменности. В конце X века, с принятия христианства на Руси, была официально введена азбука, привезенная из Византии. Одни ученые считают ее греческой азбукой, приспособленной к славянскому языку. По мнению других, обе славянские азбуки: кириллица и глаголи- ца— были первыми на Руси. Существует и такая точка зрения: будто бы Кирилл— известный просветитель и проповедник византийской церк- ви,— создавая грамоту для славян, использовал уже существовавшее рус- ское письмо, несколько переработав его, заменив некоторые славянские буквы греческими2. 80
УТЕРЯННАЯ АЗБУКА Изучая древнерусские монеты, Н.В. Энговатов обратил внимание на то, что на монете и Владимира, и Святополка в словах «на столе» вместо обычного знака Т встречается непонятный знак П. Вместо обычного П в слове СВЯТОПОЛК на монетах иногда встречалась буква Г. Эта же буква оказалась и в слове ПЕТРОС в надписях на монете Петра-Ярополка. Зна- чит, существовала какая-то система в употреблении знаков. Может быть, в то время еще не вышли из употребления знаки древней русской азбуки? Но, возможно, знаки эти обозначали и совсем другое? Не- обходима была тщательная проверка. В библиотеке Энговатову попался каталог древнерусских свинцовых пломб, которыми опечатывались това- ры. На одной стороне пломбы имелась кирилловская буква, а на другой — опять неизвестный знак, уже попадавшийся ранее на одной из монет. Чтобы набрать запас древних букв, ученый прочитывал надписи, сде- ланные частично кириллицей, и по смыслу добавок к ним — те буквы, ко- торые были тайными древними знаками. Так накапливался знак за знаком. Получилась таблица. Может быть, это и есть древнейший русский алфа- вит, который возник до принятия христианства на Руси? Пользуясь своей таблицей, Энговатов прочитал текст на костяной дощечке, найденной Са- моквасовым полвека назад. Это было не так просто. Дело в том, что текст наносили на дощечки так, как было удобно писавшему, без особой после- довательности. О чем рассказывает дощечка? Умер знатный княжеский дружинник. Собрались родичи, чтобы проводить его в последний путь. Носилки с те- лом, накрытые дорогими тканями, мужчины вынесли через дыру, пролом- ленную в одной из стен дома. Так делали, чтобы душа мертвеца не нашла дороги назад. Под причитания плакальщиц воина понесли к костру. По обычаю покойника должны были сжечь вместе с разнообразной утварью и некоторыми домашними животными. На погребальном обряде присут- ствовали соратники и друзья умершего. Один из них принес в дар двух быков, оформив их для верности письменно. А ЕМУ ЯТЬ ТУУРА (А ему взять двух туров) — и подписал: ЯГЪРБУН3. С помощью найденного алфавита Н.В. Энговатову удалось расшифро- вать княжеский знак на обратной стороне древних монет. Взяв монограм- му князя Изяслава, сына Ярослава Мудрого, ученый попытался разложить ее на знаки древнего алфавита. Когда он их поставил по порядку, получи- лось слово «ИЗЯСЛАВЪ». Значение открытия, сделанного Н.В. Энговатовым, трудно переоце- нить5. Появилась возможность читать памятники, которые до сих пор мерт- 81
О. Чиликин “9= ^\СВЯТОСЛАВЪ инъго- т г^ятз РЕВИЧЬ, А СЕ ЕГО ПЕЧАТЬ л/bn ыд п • ЛЪТА Е 6 4 7 1 ( 9 6 3 ) 3<?<& Т %оЧ7 4 Мо -=5^0. № СВ(Я)Т(О)СЛАВЪ ИНГ(О)Р(ЕВИЧ)А СЕ ЕГ(О)П(ЕЧАТЬ) ЛЕТА б 4^7^ Рис. 2. Древнейший русский датированный памятник — княжеская печать Святослава Игоревича (963 года). Надпись на печати выполнена старинным русским письмом. Внимательно рассмотрев ее, вы найдете всего две-три знакомые буквы. А вот что удалось прочитать исследователю4: вым грузом лежали в музейных хранилищах. Но что это за письмо? Тайно- пись, разновидность глаголицы или древнейшие русские письмена до- христианского периода — этот вопрос должен быть решен (1). ЛИТЕРАТУРА 1. Чиликин О. Утерянная азбука // Огонек, 1960, № 19 (1716), 8 мая 1960 года, с. 26. Рис. З6. 82
УТЕРЯННАЯ АЗБУКА КОММЕНТАРИИ Статья журналиста О. Чиликина представляет собой изложение взгля- дов Н.В. Энговатова. Я привожу ее полностью. Статьи этого молодого со- трудника Института археологии АН СССР и статьи о нем в 1960 году час- то появлялись на страницах периодической печати. Данная статья пред- ставляет собой одно из лучших изложений направлений творческих усилий молодого ученого. Из нее следует, что Н.В. Энговатова занимало, по меньшей мере, три проблемы: 1) исследование протокириллицы, кото- рая, на его взгляд, имела те же графемы, что и кириллица, однако их смысл был иным: П передавало звук Т, Г — П и т.д.; 2) понимание в качестве про- токириллицы глаголицы (в этом смысле взгляды Н.В. Энговатова совпада- ют со взглядами И. Гошева и 3) исследование монограмм как лигатур букв протокириллицы. 1. Так, по мнению Н.В. Энговатова, должна выглядеть надпись на про- токириллице. 2. Последняя точка зрения в точности соответствует нашей. Тем прият- нее отметить, что еще в 1960 году она существовала в научном обо- роте, хотя и третья по значимости. 3. Здесь Н.В. Энговатов читает надпись Д.Я. Самоквасова на ребре ба- рана, начертанную руницей, как если бы она была написана протоки- риллицей. Поэтому данное чтение — неверное, рис. 3. 4. Справа и внизу — мое чтение данной надписи. На самом деле Н.В. Энговатов подгоняет знаки руницы, которые нанесены на пе- чать Святослава, под буквы глаголицы, рис. 2. Поэтому его чтение — неверное. 5. Как видим, Н.В. Энговатов не пришел ни к какому определенному мнению насчет древней письменности Руси, хотя и пытался почитать надписи. Поэтому ни о каком его «открытии», тем более таком, кото- рое «трудно переоценить», речь идти не может. Он находился лишь в самом начале эпиграфического пути. Хотя если бы он завершил по- добное открытие, оно, несомненно, явилось бы крупнейшим вкла- дом в науку. 6. Слева на данном рисунке я помещаю еще одну дешифровку Н.В. Эн- говатова — чтение им надписи на бронзовом брактеате. 83
Н.В. Энговатов ДРЕВНЕЙШАЯ РУССКАЯ АЗБУКА Как и когда возникло «русское письмо»? Это еще не совсем ясно. Но одно можно сказать — оно уже существовало в середине IX века, то есть, тогда, когда, по преданию, была создана Кириллом первая общеславянская азбука. Пока следует ограничиться довольно приблизительной датиров- кой: насколько можно судить, «русское письмо» возникло не позднее кон- ца VIII — начала IX века1. ВЬс|ДНМНРЪ влдч1 мт гъ а б ХП1 У г И и м н тпт Сп rfja Е бу кы: fcU = fci + U б = б+у ВЛД 0, И (ПИ Рг6 в ч TV 0 о • с доб £Ъ 2кЪ=д+о by) т ХИ'ЛИР’И г г Г\ п г Г ро: д = Д + 0 Д д £1 р VDT ы ес 8 А Р Fl Н м и0 е э с.з i ТЬ: е = е+с |3 Рд т? -г jd ЬРАНф'. 1% и и V V I т Тг п по кой: Г г = BfAHM' р к 2-LT ГИ ь г = Г+»+г л АХ Л га п = п+о+к Табл. 1. Имя «Владимир» в разных написаниях на монете этого князя2 Есть все основания полагать, что оно в каких-то исторических (быть может, тайнописных формах) сохранилось на Руси довольно долго. Инте- ресно, что некоторые знаки «пермской азбуки», составленной в 1372 году Стефаном Пермским для зырян (коми), совпадают с буквами этого письма. Точно так же некоторые знаки на русских резных календарях, бытовавших в России вплоть до XIX века, напоминают древнерусские буквы... Следует предположить, что первая общеславянская азбука — глаголи- ца — была создана Константином Философом на основе существовавшей 84
ДРЕВНЕЙШАЯ РУССКАЯ АЗБУКА уже русской азбуки1 2 3. Интерес Кирилла к русским Корсунским книгам на- кануне создания его азбуки является далеко не случайным. Мы отнюдь не отрицаем той крупной роли, которую сыграл Кирилл в развитии славянской письменности. Мы выступаем только против того, чтобы возникновение славянского письма объявлялось плодом единолич- ного вдохновения этого миссионера. Деятельность Кирилла именно пото- му имела успех, что нашел себе на славянской почве благоприятные усло- вия: одним из этих условий было наличие славянской и русской тради- ции4. Как известно, у букв общеславянских азбук существовали с древней- ших времен названия: аз, буки, веди... По нашему предположению, глаго- лические знаки являются лигатурами, то есть слитным написанием букв «русского письма»... Естественно предположить, что Кирилл, создавая глаголический знак из букв русского письма, воспроизводил при помощи русских букв начало названия соответствующей славянской буквы. Глаго- лическую «Б» (буки) он создал из русских букв Б и У. ...Само название этой азбуки — глаголица — означает «азбука, составленная из слов», то есть, букв5 (1). ЛИТЕРАТУРА 1. Энговатов Н. Древнейшая русская азбука // Знание — сила, 1960, № 11, с. 5-7. КОММЕНТАРИИ В статье О. Чиликина многое осталось непроясненным, так что есть смысл обратиться к статье самого Н.В. Энговатова, которую я даю в сокра- щении. Замечу, что Н.В. Энговатов искал не письмо типа «черт и резов», а именно алфавитное письмо типа пермской азбуки, то есть протокирилли- цу. Более того, поскольку он считал письмом Кирилла глаголицу, то из протокирилловских знаков он хотел создать знаки глаголицы. 1. «Русское письмо» как протокириллица, или руны Рода действитель- но возникло очень давно и к указанному Н.В. Энговатовым периоду, несомненно, существовало. Тут его взгляды полностью соответству- ют моим. 2. Здесь приводятся примеры того, как из протокириллицы могут воз- никнуть знаки глаголицы. Приведены всего 4 примера: Б как БУ 85
Н.В. Энговатов (БУКИ), Д как ДО (ДОБРО), Е как ЕС (ЕСТЬ) и П как ПОК (ПО- КОЙ). Иными словами, буквы протокириллицы могли быть элемен- тами для создания позже глаголицы. Это — весьма интересная гипо- теза, с которой я тоже согласен, хотя выделяю несколько другие бук- вы в качестве элементов. Но Н.В. Энговатов в этом отношении был первым. 3. Здесь, однако, наши взгляды расходятся. Полагаю, что глаголица была создана значительно раньше и не Кириллом. 4. И эти положения Н.В. Энговатова полностью совпадают с нашими. 5. Еще раз повторюсь, что это — весьма интересная и, полагаю, плодо- творная гипотеза по поводу происхождения глаголицы.
А.А. Молчанов ЕЩЕ РАЗ О ТАМАНСКОМ БРОНЗОВОМ «БРАКТЕАТЕ» Специальные исследования посвятил «брактеату» Н.В. Энговатов (1). Взяв знак БР в зеркальном отражении и усматривая в нем тамгу князя Все- волода-Кирилла Ольговича, он в соответствии с этим поставил перед собою задачу прочитать в полустертой, неразборчивой надписи вокруг знака, ха- рактерную для русских княжеских булл (печатей с благопожелательной над- писью) XI — первой половины XII веков формулу типа: Г-ДИ, ПОМОЗИ РАБУ СВОЕМУ — и имя КИРИЛЛ, что и постарался выполнить с помощью всевозможных палеографических натяжек. В результате к него получился следующий текст: ПОМОЗИ МИ ГСДИ (то есть ГОСПОДИ.— А.М.) КИ- РИЛЛУ. Несостоятельность такого способа прочтения очевидна (2). ЛИТЕРАТУРА 1. Энговатов Н.В. Таманский брактеаг Всеволода (Кирилла) Ольговича // Нумизматика и сфрагистика (Киев), 1963, № 1, с. 103-107. 2. Молчанов А.А. Еще раз о таманском бронзовом «брактеате» // Совет- ская археология 1982, № 3, с. 223-226. КОММЕНТАРИИ В качестве третьего рисунка к статье О. Чиликина я показал слева чте- ние Н.В. Энговатовым надписи на таманском брактеате. С моей точки зре- ния данная надпись прочитана неверно (я читаю иначе), так что полнос- тью согласен с А.А. Молчановым. Надпись справа на том же рисунке на- писана вообще слоговыми знаками, а не буквами, так что и она прочитана неверно. А на рис. 2 даже прорись знаков сделана неверно, ибо и эта над- пись на печати выполнена слоговыми знаками (руницей), а не глаголицей. Таким образом, как дешифровщик Н.В. Энговатов показал себя не просто 87
А.А. Молчанов слабым, но и вообще невежественным. С этой точки зрения критика его А.А. Молчановым весьма мягка. Вместе с тем, статья Н.В. Энговатова появилась не в центральном исто- рическом или археологическом журнале, а в прикладном («Нумизматика и сфрагистика»), да еще и украинском. Иными словами, находилась на пери- ферии научных публикаций того времени. А ответ молодому ученому был дан ведущим русским эпиграфистом и в центральном археологическом журнале «Советская археология», причем почти два десятка лет спустя после смерти Н.В. Энговатова. Это наводит на печальные размышления о том, что гипотеза Н.В. Энговатова в отношении русской азбуки, получив- шая широкий резонанс у общественности, была воспринята академиче- скими кругами в штыки, и потому научный авторитет ученого надо было непременно подорвать.
В.А. Истрин ОБ ИССЛЕДОВАНИЯХ Н.В. ЭНГОВАТОВА Другая попытка открытия и даже воспроизведения протоглаголическо- го алфавита была сделана в начале 60-х годов на основе изучения загадоч- ных знаков, встречающихся в кирилловских надписях на монетах русских князей XI века. Надписи эти обычно строятся по схеме ВЛАДИМИР НА СТОЛЕ, И СЕ ЕГО СРЕБРО с изменением только имени князя. На многих монетах вместо пропущенных букв стоят непонятные черточки и точки. Большинство исследователей объясняло появление этих черточек и то- чек малограмотностью русских граверов XI века. Однако повторяемость одних и тех же знаков на монетах различных князей, причем часто с оди- наковым звуковым их значением, казалось бы, делает такое объяснение недостаточно убедительным. В начале 60-х годов изучением загадочных знаков на русских монетах XI века занялся Н.В. Энговатов. Использовав однотипность надписей и повторяемость в них загадочных знаков, он со- ставил таблицу с указанием их предполагаемого звукового значения; зна- чение это определялось местом знака в слове, написанном кирилловскими буквами. Работа эта привлекла внимание массовой советской печати («Ли- тературная газета», «Огонек», «Неделя» и другие издания), и о ней писали как о сенсационном открытии древнерусского протоглаголического пись- ма. Однако, по мнению специалистов, загадочные знаки на русских моне- тах — это или результат взаимовлияния кирилловских и глаголических начертаний, или же результат ошибок граверов. Повторяемость же одних и тех же знаков на разных монетах обусловлена, во-первых, тем, что один и тот же штемпель использовался для чеканки многих монет; во-вторых, тем, что недостаточно грамотные граверы повторяли ошибки, имевшиеся в старых штемпелях (см. статью Б.А. Рыбакова в «Советской археологии, 1960, № 4). Н.В. Энговатов выдвинул, кроме того, очень маловероятную гипотезу происхождения глаголицы. Согласно Н.В. Энговатову, глаголические бук- вы были образованы путем лигатурных сочетаний из графически более простых протоглаголических букв (встречающихся будто бы на монетах XI века). При этом подбор протоглаголических букв для образования из 89
В.А. Истрин них букв глаголицы производился, согласно Н.В. Энговатову, в соответ- ствии с начальными звуками названий букв глаголицы: так, глаголическая буква АЗ была образована как лигатура из протоглаголических букв А + 3, глаголическая БУКИ — из Б + У, ВЕДИ — из В + Е и т.п. Основной ошибкой этой гипотезы является предположение, что назва- ния глаголических букв существовали до появления самих букв. Между тем названия обычно присваивались буквам с мнемотехническими целя- ми, то есть, для облегчения их запоминания, и возникали, как правило, од- ним из трех путей: 1) из названия логограммы, от которой происходила данная бука (если буквенно-звуковое письмо возникало из логографиче- ского); 2) на основе сходства формы буквы с Фомой какого-либо предмета, первый звук наименования которого совпадал со звуковым значением бук- вы; так, финикийская буква ВАВ, что значит «гвоздь», была названа так потому, что она напоминала по форме гвоздь и обозначала звук В; 3) путем одновременного заимствования одним народом у другого народа как са- мих букв, так и их наименований; так, греки заимствовали у финикийцев буквы вместе с их названиями, лишь слегка изменив последние (например, финикийская буква АЛЕФ стала у греков АЛЬФОЙ, БЕТ — БЕТОЙ, ГИ- МЕЛЬ — ГАММОЙ и т.п.). Что касается славянских букв, то их названия, несомненно, были созда- ны с мнемотехническими целями и по образцу греческого алфавита, толь- ко не путем заимствования, а путем самостоятельного образования назва- ний на основе акрофонического принципа и в некоторых случаях с учетом формы букв (например, название кирилловской буквы ФЕРТ) (1). ЛИТЕРАТУРА 1. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., издательство АН СССР, 1963, с. 112-114. КОММЕНТАРИИ Академик В.А. Истрин критикует в данном случае Н.В. Энговатова не как дешифровщика (о его дешифровках он не упоминает вовсе), а как ис- торика письменности и ее теоретика. С его рассуждениями о том, что не исключены ошибки, связанные с износом штемпелей или неквалифициро- ванностью граверов, равно как и с мнением о том, что названия букв воз- никают после создания азбуки, но не до нее, вполне можно согласиться. Единственное, что, на наш взгляд, является недоучетом возможностей данного исследователя — это отрицание плодотворности его подхода к возникновению глаголицы. Тут прав Н.В. Энговатов.
Г.С. Гриневич ДВЕ ПОПЫТКИ ...В начале 50-х годов на причерноморские знаки обратил внимание ученый Н.А. Константинов... Другая попытка открытия и даже воспроиз- ведения докирилловского алфавита была предпринята ученым Н.В. Энго- ватовым в начале 60-х годов на основе изучения загадочных знаков, встре- чающихся в кирилловских надписях на монетах русских князей XI века. Надписи эти обычно строятся по схеме ВЛАДИМИР НА СТОЛЕ (ПРЕ- СТОЛЕ.— Г.Г.), И СЕ ЕГО СРЕБРО с изменением только имени князя. На многих монетах вместо пропущенных букв стоят непонятные черточки и точки. Некоторые исследователи объясняли появление этих черточек и точек малограмотностью (опять!?) русских граверов XI века. Однако повторяе- мость одних и тех же знаков на монетах разных князей, причем часто с одинаковым звуковым их значением, делала такое объяснение недостаточ- но убедительным и Н.В. Энговатов. использовав однотипность надписей и повторяемость в них загадочных знаков, составил таблицу с указанием их предполагаемого звукового значения; значение это определялось местом знака в слове, написанном кирилловскими буквами. О работе Н.В. Энговатова заговорили на страницах научной и массовой печати. Однако оппоненты не заставили себя долго ждать. «Загадочные знаки на русских монетах.— заявили они,— это или результат взаимовли- яния кирилловских и глаголических начертаний или же результат ошибок граверов. Повторяемость же одних и тех же знаков на разных монетах обусловлена, во-первых, тем, что один и тот же штемпель использовался для чеканки многих монет; во-вторых, тем, что недостаточно грамотные граверы повторяли ошибки, имевшиеся в старых штемпелях»1. За этими словами стояли люди с высокими научными степенями, и Энговатов был не в силах с ними бороться, а ведь он совершенно верно подметил, что «непонятные» знаки на монетах русских князей — это не результат оп- лошности граверов, а литеры кирилловского письма, точнее, письма типа «черт и резов», или, иначе, «рунического» письма2. Его ошибка состояла в том, что в своих представлениях о характере этого письма он исходил из 91
Г.С. Гриневич того, что письмо было буквенным1 2 3. Это было очень существенно, посколь- ку привело к неверным конечным результатам — знакам, составившим предполагаемый алфавит докирилловского письма, были присвоены не- верные фонетические значения4. И, тем не менее, Энговатов, так остро по- ставивший вопрос о возможности существования у славян письменности в докирилловскую эпоху, нанес существенный удар традиционным фор- мальным концепциям5. Неизвестно, каким путем Энговатов пошел бы дальше, и какие откры- тия подарил бы он людям6. Говорят, что его сестра до сих пор хранит все его бумаги. А сам Энговатов? Он застрелился7. Из охотничьего ружья. Историю гибели молодого ученого мне рассказал редактор одного из научных журналов между делом, небрежно листая одну из моих первых работ о дешифровке письменности типа «черт и резов»8. В истории было много подробностей, и рассказ был долгим. Кончив, рассказчик уставился на меня стеклянным взглядом и сухо улыбнулся. Так улыбаются в присут- ствии обреченных. — А у вас есть охотничье ружье? — Да,— ответил я.— Но вы не надейтесь. Я не застрелюсь9 (1). ЛИТЕРАТУРА 1. Гриневич ГС. Праславянская письменность. Результаты дешифров- ки. Энциклопедия русской мысли, т. 1. М., «Общественная польза», 1993, с. 34-36. КОММЕНТАРИИ Геннадий Станиславович Гриневич, начавший исследования руницы, считает себя последователем Н.В. Энговатова. В этом должен убедить именно приведенный им отрывок из его монографии. Однако убедитель- ных данных по этому поводу в нем нет. 1. Подчеркиванием я отметил материал, заимствованный Г.С. Гриневи- чем почти дословно из предыдущей работы В.А. Истрина. Посколь- ку никаких ссылок на В.А. Истрина в данном отрывке нет, это следу- ет считать плагиатом. 2. Данное предложение характеризует подход не Н.В. Энговатова, а са- мого Г.С. Гриневича. Прежде всего, Н.В. Энговатову не имело ни 92
ДВЕ ПОПЫТКИ малейшего смысла «бороться» со своим научным начальством, по- скольку оно, как мы увидим ниже, подметило недостатки его подхода правильно. Далее, как мы видели, Н.В. Энговатов называл протоки- рилловское письмо «русским», но вовсе не письмом типа «черт и ре- зов» и никак не относил его к руническому письму. О руническом письме у него имеется отдельная статья, но там он не относит к ру- ническому протокирилловское письмо (1). Наконец, те графемы, ко- торые выделил Н.В. Энговатов, не имеют ни малейшего сходства со знаками руницы. Поэтому никаким предшественником Г.С. Гриневи- ча по части исследования руницы он не является. Г.С. Гриневич ре- шил записать его в свои предшественники из-за его трагического конца. 3. Никакой «ошибки» в исследованиях Н.В. Энговатова не было — он задался целью найти «протописьмо Кирилла», то есть именно про- стейшие буквенные знаки, а вовсе не слоговую письменность. По- этому Г.С. Гриневич обвиняет Н.В. Энговатова в тех грехах, которые тот не совершал. Напротив, это Г.С. Гриневич неверно предположил, будто бы Н.В. Энговатов был его предшественником. Следовательно, Г.С. Гриневич сознательно вводит читателя в заблуждение. 4. Неверные фонетические значения у Н.В. Энговатова получились не из-за предположения о буквенном характере протописьма Кирилла, а из-за того, что в качестве полноценных букв им были приняты следы оттисков стершихся штемпелей. Естественно, что если от полной буквы остается две-три черточки, она становится неузнаваемой. С другой стороны, она предельно упрощается. 5. Никакого «удара по традиционным формальным концепциям» Н.В. Энговатов не наносил. Он лишь познакомил общественность с результатами начальной части своего исследования — плод оказался незрелым. Однако резонанс вызвали не результаты Н.В. Энговатова, а постановка вопроса о существовании русского докирилловского письма. Именно это заинтересовало русских людей, и именно поэто- му о нем заговорили средства массовой информации. Он поднял этот вопрос впервые, и потому реакция была довольно сильной. Г.С. Гри- невич поднял этот вопрос три десятилетия спустя, и тоже удостоился повышенного внимания. Он продвинулся несколько дальше Н.В. Эн- говатова, но в другом направлении, в исследовании руницы. И опять- таки, внимание общественности было много больше реальных науч- ных результатов. Но, разумеется, поскольку он затронул данную проб- лему после Н.В. Энговатова вторым, реакция общественности была уже сдержаннее, чем в первый раз, хотя тоже достаточно сильной. 93
Г.С. Гриневич В моих работах я назвал феномен несоответствия личного вклада ис- следователя общественным ожиданиям «эффектом Гриневича», од- нако он в еще большей степени был присущ Н.В. Энговатову. 6. Просчитать результат деятельности Н.В. Энговатова в выбранном им направлении несложно: через пару лет работы он бы убедился в том, что число «протокирилловских букв» растет как грибы после дождя (то есть при стирании штемпеля литеры в разных местах от одной и той же буквы оставляют каждый раз разные черточки и точки), и на- мечавшаяся было система рассыпается как карточный домик. Он уже дал 55 разных графем на 20 букв. Еще несколько лет работы — и он перешел бы за 100, 200 или 300 знаков, и остановить этот про- цесс было бы невозможно. Иными словами, ища алфавит, он столк- нулся бы с невозможностью его разумного построения. Не только люди, но и он сам понял бы, что это не открытие, а заблуждение. Так что никаких открытий на избранном им пути он бы людям не пода- рил. 7. Трагический конец молодого ученого был связан не с тем, что его покритиковало начальство, а с другим, — в какой форме это было сделано. Этот вопрос будет нами более подробно рассмотрен в Ком- ментариях к следующей ниже статье. 8. Можно предположить, что именно тогда у Г.С. Гриневича и зароди- лась мысль сделать Н.В. Энговатова своим предшественником. Но для этого «русское письмо» Н.В. Энговатова надо было подать как письменность типа «черт и резов». 9. Параллели между судьбами разных людей всегда проводить риско- ванно. Н.В. Энговатов был профессиональным эпиграфистом, и его критика в центральном органе его науки, журнале «Советская архео- логия», тем более, в советское время, означала конец его профессио- нальной карьеры. Что же касается Г.С. Гриневича, то он стал зани- маться эпиграфической деятельностью вначале как геолог, а затем и как пенсионер, так что кто бы и как бы его ни критиковал, это не оз- начало ни конца научной карьеры, ни лишения средств к существова- нию. ЛИТЕРАТУРА 1. Энговатов Н.В. Руническая эпиграфика с территории СССР // Совет- ская археология, 1964, № 4, с. 214-220.
В.Л. Янин, Б.А. Рыбаков ПО ПОВОДУ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ «ОТКРЫТИЙ» Н.В. ЭНГОВАТОВА В апреле-июне 1960 года в ряде газет и журналов, а также в радиопере- дачах одни за другими появились сообщения о так называемых “открыти- ях» Н.В. Энговатов (перечисляются издания). В этих статьях было все, что составляет не свойственный советской журналистике дух сенсаций и не- скромной рекламы — от умилений по поводу замечательных не по возрас- ту талантов автора «открытий» до броских заголовков, составленных по канонам футбольного репортажа. Суть «открытий» заключалась в том, что Н.В. Энговатов, исследовав надписи на русских монетах X-XI веков, яко- бы обнаружил на них присутствие неизвестного ранее алфавита, который предшествовал глаголице и кириллице и был назван им «русским пись- мом». В статьях сообщалось, что при помощи этого алфавита прочитан ряд надписей, бывших до этого нечитаемыми. Несомненно, что такое от- крытие в случае его достоверности было бы крупнейшим шагом в разви- тии языкознания и заслужило бы самого широкого освещения в массовой печати1. Между тем, газетная сенсация с самого начала развивалась в полном отрыве от научной критики, хотя необходимость тщательной проверки вы- водов молодого исследователя объединенными усилиями нумизматов, ар- хеологов, палеографов и языковедов ни у кого не могла вызвать сомнений2. Проверка его работ не вызвала сомнений и у самого Энговатова, сделав- шего доклады в отделе нумизматики ГИМ на заседании Славяно-Русского сектора Института археологии АН СССР и в институте Русского языка АН СССР. Уже первые два доклада вызвали серьезную критику положе- ний молодого исследователя, которому были указаны методические поро- ки в нумизматической и археологической частях его работы, предложены возражения по существу его концепции и, в частности, отвергнуты пред- ложенные им чтения текстов, выполнявших в схеме его построений важ- ную роль контрольного средства3. 95
В.Л. Янин, Б.А. Рыбаков На обсуждении в Институте языка тщательному анализу было подверг- нуто существо палеографической и лингвистической частей его работы, и главных выводов, которые были признаны не имеющими научного значе- ния. Казалось бы, что квалифицированная проверка «открытий» Н.В. Эн- говатова должна была привести к прекращению неумеренной шумихи во- круг раздутой сенсации, тем более что большинство газет и журнальных статей было опубликовано до появления окончательной оценки работ Н.В. Энговатова. Однако если печатная пропаганда этих работ началась с объявления об «одном из крупнейших открытий нашего времени в области гуманитарных наук», то даже через месяц после того, как была закончена научная экспертиза рекламированного исследования, газета «Советская Россия» продолжала писать об «открытии мирового значения». Менее все- го нам хотелось бы упрекать в инициативе по организации шумной рекла- мы скороспелых выводов самого молодого исследователя, который еще не научился трезво оценивать критические замечания в свой адрес4. Объявив исследования Н.В. Энговатова крупнейшим открытием нашего времени, Н.Д. Мец (специалист в области нумизматики) не заметила, что методика этого «открытия» находится в противоречии с современными методами исследования, с существующим состоянием материала, с самим принципом последовательного историзма, лежащим в основе современной исторической науки, и возвращает нумизматическую мысль к тому состоя- нию, в котором она находилась в конце XIX — начале XX века. Задума- лась ли Н.Д. Мец над тем, что Н.В. Энговатов вовсе не напал на какую-то забытую палеографами и лингвистами жилу?5 Древнерусские монеты, со- держащие в себе бесценный клад древнейшей русской палеографии, толь- ко потому не стали еще объектом специальных палеографических иссле- дований, что их палеографическая характеристика остается пока нечеткой. Шумный успех сомнительных «открытий» Н.В. Энговатова свидетель- ствует не только об огромном интересе к проблемам русского языкознания древнейшей поры письменности, но и об актуальности и неотложности научного издания древнерусских монет6 (1). ЛИТЕРАТУРА 1. Янин В.Л., Рыбаков Б.А. По поводу так называемых «открытий» Н.В. Энговатова // Советская археология, 1960, № 4, с. 239-240. 96
ПО ПОВОДУ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ «ОТКРЫТИЙ» Н.В. ЭНГОВАТОВА КОММЕНТАРИИ Статья двух советских академиков дана в некотором сокращении. В ней четко и ясно показаны профессиональные недоработки Н.В. Энговатова, однако, вместе с тем, явно сквозит и отрицательное отношение к «газет- ной шумихе» по поводу возможного открытия молодого ученого. Мои по- яснения внутри статьи академиков я дал курсивом. 1. Б. А. Рыбаков допускает, что если бы открытие древнейшей русской письменности состоялось, оно было бы «крупнейшим шагом в разви- тии языкознания». Верил ли Б. А. Рыбаков в возможность такого от- крытия? Судя по его статье 1940 года о знаках собственности в кня- жеском хозяйстве домонгольской Руси — нет. Не только не верил, но и посмеивался над эпиграфистами гораздо более высокого уровня, чем начинающий ученый Н.В. Энговатов — так, Рыбаков упоминал профессора Лечеевского и доктора наук Ванкеля, которые пытались прочитать русские надписи руницей. В. Ягич также не принимал всерьез профессора из Вены Яна Коллара. Словом, линия на опоро- чивание нетрадиционных эпиграфистов уже была намечена предше- ственниками авторов данной статьи. Так что простым невезением молодого ученого было то, что он работал под началом Б.А. Рыбако- ва, который такого энтузиазма не прощал. И пусть нас не убаюкивает фраза о том, что в случае достоверности открытие явилось бы круп- нейшим шагом в развитии языкознания и заслужило бы самого ши- рокого освещения в массовой печати: экспертами по этому открытию все равно выступили бы те же Б.А. Рыбаков, В.Л. Янин и, возможно, О.Н. Трубачев, которые его просто бы не допустили. Но откровеннее всего по данному вопросу высказался Б.А. Рыбаков, который в статье 1940 года вообще, даже чисто теоретически, не предусмотрел воз- можности сокрытия за «загадочными знаками» какого-то особого вида славянского письма. Поэтому всех, кто близко подходил к чте- нию знаков, он старался в Институте археологии не поощрять. Так что никакого открытия, пока Б.А. Рыбаков был директором Институ- та археологии, сделано быть не могло. 2. Тоже интересная фраза, как если бы научная критика была настолько в порядке вещей, что сопровождала каждый шаг самих маститых археологов. Было бы любопытно представить себе, как, допустим, после очередных раскопок на заседании Ученого совета кто-то берет слово и говорит: «А раскопки-то, уважаемый Борис Александрович, 97
В.Л. Янин, Б.А. Рыбаков вы провели скверно! График был сорван, несколько землянок было срыто вместе с вещевым материалом, бульдозер снял изрядную часть культурного слоя, в его отвалах мальчишки и черные археоло- ги откопали и растащили массу находок. А почти весь вещевой ма- териал еще позапрошлого сезона до сих пор не описан». Даже если бы на миг представить, что все перечисленные оплошности имели место, и даже если бы археолог признал справедливость хотя бы ка- кого-то замечания в свой адрес, сама атмосфера НИИ такова, что по- добный критик долго в данном НИИ не проработал бы.— Конечно, в частном порядке и в очень деликатной форме наиболее уважаемые люди смогут позволить себе произнести некие «мысли вслух», но не более того. Ну, а для молодого специалиста конечно можно организо- вать «тщательную проверку». Я уже не говорю о том, что специально организуемая критика в виде «объединенных усилий нумизматов, ар- хеологов, палеографов и языковедов» как раз и была бы более чем со- мнительной. На самом деле, подобная «критика» перешла бы в фор- менный разнос. Собственно говоря, этой «проверкой», которая ста- вила задачей доказать отсутствие каких-то реальных достижений у Энговатова, дело и должно было бы кончиться. Разумеется, с оргвы- водами — временным отстранением от научной деятельности. 3. За спокойной формулировкой этой фразы стоит, разумеется, весьма драматический сюжет: молодого исследователя заставили дважды (!) выступать с докладом в недружественной среде. В принципе, на его ошибки можно было указать в личной беседе. Так, одного вызова Н.В. Энговатова к директору Института археологии Б.А. Рыбакову было бы достаточно, чтобы молодой исследователь не только пре- кратил бы выступать в средствах массовой информации, но и вообще перестал бы заниматься данной тематикой. Возможно, что такая бе- седа и проводилась, но горячий энтузиаст не внял голосу разума. Об- суждение в двух НИИ АН СССР — это уже последняя инстанция, чтобы конфликт остался в рамках научной среды. Полагаю, что и тут молодой ученый не сдержался и стал возражать, то есть вместо при- знания своих ошибок отстаивал свою позицию. Тем самым, конфликт из чисто научного (а я склонен считать позицию критиков Н.В. Энго- ватова правильной, ибо ни в чтении надписей, ни в выявлении эле- ментов протокириллицы он не показал себя опытным исследовате- лем) перерос в конфликт типа «непризнанного гения» и «консерва- тивной среды». И лишь после этого, как я полагаю, два академика 98
ПО ПОВОДУ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ «ОТКРЫТИЙ» Н.В. ЭНГОВАТОВА решили урезонить зарвавшегося новичка: даже если бы он действи- тельно открыл новую письменность, пережить триумф своего подчи- ненного руководителям было бы непросто. Но переживать его три- умф тогда, когда по сути дела никаких открытий и не было — это уже нестерпимо. Так что данная статья была, судя по всему, применени- ем самого сильного оружия против того, кто так и не осознал оши- бочности своих позиций. 4. Последнее предложение как раз и свидетельствует в пользу нашей версии событий: упорный новичок «еще не научился трезво оцени- вать критические замечания в свой адрес». Вместе с тем, предыду- щая фраза представляет собой очень странный текст. Получается, что виноваты были журналисты, а не Энговатов, но тогда непонятно, зачем публиковать эту статью в «Советской археологии» — не проще ли было выступить в «Советской России» с коротким опровержени- ем, которое бы гласило, что пока наука правомерность взглядов Н.В. Энговатова подтвердить не может и стоит на прямо противопо- ложных позициях. Тогда, действительно, опровержение было бы высказано против газетной шумихи. Но когда речь шла о возражени- ях по существу концепции и о несогласии с тем чтением текстов, ко- торый предложил молодой исследователь, речь шла именно о нем, а не о газетной шумихе. Правда, далее в статье замечания были выска- заны и журналистам. Короче говоря, академики понимали, что после публикации их статьи Н.В. Энговатову придется, возможно, уйти из науки, и потому они «подстилали соломку», чтобы хоть как-то реаби- литировать этого ученого. Но и они не предполагали, что интерес к обнаружению древнейшей письменности у русских людей столь ве- лик и что профессиональная деятельность ученых на самом деле имеет огромный общественный резонанс. 5. В этом пассаже, в частности, проходит мысль о том, что никакую но- вую жилу исследователь не только не открыл, но и не мог открыть. Все, что надлежало открыть, археологи, нумизматы, палеографы сде- лали без Н.В. Энговатова и задолго до него. Как видим, хотя отчасти досталось и Энговатову, и журналистам, и нумизмату Н.Д. Мец, ос- новной пафос статьи был направлен не против них, а против самой попытки найти какое-то новое письмо в епархии археологов, где все уже давным-давно, вроде бы, перепахано. Статья была адресована всем потенциальным еретикам, которые плохо усвоили пафос статьи Б.А. Рыбакова 1940 года: попробуйте начать свое исследование, 99
В.Л. Янин, Б.А. Рыбаков прежде чем вы его доведете до завершения, вы пройдете через про- цедуру «тщательной экспертизы» с заранее известными результата- ми. По сути дела, два академика под страхом научного расследования запрещали существование целой области славистики: славянской не- традиционной эпиграфики. Такую область славянской культуры, как исконное славянское письмо, как бы его ни называть (протокирилли- ца, протоглаголица, руница), мы, славяне России, под страхом пре- следования изучать не должны! 6. На первый взгляд, публикация в ведущем журнале статьи наиболее известных археологов ради развенчания заблуждений начинающего исследователя — это явный перебор! Однако логика тут вполне по- нятна: бей своих, чтобы чужие боялись! Разумеется, после того, как два корифея пригрозили — нет, не Энговатову, который эту «тща- тельную проверку» прошел еще до публикации статьи, — а всякому, кто хотел бы заняться нетрадиционной эпиграфикой, — энтузиастов по исследованию докирилловской письменности на Руси среди про- фессиональных ученых не стало вовсе. Никто не хотел сломать свою научную карьеру.
В.А. Чудинов МОЛИТВА ДЫЮ Предлагаемый образец античного текста был обнаружен в римской кре- пости Дура-Европас на берегу реки Евфрат в Месопотамии, в том месте, где проходила римская оборонительная линии. Внутри крепости находил- ся храм Митры; как известно, римляне заимствовали митраизм из Персии, а здесь, на территории Вавилонии (нынешней Сирии и Ирака), влияние митраизма было особенно сильным, ибо Персия (нынешний Иран) оказы- валась соседней страной. Одним из посвятителей (ктиторов), заказавшим изображение Митры, был командир римских лучников по имени Яриболь. Уже это имя можно считать вполне славянским, поскольку состоит из двух славянских корней: ЯР и БОЛЬ; оба они входят в такие широко известные славянские имена, как Ярослав и Болеслав. Соединительная гласная тоже славянская. Правда, до сих пор такое имя нам не встречалось; тем инте- реснее было с ним познакомиться. То, что среди римских легионеров нахо- дились и славяне — факт, достаточно широко известный историкам. Крепость, окруженная сирийскими песками, была захвачена римлянами в 165 году н.э., а в 256 году отвоевана персами. Следовательно, надпись была сделана в промежутке между этими датами, скорее всего, в начале третьего века. Текст нанесен на рельеф Митры, видимо, процарапан; такое могло быть либо с одобрения заказчика, либо, что более вероятно, по его прямому поручению или даже им самим. Поскольку имя посвятителя из- вестно, мы имеем все основания назвать рассматриваемый текст «надпи- сью Яриболя», хотя степень его участия в ней пока остается дискуссион- ной. Исследователь Амброзич, словенец, проживающий в Канаде и соби- рающий и комментирующий венетские надписи, посчитал ее венетской, ибо провинция Венеция входила в состав Римской империи. Сам текст та- ков, см. рисунок (1). Рис. 1. Венетская надпись из римской крепости Дура-Европас 101
В.А. Чудинов Для того, чтобы судить об этнической принадлежности автора этих строк, необходимо их прочитать и проанализировать полученный резуль- тат; вполне возможно, что Яриболь (которого мы пока считаем автором) действительно был венетом. Эпиграфический осмотр показывает, что в надписи содержатся буквы греческого и латинского алфавитов, а также не- которые загадочные знаки; анализируемый отрывок, исполненный сме- шанным греко-латино-славянским письмом, для нас очень ценен: он по- зволяет воспроизвести славянскую речь III в. н.э. Эпиграфисты уже пытались прочитать этот текст; в качестве примера привожу чтение и перевод Антонина Амброзича: «34. ... DI MI HRANET ТО JESEN ZENO Н JO ZDRAJE JA JE, I RASJA RIBOLEUJC / ... АТ JE (?) GOSTOJEDOT ON JE ТОЛ DE I ТЕ ROJ (VAR) J!» «...МО- ЖЕШЬ СПАСТИ МНЕ ЖЕНУ В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ОНА ЗДОРОВА И МА- ЛЕНЬКИЙ РЫБОЛОВ РАСТЕТ... АТ ЙЕ — ПИЩА ГОСТЕЙ — ТВОЯ. МОГУТ НЕБЕСА ТАКЖЕ ЗАЩИТИТЬ ТЕБЯ» (2). Текст, скорее всего, яв- ляется молитвой, но в таком случае он выглядит несуразным. Прежде все- го, бросается в глаза то, что молящий не просит бога, а позволяет ему спа- сти жену, как если бы молящий был выше бога и имел право что-то разре- шать и что-то запрещать богу. К тому же идея спасения является чисто христианской, в славянском тексте употреблено слово хранить, что подра- зумевает сохранение тела, но не спасение души. Далее, неясно, зачем нуж- но сохранить жену, «если она здорова». Это если непонятно. Выходит, что если жена нездорова, то ее и сохранять не нужно? Кто такой «маленький рыболов»! Ребенок Яриболя? Но почему «рыболов»! Детей могут назы- вать по их увлечениям в частной беседе, но вряд ли будут упоминать та- ким образом в молитвах. Совсем неясен и пассаж относительно пищи: не- ужели Яриболь осмелился предложить богу пищу, оставшуюся после гос- тей или даже не тронутую ими, но специально для них приготовленную? Угощать бога по остаточному принципу? Такого себе истинно верующий позволить не мог. Ну и совсем непонятно выражение «Могут небеса так- же защитить тебя». Тут уже видно разрешение со стороны Яриболя, ад- ресованное небесам, чтобы они защитили бога. Вряд ли бог нуждается в защите, и вряд ли Яриболь в состоянии разрешить небесам что-то пред- принимать. Просто перед нами — не законченный перевод, а, так сказать, полуфабрикат эпиграфиста. <.. .> Сначала надо устранить очевидные недостатки, к которым относятся непрочитанные места. ...Знаки, написанные в конце текста ниже двух строк, я принимаю за «загадочные», чтение которых я отчасти знаю, и чи- таю БЕДЬНОЙ. В результате получается достаточно отличающееся от Ам- брозича чтение, где отличия я выделил жирным шрифтом. 102
МОЛИТВА ДНЮ O6TWA Dr Al «PAN Е Ttq HCfN’ DETEA, DIJ, MI HRANE, PO JESENJ, 4HN0 BID С0ЯА1Е 1ДЕ IMC1A ZENO, HJO ZDRAJE JAJE, I В ASIA ?|1?НЛ5ОГСГНГ0 СТО ^OT RIBOLEUJC IJEGO STO JIV qj N N E T[jVJ Д zrv ONE TOJI deJTE poY^T /CLnilYI roj DU ICv* В EDINO J Рис. 2. Мое чтение надписи из римской крепости Полный текст получился таким: ДЕТЕА, ДЫЙ, МИ ХРАНЕ, ПО ЕСЕНЬ, ЖЕНО, ХЬЁ ЗДРАЕЯЕ, И ВАСЬ ЯРИБОЛЕУЦ, И ЙЕГО С(ВЯ)ТО(Й) ЖИВОТ, ОНЕ ТОЙИ ДЕЙТЕ, РО(ДО)Й ДЫЙ! БЕДЬ- НОЙ. На мой взгляд, надпись весьма прозрачна для русского глаза, и ее можно понять так: ДЕТЕЙ, ДЫЙ, МНЕ ХРАНИ ПО ОСЕНЬ, ЖЕНУ И ЕЕ ЗДРАВИЕ, И ВАСЮ ЯРИБОЛЬЦА, И ЕГО СВЯТУЮ ЖИЗНЬ! ОНИ ТВОИ ДЕТИ, РОДНОЙДЫЙ! — БЕДНЫЙ. ... Данный текст интересен не только в плане истории духовной культуры славян, выделения главных богов до Перуна, Сварога и Велеса или язы- ческой молитвенной формулы, и не только в плане реконструкции русско- го языка периода поздней античности. Он крайне любопытен и с точки зрения интересующей нас проблемы славянской письменности. Подтвер- ждается тезис, что до определенного момента славяне не имели буквенной письменности и в связи с этим терпели большие неудобства. .. .Теперь мы тоже не имеем текст из одних греческих букв, поскольку среди них попа- даются редкие латинские и славянские, но все же перед нами текст пре- имущественно из греческих букв на славянском языке, что прежде в руки ученых не попадало (2, с. 142-144, 146, 150). ЛИТЕРАТУРА 1. Ambrozic Anthony. Adieu to Brittany: a Transcription and Transliteration of Venetie Passages and Toponyms. Cytera Press, Toronto, 1999, 134 pp. 2. Чудинов В.А. Молитва Дыю, или Поиски протоглаголицы // Чудинов В.А. Загадки славянской письменности, М., «Вече», 2002, 528 с. 103
В.А. Чудинов КОММЕНТАРИИ Данная статья представляет собой несколько фрагментов из главы в моей книге «Загадки славянской письменности». Я привел ее с целью по- казать, что существовали тексты, написанные смешанным письмом, в том числе и буквами протокириллицы. Правда, употребляемые здесь буквы П, С и В в их нынешнем кирилловском чтении, могут рассматриваться и как греческие. Вместе с тем, В может иметь и латинское чтение Б, греческая Р и латинская R обозначать один и тот же звук; короче говоря, в данном тек- сте не выдержано единство алфавита, так что орфографически его письмо не устроено. Этот эталон позволит нам понять, являлись ли устроенными приводимые ниже образцы протокириллицы.
Энтони Амброзич ПИСЬМО В.А. ЧУДИНОВУ Мистер Чудинов! Часть вашей статьи, направленной в Любляну и по- священной «Надписи Яриболя», привлекла мое внимание. Поскольку я за- метил, что несколько символов вызвали Ваше затруднение, я шлю Вам фотографию реального барельефа, найденного в Митреуме города Дура- Европас (ныне хранится в Митреуме Йельского университета, Нью Хевен, Коннектикут, США). Мои возражения против Ваших предположений следующие: 1. Я не вижу, каким образом кто-либо смог бы прочитать слова ДЕТЕА в первых пяти символах надписи. Подобным же образом, как можно вычитать слова РУСЫЙ ДЫЙ ВЕДЬ НОЙ в конечной части надписи? Это меня полностью ошеломило. 2. Из Ваших доказательств по поводу странности молитвы я могу за- ключить только то, что более тонкие нюансы английского языка ус- кользнули от Вас в отношении слов ВОЗМОЖНО, ВЫ..., которые, как я вижу, Вы читаете ВЫ МОЖЕТЕ. Существует различие между этими двумя выражениями. Оптативное наклонение (в словен- ском — желательное), функцией которого является выражение просьбы, призыва, обращения, требования, предложения, а также желания — это некоторая трудность. Например, БОГ, ВОЗМОЖНО, ГАРАНТИРУЕТ НАМ МИР и ПУСТЬ БОГ ГАРАНТИРУЕТ НАМ МИР. 3. В отношении слов РЫБАК, КОТОРЫЙ РАСТЕТ — это поговорка о возрасте. Это внутриутробный плод «плавает с рыбами». Пожалуй- ста, посмотрите мою книгу «Adieu to Brittany» в разделе РЫБОЛО- ВЕЦ, где я отсылаю читателя к этому слову как к универсальному разговорному выражению. 4. Просто положим, что всё, что мы тут имеем, есть беременная жена Яриболя, чье время родов приближается и потому пожелание ее мужа состоит в том, чтобы она пережила роды в добром здравии. Смертельная угроза во время рождения ребенка в те давние времена выступает здесь источником большого беспокойства. В качестве 105
Энтони Амброзич другого примера того же посмотрите, пожалуйста, надпись В-Cl на с. 52 моей книги «Gordian Knot Unbound». Строчка 7 констатирует: КА ВАР МОЙУН МАТАР (У)О ОТЕКО НОВО — ЧТОБЫ ВЫ ЗА- ЩИТИЛИ МОЮ МАТЬ В ЕЕ НОВОЙ БЕРЕМЕННОСТИ. 5. Добавляю. Яриболь обращается по поводу защиты нарождающегося ребенка к своему богу Митре и намекает на ритуал религиозного введения и земной ГЕСТИИ, которые сопровождают рождение (празднование инициации нового члена общества Митры с пригла- шением гостей на пир). Слово ГОСТОЕДОТ возможно и не сохрани- лось, по крайней мере, в митраизме (но сохранилось в христианских таинствах, прежде всего, в конфирмации). Однако, это не означает, что оно не существовало. Сохранилось, например, слово, содержа- щее начало, ГОСТО-, например, ГОСТОЛЮБЕН (HOSPITABLE, ГО- СТЕПРИИМНЫЙ). 6. Если «надпись Яриболя» русская, мы должны были бы ожидать, что такими же будут и другие пять переведенных македонских надписей из Дура-Европас. Однако совершенно ясно, что они не такие. Следо- вательно, Вы сталкиваетесь с незавидной задачей демонстрации того, каким образом русский язык исторически мог бы иметь какие- то корни в данной крепости. Другими словами, то, что мы здесь име- ем, есть некий заскок русского отшельника, профинансировавшего создание барельефа с надписью, понятной только ему. И новорож- денному он также посвятил руницу — скульптурную инструкцию, чтобы выгравировать на ней каждый свой шаг. 7. Наконец, чтобы сохранить Ваше предположение, Вам необходимо преодолеть невозможный абсурд демонстрации того, каким образом страстный митраист типа Яриболя, который помещает свой горель- ефный портрет в непосредственной близости от своего бога Митры, мог бы направить свои пожелания какому-либо иному богу. Можно ли приписывать и на других предметах искусства монотеизму толе- рантность к другим религиям внутри их храмов, а тут был не один из них. Даже Яхве говорил: «Я есть ревностный бог, и не было бога прежде меня...», и строгую приверженность этому соблюдали Ахура Мазда, Митра, Иисус и Аллах, постоянно следуя тому же предписа- нию. Краткое напоминание этого вы получите, лишь только вступите в Нагорный Храм в Иерусалиме в наши дни. Сценарий, которые предлагаете Вы, равносилен приведению в действие христианами сцены, нарисованной на стекле, где они изображены вместе с Иису- сом. И с подписью внизу, которая гласит: ДА ЗАЩИТИТ ГОСПОДЬ 106
ПИСЬМО В.А. ЧУДИНОВУ БУДДА МОЮ СЕМЬЮ! Я действительно верю пастору и конгрега- ции, пусть одной лишь из епархий, и мог бы сказать то же самое о проявлении этого и в церкви. Рис. 1. Рельеф митры с посвятителем из Дура-Европас Искренне Ваш, Э. Амброзич КОММЕНТАРИИ Данное письмо Энтони Амброзича на английском языке (перевод мой) из Онтарио (Канада) было мне послано 1 ноября 2003 года. Я его публи- кую по нескольким соображениям. Во-первых, я отношусь к критике весь- ма положительно, и полагаю, что подлинное значение древних надписей может выявиться лишь после их всестороннего обсуждения. Таким обра- зом, в отличие от многих моих коллег, я критики не боюсь, а, напротив, ее приветствую. Во-вторых, в письме затрагивается несколько как частных, 107
Энтони Амброзич так и общих моментов, что весьма важно для дешифровок любых авторов, включая и меня самого. Иными словами, письмо посвящено не только част- ностям чтений знаков. В-третьих, я хочу показать, что славянские исследо- ватели, даже разбросанные по всему миру, проявляют интерес к работам друг друга. 1. Речь идет о надписи на одном из славянских языков; на каком имен- но — это должно выявиться в ходе чтения. Различие между русским и другими славянскими в античное время было не столько уж велико. Так что в самом основном я и Э. Амброзич сходимся. Но, поскольку Э. Амброзич не знаком с руницей, его, естественно, удивляют надпи- си этим шрифтом, так что он, разумеется, их и не может найти. С другой стороны, я тоже допускаю, что необоснованно принял ряд штрихов за буквы, отталкиваясь от его прориси. Теперь, когда он любезно прислал мне фотографию рельефа, о надписи можно будет судить более определенно. 2. Действительно, я принял более категорическую форму возможности, чтобы усилить некоторую трудность ситуации, когда нечто предпи- сывается богу. Вероятно, я тут переборщил, и потому благодарен Э. Амброзичу за то, что он обратил мое внимание на это обстоятель- ство. С другой стороны, я благодарен ему и за разъяснение беспокой- ства Яриболя по поводу состояния здоровья жены — если она ожи- дает ребенка, то это, действительно, весьма существенно. 3. В русском языке существует слово ГОСТЕПРИИМНЫЙ, но не ГОС- ТОЕДОТ. Поэтому данное разъяснение Амброзича я принять не могу. Значение этого слова неясно. 4. По поводу того, что если одна надпись русская, то русскими должны быть и другие надписи, согласиться не могу. Яриболь мог быть как русским, так и славянином, знавшим русский язык. Ради здоровья своей жены и еще неродившегося ребенка он мог приказать создать горельеф. Но одного такого изображения ему могло быть вполне дос- таточно, и совершенно незачем было делать еще ряд изображений. 5. Совершенно не считаю большой трудностью объяснение существо- вания русских людей в римских войсках, в том числе и в крепости Дура-Европас. Если прежде, когда я обратил внимание на вкрапле- ние руницы в данный текст, наличие русских военачальников еще могло объясняться исторической случайностью, то после публика- 108
ПИСЬМО В.А. ЧУДИНОВУ ции в 2006 году книги «Вернем этрусков Руси», где я прочитал на этрусских зеркалах, что завоевание Северной Италии и основание Рима было прямым заданием Москвы, данным этрусскому экспеди- ционному корпусу, наличие русскоговорящих лиц среди римских ко- мандиров стало мною восприниматься скорее как норма, чем как ис- ключение. 6. Создание рельефа — не заскок и не дорогостоящее изделие римского воина. Имея в подчинении не только армию, но и местное население, где были, в том числе, и скульпторы, Яриболь мог осуществить лю- бой свой каприз совершенно бесплатно — стоило только приказать. 7. Основная трудность в моих рассуждениях, которая моему оппоненту кажется совершенно непреодолимой и даже абсурдной, на самом деле вовсе не является трудностью. Здесь он рассуждает не просто как христианин, но как христианин наших дней, для которого едино- божие — непреходящая ценность. Но Яриболь не был ни нашим со- временником, ни христианином, так что Э. Амброзич модернизирует историческую реальность. Римляне были язычниками, более того, весьма непоследовательными, и наряду с римскими богами Юпите- ром и Юноной могли молиться фригийской Кибеле, египетским Оси- рису и Исиде, персидскому Митре. Почему Амброзич не удивляется тому, что Яриболь поставил рельеф не Юпитеру, а Митре? Ведь это же лежит на поверхности! Это имена та ситуация, когда на изображе- нии Иисуса будет написано: ДА ЗАЩИТИТ ГОСПОДЬ БУДДА МОЮ СЕМЬЮ! Уже то, что римлянин молится не римскому, а пер- сидскому богу, достойно удивления. Но если римлянину по большо- му счету безразлично, какому богу молиться, а Митра входит в число разрешенных богов, то почему бы и не поставить рельеф Митре? 8. С Дыем, как и с протокириллицей, ситуация особая: Гай Юлий Це- зарь запретил письмо на всех шрифтах, кроме латинского и греческо- го, и на всех языках, кроме латинского. Поэтому применение грече- ских и латинских букв на данной надписи — не добровольное (или от незнания протокириллицы), а вынужденное (из-за запрета). Да и на открытое поклонение русскому Дыю римское начальство посмот- рело бы очень косо. Именно поэтому вместо Дыя изображен Митра. Кроме того, возможно, что я чего-то не учитываю, и это может от- крыться при рассмотрении изображения рельефа. 109
Энтони Амброзич Рис. 1. Мое чтение надписей слева от Митры Рассмотрим данное изображение более подробно и в увеличенном мас- штабе. В центре рельефа изображен некий парящий бог, и я предлагаю рассмотреть изображение слева от него. Тут мы имеем фрагмент, показан- ный на рис. 1 слева. Вверху можно прочитать надпись МИТРА, начертан- ную протокириллицей, но настолько неясно, что эта надпись читается с большим трудом. Затем очень крупной протокириллицей написано слово РУСКИЙ, где буквы РУСК весьма очевидны, а буквы ИИ написаны одна над другой. Правее (этот фрагмент я даю отдельно) я читаю ДЫЙ (Д и Ы рядом, а И — справа от Д, но повернуто вправо на 90°). Так что эта фраза гласит: МИТРА — РУССКИЙ ДЫЙ, из чего следует, что поклонение рус- скому Дыю — то же самое, что поклонение персидскому Митре. И в этом смысле никакого религиозного раздвоения веры у Яриболя нет, а есть про- сто два разных названия одного и того же бога. Но дальше мы читаем на данном фрагменте массу неявных надписей с крайне интересным содержанием. Так, принимая левую колонку неодно- 110
ПИСЬМО В.А. ЧУДИНОВУ родностей за надписи, и спускаясь с одной строки на другую, читаем: РАБ МИТРЫ И ДЫЯ, ДЕРЖАВЫ ЯРА ХАН И РУССКИЙ ЦАРЬ ЯРИ- БОЛЬ. Под ДЕРЖАВОЙ ЯРА в античности (в том числе и поздней) пони- малось Средиземноморье, а возможно, и более восточные земли вплоть до крепости Дура-Европас; сюда же входила и Италия. С другой стороны, Яриболь, как выяснилось, оказался не просто римским военачальником, но и русским царем, так что русская надпись на данном рельефе вполне соответствует его национальности. Хочу при этом поздравить Амброзича с тем, что данная неявная надпись протокириллицей вполне подтвердила его чтение имени главного действующего лица. На этом же участке в обращенном цвете, то есть, при переходе от пози- тива к негативу можно прочитать слова РУССКАЯ ЯРА РУСЬ. Это озна- чает, что когда-то вся ЯРОВА РУСЬ, как говорит само название, была рус- ской. Однако со временем многие ее части были заняты другими народа- ми. Участок Яровой Руси, всё еще находившийся под юрисдикцией русского царя Яриболя, как раз и являлся РУССКОЙ ЯРА РУСЬЮ. Рис. 2. Мое чтение надписей справа от Митры Справа от изображения Митры я вначале читаю явные надписи. К ним следует отнести имя русского царя, написанное латинскими буквами, 111
Энтони Амброзич IARIBOL. Правая часть надписи с трудом выявляется из темного фона. Под ней на темном фоне видна надпись ВЕРЕН, причем буква Н далеко отстоит от первых четырех букв. Левее и ниже можно прочитать слово ЯРУ. Слева читается надпись ЯРА РАБ. Под ней, достаточно неразборчи- во, ЯРА РУСИ ЦАРЬ. Таковы явные надписи. Однако имеются и неявные. Их можно обнаружить на самом верху выделенного фрагмента, где чита- ются слова ЯРА РАБ, А НЕ ЦАРЬ. Строкой ниже также по диагонали можно прочитать текст Я УБОЯЛСЯ ЯРА. Но, пожалуй, самая интерес- ная надпись читается на правой верхней кромке всего изображения: ЯРА РАКА, РАКА ЯРИБОЛЯ. Из этого следует, что Яриболь почил в бозе, и его останки находятся в раке. Рис. 3. Мое чтение надписей на фигурах основных персонажей Было бы весьма интересно узнать, какая фигура кого изображает. До сих пор я предполагал, что фигура в центре наверху является изображени- ем Митры. Однако это предположение можно проверить. В нижней части его торса слева можно прочитать слова ЯРА ЛИК. Следовательно, это не Митра, а Яр. Далее, любопытна человеческая фигура с развевающимся шарфом, сидящая на животном. На верхней части головы у нее написано: ЛИК ЯРИБОЛЯ. Таким образом, мы видим скульптурный портрет рус- ского царя. А на его рукаве можно прочитать слова: ЛИК МИТРЫ. Тем самым, Яриболь был как бы земным ликом Митры. Что же касается само- го Митры, то это, видимо, фигура человека, стоящего справа. На его голо- ве можно прочитать слова ЛИК МИТРЫ, тогда как правее и ниже с тру- 112
ПИСЬМО В.А. ЧУДИНОВУ дом читаются слова ВО РУСИ. И в левом нижнем низу рельефа в обра- щенном цвете, также с трудом, можно прочитать слова ЛИКИ ЯРИБОЛЯ ЯКО МИТРЫ Теперь можно вернуться к чтению основной надписи. Когда я стал вгля- дываться в каждый ее знак, я понял, насколько далеко от подлинника ско- пировал ее Э. Амброзич. Следовательно, для ее правильного чтения он не оставил ни малейшего шанса, так что наш спор с ним, изложенный выше, не имеет под собой ни малейшей почвы. Теперь, при детальном воспроиз- ведении каждого знака, получается совершенно иное чтение. ДйЫ МИТхРАН Е ПО ИММЕНИЗВАНЫ ОТхЧИИ СО Р А Й ЕМ И АВ Л ЕНЫ В Н АС Ь (МИ)ТхРА Е ИГО СвяТОй митра Он Е ТВой Но Е То ДйЫ И ярА Е дйЫАТроЕ РВЫ И ДЫя Рис. 4. Мое чтение основной надписи рельефа Я читаю: первое слово ДЫЙ, хотя слева кромка обломана. Наверху сто- ят две крупных латинских буквы Д и Ы, между ними — маленькая буква И. Далее по-гречески четко написано слово МИТхРА, то есть, МИТРА. За- тем идет слово НЕ в латинской графике, и предлог ПО в греческой. Даль- ше я читаю букву Н как греческую И, тогда как следующую — не С, как она выглядит, а ММ, поскольку такую букву имеет как крыша, так и ниж- 113
Энтони Амброзич няя часть этой буквы. Затем следуют буквы ЕНИ (от И — только малень- кая палочка наверху). После буквы 3 следует пробел, в котором видна бук- ва В протокириллицы, а под перекладиной следующей буквы видна буква А. Следовательно, тут надо читать по-гречески ЗВАИН, то есть ЗВАНЫ. Итак, первая строка имеет текст ДЙЫ МИТхРА НЕ ПО ИММЕНИ ЗВА- ИН, что означает ДЫЙ, МИТРА НЕ ПО ИМЕНИ ПОЗВАНЫ. Во второй строке (в моем чтении, но не в исходном тексте) две первых буквы написаны по-гречески с чтением ОТх, далее следует протокирил- ловская буква Ч с разворотом вправо, образуя лигатуру с соседней буквой И, завершает слово вторая буква И. Получается слово ОТЧИИ. Далее бо- лее или менее благополучно можно прочитать слово СО РАЙЕМ (после- дняя неявная буква М сидит на вершине явной буквы И). Далее читается ИА, затем В (хотя явно написана вроде бы протокирилловская буква Б), затем Е, на крыше которой укреплена буква Л, затем справа наверху Н, внизу Ы, что образует слово ЙАВЛЕНЫ. Целиком большая буква может быть прочтена как В, над ней помещен знак руницы НА, который продол- жается в полноценной букве А, а затем и в буквах СЬ, что образует слова В НААСЬ. Вся вторая строка читается ОТхЧИИ СО РАЙЕМ ЙАВЛЕНЫ В НААСЬ, то есть, ОТЦЫ С РАЕМ ЯВЛЕНЫ В НАС. Третья строка читается без особых помех ЯРИБОЛЬ Е ДЫЯ, а затем идут едва заметные буквы, написанные над моими: РАБ. Иными словами, ЯРИБОЛЬ ЕСТЬ ДЫЯ РАБ. Последнее слово знакомо нам по христиан- ству: каждый верующий есть раб божий. В четвертой строке ряд знаков образует лигатуру, но все-таки можно прочитать слово МИТхРА. Затем читаются слова Е ИГО, то есть, ЕСТЬ ЕГО. Последнее слово этого предложения — СВЯТОЙ, где ряд букв впи- сан в явные буквы СТО. Следующее слово МИТхРА располагается вокруг явной буквы Т: М слева, И справа, Т в центре и явно, X — в самом низу буквы Т, РА — чуть выше слева, соединенные в лигатуру. Далее следует явная буква О и неявная, правее и выше — Н, образуя слово ОН. Ниже находится неявная буква Е. Далее написано слово ТВОЙ. Таким образом, два предложения четвертой строки таковы: МИТхРА Е ИГО СВЯТОЙ. МИТхРА — ОН Е ТВОЙ. Тем самым, МИТРА ЕСТЬ ЕГО (ДЫЯ) СВЯ- ТОЙ, МИТРА ЕСТЬ ТВОЙ (бог). На пятой строке ряд неявных букв вписан внутрь явных, что дает текст: НО Е ТО ДЫЙ И. Затем читаются две неявных и одна явная буквы: ЯРА. Данное предложение имеет смысл: НО ТО ЕСТЬ ТАКЖЕ ДЫЙЯРА. А за- тем явные и неявные буквы образуют другой текст: Е ДЫЙА ТРОЕ РБЫ, 114
ПИСЬМО В.А. ЧУДИНОВУ И ДЫЯ, то есть ТЕ ТРОЕ (изображенные на рельефе) ЕСТЬ ТАКЖЕ РАБЫ (БОЖЬИ), В ТОМ ЧИСЛЕ И ДЫЯ. Имеет иное чтение и надпись в полукруге: ВЪЯВЛЕНЫ МЫ, что мож- но понять, как ПРЕДСТАЛИ МЫ (пред богами). А сразу за этой надписью справа можно прочитать другие слова: ЯРИБОЛЯ РУНЫ, то есть, НАД- ПИСИ НА НАДГРОБИИ ЯРИБОЛЯ. Итак, на данной надписи соединились явные греческие и латинские буквы и неявная протокириллица. Полный текст этой надписи таков: ДЙЫ, МИТхРА НЕ ПО ИММЕНИ ЗВАИН. ОТхЧИИ СО РАЙЕМ ЙАВЛЕНЫ В НААСЬ. МИТхРА Е ИГО СВЯТОЙ. МИТхРА — ОН Е ТВОЙ. НО Е ТО ДЫЙ И ЯРА. Е ДЫЙА ТРОЕ РБЫ, И ДЫЯ. ВЪЯВ- ЛЕНЫ МЫ. Итого — 34 слов. К нему добавлен неявный текст: ЯРИБО- ЛЯ РУНЫ. МИТхРА — РУССКИЙ ДЫЙ. РАБ МИТРЫ И ДЫЯ, ДЕР- ЖАВЫ ЯРА ХАН И РУССКИЙ ЦАРЬ ЯРИБОЛЬ. РУССКАЯ ЯРА РУСЬ. IARIBOL ВЕРЕН ЯРУ, ЯРА РАБ. ЯРА РУСИ ЦАРЬ. ЯРА РАБ, А НЕ ЦАРЬ УБОЯЛСЯ ЯРА ЯРА РАКА, РАКА ЯРИБОЛЯ.ЯРА ЛИК, ЛИК ЯРИБОЛЯ. ЛИК МИТРЫ. ЛИК МИТРЫ ВО РУСИ ЛИКИ ЯРИБОЛЯ ЯКО МИТРЫ. ЛИКИ ЯРИБОЛЯ ЯКО МИТРЫ. Этот неяв- ный текст из 56 слов с буквами протокириллицы (лишь одно слово состав- лено из латинских букв) явно раза в полтора больше явного; тогда как вме- сте они составляют 90 слов. Из этого можно сделать печальный вывод: Э. Амброзич воспроизвел примерно одну треть всей надписи, и совершен- но не видел неявных букв. Поэтому его чтение (как и мое вслед за ним) — неверное. Здесь вообще нет на малейшего намека ни на беремен- ную жену, ни на ее здоровье, ни на некого мальчика в качестве ее плода. Единственное правильно прочитанное слово — это ЯРИБОЛЬ. Но этот персонаж оказался не римским воином, а русским царем, к тому же умер- шим, и в его память была сооружена данная рака. В отношении иных стран он был ханом. На данной раке показана иерархия между богами: наиболее высоким из них является Яр, которому подчиняется Дый, тогда как Митра оказывается всего лишь святым Дыя. А Яриболь является рабом божьим всех троих. Рака Яриболя им и посвящена. Моей задачей, когда я приводил данный пример в моей книге «Загадки славянской письменности», была демонстрация того, что славяне и рус- ские, когда не могли пользоваться кириллицей, писали греческими и ла- тинскими буквами. При новом чтении эта задача выполняется столь же успешно, но теперь вместо молитвы Дыю мы видим надгробное посвяще- 115
Энтони Амброзич ние покойного Яриболя трем богам — Яру, Дыю и Митре. Так что принци- пиально здесь ничего не меняется. Разве что текст оказывается русским с огромным количеством букв протокириллицы, хотя и неявных. И в этом отношении он очень похож на этрусские тексты, которые я приводил в моей книге «Вернем этрусков Руси». Так что традиции в разных местах античного мира, похоже, были одинаковыми. Вместе с тем, если в книге об этрусках я пришел к выводу о том, что транслитерации этрускологов доверять нельзя, то на данном примере я прихожу к еще более радикальному выводу: нельзя доверять прорисям текстов, выполненным эпиграфистами. Желательно читать только фо- тографии, хотя они и много хуже качеством, чем прориси. И только после сличения прорисей с фотографиями и признания их адекватности можно доверять прорисям.
И.Я. Бурау АЗБУКА В ХРАМЕ В музее истории Киева на Печерске собирался клуб знатоков города. Какие это были удивительные воскресенья! Людмила Константиновна из общества охраны памятников сияла каждый раз, когда ей удавалось «запо- лучить» на заседание городских знаменитостей: известного артиста-чтеца «исторических портретов», уникальный ансамбль старинных инструмен- тов, энтузиастов изучения киевского некрополя... Именно там я впервые услышала имя Луизы Ивановны Сотниковой — ученого из Москвы, кото- рого заинтересовала азбука, открытая на стене Софийского собора. Тогда, в 70-х, это была настоящая сенсация. А произошло это случайно. Рестав- раторы осторожно снимали аляповатые росписи XVIII столетия, намале- ванные поверх старинных фресок. Вдруг на каменной стене появились «паутинки» выбитых букв. Всего одна строка... Новые граффити? Позва- ли Сергея Александровича Высоцкого, историка-исследователя древних письмен. Увидев рядом совсем не «святые» рисунки (корову с надписью «муу...»), он усмехнулся. — Вновь дети озорничали,— потом внимательно всмотрелся. — Да ведь это азбука! В ней оказалось 28 буквенных знаков: от буквы А со знаком Т над ней до буквы ОМЕГА. А Ж помещена над азбукой. Буквы похожи на грече- ские, и лишь четыре славянские: Б, Ж, Щ, Ш. Написание их по форме на- поминало архаическое греческое письмо VII столетия. Но ведь кириллица, как известно, произошла от византийского уставного письма VIII-IX сто- летий. Неужели найденная азбука и есть никому не неизвестный алфавит, который помог «оустроению» славянского письма? И именно на его осно- ве выросли современный русский, украинский, чешский и другие языки? Опять загадка? Рис. 1. Софийская азбука 117
И.Я. Бурау Луиза Ивановна — ученый-физик. Но именно работа, связанная с изу- чением гармонии атомов изотопов, привели ее, как ни странно, к филоло- гическим исследованиям... Невысокого роста, изящная, энергичная Луиза Ивановна везла из Москвы громадный плакат с азбукой из Софии. Каждая буква на нем имеет свою числовую меру. Именно порядковые номера явля- ются основой единства последовательности букв, что называется строем алфавита. В азбуку как систему нельзя вставить ни одной буквы, не нару- шив ее строй. Ибо это является основой смысловой взаимосвязи слов рус- ского языка. Около 5000 наблюдений, проведенных Сотниковой, подтвер- дили это. Так, «ключевые буквы» К, Л, М, Н в азбуке из Софии равны по- рядковым номерам этих букв в финикийском, древнееврейском, латин- ском, древнегреческом языках и кириллице (исключая глаголицу). .. .Нынешние экстрасенсы убеждены, что азбука эта построена по прин- ципу увеличения энергетичности букв. Говорят, будто каждое здание, как и человек, имеет свой талисман. Чем он древнее, тем действеннее. Может быть, азбука на стенах Софийского собора — наш оберег? (1) ЛИТЕРАТУРА 1. Бурау И.Я. Глава 3. Азбука в храме // Бурау И.Я. Загадки мира букв. Донецк, 1997, «Сталкер», с. 117-124. КОММЕНТАРИИ Третья глава из книги Ирины Яковлевны Бурау дана в сокращении. Она проливает некоторый свет на открытие Софийской азбуки и показывает, кто именно заинтересовался ее приложениями. Из изложенного видно, что азбука была открыта случайно, и даже опытный специалист не сразу опре- делил научную важность данного открытия. Любопытно, что никто из по- казанных автором людей не считал открытую азбуку протокириллицей. На самом деле перед нами находится прекрасный образец письма, еще более приближенного к греческому образцу, чем кириллица, поскольку тут чис- ло славянских букв сокращено с 14 до 4, а порядок букв выдержан полно- стью греческий. Иными словами, перед нами не протокириллица, то есть полностью славянское письмо, а ее антипод, славянское, но до предела эл- линизированное письмо. Ведь если устранить последние 4 славянские буквы, получится целиком греческий алфавит. 118
АЗБУКА В ХРАМЕ И этот вариант кириллицы по-своему великолепен: он позволяет по- нять, что протокириллица была славянской азбукой, где отсутствовали та- кие буквы, как ФИТА, И ДЕСЯТИЧНЫЙ, ИЖИЦА, ПСИ и КСИ. Что же касается предположения экстрасенсов, то наибольшая энергети- ка заключена не в буквенном, а в слоговом письме. При этом наиболее сильной является руница, затем следует тюркская руника, а затем и гер- манская. Продолжая этот «ряд вытеснения» можно сказать, что протосла- вянское письмо (руны Рода) является более древним по отношению к письму греческому, а потому и более сильным в плане энергетики. Так что греческое письмо слабее русского и никоим образом не может служить оберегом. Данное предположение писательницы построено, видимо, на общении с экстрасенсами общего плана, а не со специалистами по рунной магии. Вот те могли бы дать более точное и взвешенное предположение.
С.А. Высоцкий СОФИЙСКАЯ АЗБУКА Важной для истории культуры Древней Руси, в частности, для проис- хождения славянской и восточнославянской письменности представляется находка в Софийском соборе древней азбуки. Азбука содержит, как мы ви- дели, всего 27 букв1; 23 соответствуют греческому алфавиту, а 4 — славян- ские, БЖШЩ. Анализируя количество букв, их графику, место ФИТЫ и 3, соответствующие еще греческому алфавиту, можно сделать вывод о том, что Софийская азбука значительно архаичнее азбуки, упомянутой Храб- ром2, «Мюнхенского абецедария» и, тем более, азбуки памятников кирил- ловской книжной письменности XI века, насчитывающей 43 буквы, в том числе 19 оригинальных славянских. Поясним подробнее, что же нового дают эти находки для истории сла- вянской и, особенно, восточнославянской письменности. Обратимся к письменным источникам и, прежде всего, к двум важнейшим сообщениям: черноризца Храбра, болгарского писателя X века, и «Паннонскому житию Кирилла». В десятом веке Храбр написал сказание «О письменах», сохра- нившееся во многих списках и редакциях, поэтому сомневаться в его древ- ности не приходится. Говоря о письменности у славян, ...Храбр сообщает, что у славян появляется Кирилл и сотворил им письмена и речи... В истории развития славянской письменности Храбр выделял три пери- ода: сначала славяне-язычники не имели книг, а для гадания и счета пользовались «чертами и резами». Затем, став христианами, они «нужда- хуся» записывать славянскую речь с помощью латинской и греческой гра- фики; третий период развития славянской письменности Храбр связывает с изобретением Кирилла3. Для рассматриваемого вопроса большой инте- рес представляет отмеченный Храбром второй период: употребление сла- вянами для письма латинской и греческой азбук. Подобное славянское письмо он называет «без устроения», замечая при этом, что славяне пользовались им много лет4. Реальность существования указанного Храбром второго этапа в разви- тии славянской письменности представляется весьма вероятной. В пользу его говорит то, что византийская церковь требовала, чтобы другие народы, 120
СОФИЙСКАЯ АЗБУКА в том числе и славяне, культовые отправления производили на своем язы- ке. Это было необходимо для более быстрого распространения христиан- ства и, тем самым, упрочнения культурного влияния Византийской импе- рии на соседние народы. Основой христианской религии, как известно, является писаная книга. Сложные философские догматы христианского учения не могли быть пе- реданы с помощью письма типа «черт и резов», поэтому на первом этапе знакомства славян с византийской писаной культурой и еще ранее в ре- зультате экономических связей у них должна была возникнуть необходи- мость пользоваться греческими буквами сначала для счета, а затем и для письма (1). Западные славяне аналогичным образом пользовались латинс- кой графикой. Черноризец Храбр, полемизируя со своими оппонентами, обращает их внимание на недостатки славянского письма греческими буквами... Из приведенных примеров видно, что письмо «без устроения» предполага- ло употребление греческих букв без каких-либо добавленных славянских. Поэтому некоторые звуки славянской речи с помощью подобного письма передавались весьма приблизительно. Убедительным доказательством существования у славян письма «без уст- роения» греческими буквами, могли бы быть памятники, написанные этим письмом. Если для славян, употреблявших греческую графику, подобных текстов не сохранилось, или, вернее, они еще не найдены5, то для славян, пользовавшихся для письма латинскими буквами, примером того, что пред- ставляло собой письмо «без устроения», могут служить Фпейзингские от- рывки — старославянский памятник X-XI веков, написанный латинскими буквами, обнаруженный в 1803 году в Фрейзингене в Баварии (2). Другим важным известием о письменности у славян является «Паннон- ское житие Кирилла». В нем рассказывается о том, как Кирилл во время своего путешествия в Хазарию (в 60-е годы IX века), пребывая проездом в Корсуне (Херсонесе), обнаружил там Евангелие и Псалтырь, написанные «роусьскыми письмены». «Обрете, .. .дивляхоу». За недели пребывания в Херсонесе Кирилл с помощью человека, владевшего «русьскою беседою», то есть, языком обнаруженных книг, овладел письменами книг и, на удив- ление всех стал читать, переводить и разговаривать на этом языке. ... Развитие археологической науки позволяло надеяться на то, что, в кон- це концов, будет найден эпиграфический памятник, который заполнит не- достающее звено вышеуказанной лакуны. Первой из таких находок явля- ется азбука, обнаруженная в Софийском соборе в Киеве. Она представляет собой то недостающее звено, которое сближает греческий алфавит без ка- 121
С.А. Высоцкий ких-либо добавлений, с азбукой, упомянутой Храбром, имевшей уже 14 славянских букв6. Азбука из собора отражает дальнейший ход развития славянской письменности, когда к греческому алфавиту начали присоеди- нять буквы для лучшей передачи фонетики славянской речи. Судя по азбу- ке из Софийского собора, такими буквами были Б, Ж, Ш, Щ. Одной из первых букв, добавленных к греческому алфавиту, употреб- лявшемуся для письма «без устроения», несомненно, была Б. Эта буква, служившая начальной при написании слова БОГ употреблялась по многу раз даже на первом листе богослужебных текстов. Примером того, как не- удобно и неточно передавался славянский звук Б с помощью греческих букв, может служить название Б (БУКИ) из так называемой Бандуриевой легенды, транскрибированная по-гречески МПОУХЕ. Такие же неудоб- ства наблюдаются и при передаче звуков, составляющих Ж, Ш, Щ, грече- скими буквами. Что касается графики происхождения буквы Б, то вряд ли для решения этого вопроса необходимо привлекать глаголицу. В. Гардхаузен считал, что буква Б произошла из буквы В греческого литургического устава IX- X веков. В это время буква В имела начертание, близкое к тому, которое встречается в надписи 1052 года из Софийского собора в Киеве. Ее верх- няя часть имеет форму острого угла, который, по предположению В. Гард- хаузена, постепенно превратился в горизонтальную часть Б. Гораздо убедительнее представляется мнение П.А. Лаврова, Е.Ф. Кар- ского и Е. Георгиева, которые считают, что Б является разновидностью гре- ческой В (3, с. 6, 7). Те, кто пользовался греческим алфавитом для славян- ского письма «без устроения», несомненно, хорошо знали графическую разновидность византийского В-Б, известную нам по порфирьевской Псалтыри 862 года и Евангелию около 924 года. Именно она была введена в греческий славянизирующийся алфавит без изменения графики ранее других не только потому, что часто употреблялась в богослужебных тек- стах, но и потому, что в византийское время БЕТА произносилась как В, а иногда, после МЮ, передавала звук Б (4). Неясно происхождение графики буквы Ж. П.А. Лавров полагал, что она могла возникнуть из X путем до- бавления средней черты (3, с. 9). Что же касается буквы Ш, то большинство ученых склоняется к ее са- маритянскому происхождению от буквы ШИН7. Буква Щ объясняется обычно как лигатура Ш и Т. Но Н. Дурново пола- гал, что видеть в ней подобную лигатуру нет достаточных оснований, так как вторая буква в таких лигатурах писалась сверху (5). Лигатурой из Ш и 122
СОФИЙСКАЯ АЗБУКА Т является ЕЕ — знак, встречающийся в некоторых славянских письмен- ных памятниках. По его мнению, Щ входило в первоначальную славян- скую азбуку, что подтверждается «Мюнхенским абецедаром», где эта бук- ва уже есть. Отсутствие примера с буквой Щ у Храбра Н. Дурново объяс- няет тем, что сам Храбр или его редактор читал Щ как ШТ, а потому считал лишним приводить пример на Щ (5, с. 74). Мнение Н. Дурново от- носительно Щ как отдельного знака, входившего в древнейшую славян- скую азбуку, подтверждается наличием этой буквы в азбуке из Софии Киев- ской. Эта буква, по мнению того же исследователя, предназначалась для передачи не ШТ (ST), а ШЧ (SC) (4, с. 36, примечание 7). Действительно, каким образом в числе четырех славянских букв азбуки из Софийского со- бора могло оказаться Щ, если бы оно обозначало ШТ, чуждое для древне- русского языка, которое легко можно было составить из соответствующих букв? При минимальном числе славянских букв в Софийской азбуке по- добное понимание назначения Щ вряд ли возможно. Н.Н. Дурново обращает внимание исследователей на то, что в южнорус- ских письменных памятниках встречаются случаи написания ШЧ вместо старославянских ШТ и Щ. Он объясняет это тем, что ШЧ находило себе соответствие в древнерусском традиционном произношении, в то время как ШТ противоречило ему. Именно поэтому во многих других древнерус- ских рукописях XI века буква Щ передавала звук ШЧ. Н.Н. Дурново счита- ет, что буква Щ, имевшаяся в глаголице и кириллице, предназначалась для передачи сочетания ШЧ (4, с. 36, 37). Графика буквы Щ из Софийской азбуки позволяет сделать интересные сравнения. Исследователи Остромирова евангелия и Изборника Святосла- ва 1073 года давно уже пришли к выводу, что эти книжные памятники были переписаны из болгарских, но отмечают при этом в них палеографи- ческое несоответствие последним. Если сравнить написание Щ в Остро- мировом Евангелии, Изборнике 1073 и 1076 годов, Архангельском Еванге- лии и других древнерусских памятниках, то можно заметить, что во всех случаях буква имеет длинный хвост, далеко выходящий в нижнее между- строчное поле. В соответствующих им по времени южнославянских па- мятниках буква Щ либо вообще не употребляется и заменяется сочетани- ем ШТ (Супрасльская рукопись), либо имеет короткий хвостик, едва выхо- дящий в нижнее междустрочное поле (Хиландарские листы, Савина книга). Довольно часто буква Щ в южнославянских рукописях пишется полностью в строке, как, например, в листках Ундольского (3, с. 30, 36, 40, 42). 123
С. А. Высоцкий В славянских эпиграфических памятниках, открытых в Болгарии и дру- гих местах, из-за лаконичности текстов буква Щ встречается редко. Ее нет в надписи Самуила (994 г.), Добруджинской (943 г.), Темницкой (X-XI вв.), Варошской (996 г.) надписях (6, с. 82, 153, 157). И только в монументальной Битольской надписи болгарского царя Ивана Владислава (1015-1016 гг.) буква Щ встречается несколько раз, и во всех случаях она написана целиком стоящей в строке (7). Черноризец Храбр, как мы видели, не дает примера на букву Щ, и толь- ко в позднейших списках его «Сказания» XV-XVI вв. к слову на букву Ш ШИРОТА добавлено ИЛИ ЩЕДРОТА (8). КИЕВСКАЯ РУСЬ БОЛГАРИЯ 1 2 3 4 5 б 7 8 9 £ V V Рис. 1. Графика буквы Щ в русских и болгарских памятниках письменности (Обозначения на рисунке: 1 — азбука из Софийского собора в Киеве, 2 — Остромирово евангелие 1056-1057 гг., 3 — Изборник Святослава 1073 г. 4—Изборник Святослава 1076 года, 5 — Архангельское Евангелие 1092 го- да, 6 — Битольская надпись 1015-1016 гг., 7 — листки Ундольского, XI век, 8 — Савина книга, XI век, 9 — Добромирово Евангелие, XII век). В Добро- мировом Евангелии XII века встречается уже два начертания буквы Щ: одно, целиком стоящее в строке, и другое, в котором короткий хвостик не- много выступает вниз за строку, рис. 1., и другое, в котором короткий хво- стик выступает вниз за строку (3, с. 72, 92, 93, 97). Каким же образом в Остромировом Евангелии и Изборнике 1073 года, переписанных из болгарских оригиналов, могло появиться Щ с длинным хвостом — начертание, неизвестное болгарским письменным памятникам XI века? А.И. Соболевский пытался объяснить подобное палеографиче- ское несоответствие тем, что до нашего времени не дошли восточноболгар- ские рукописи (из Преслава — центра болгарской письменности в IX-X ве- ках), в которых могли быть такие начертания. Сейчас благодаря археологи- ческим исследованиям о восточноболгарской письменности известно 124
СОФИЙСКАЯ АЗБУКА несколько больше, чем тогда, когда этим вопросом занялся А.И. Соболев- ский. Мы имеем в виду некоторые граффити IX-X веков в Круглой церк- ви, в которой вместо Щ употребляется также ШТ (6, с. 174-177, с. 235). Таким образом, предположения А.И. Соболевского в отношении буквы Щ не подтвердились. Итак, Щ с длинным хвостом не может быть выведено из указанных бол- гарских памятников. Но эта особенность графики наиболее ярко проявля- ется в Щ из Софийской азбуки, где буква Щ имеет очень длинный хвост. На основании сказанного возникает вопрос: не отражает ли буква Щ с длинным хвостом, встречающаяся в древнерусских книжных памятниках XI века, черты графики письменности, употреблявшейся христианской общиной на Руси до официального введения христианства в 988 году? Звуковые значения буквы Ш (SC), ее графика в месте находки в культур- ном центре восточного славянства — Киеве, позволяют ответить на этот вопрос утвердительно8. Когда же на Руси могла возникнуть необходимость в письменности? Современная историография накопила уже достаточно фактов относитель- но того, что XI век был весьма важным в историческом развитии восточ- ных славян: в это время развивается древнерусский феодализм и оконча- тельно оформляется как государство Киевская Русь, на ее территорию проникает хозяйство. Приведем несколько примеров, свидетельствующих о проникновении на восточнославянские территории задолго до его официального введения князем Владимиром в 988 году, к которому обычно относят начало пись- менности на Руси. В Никоновской летописи под 864-867 гг. читаются любопытные извес- тия, которые в последнее время снова привлекают внимание ученых (9). Летописная запись сообщает о походах Киевского князя Аскольда на Царьград при византийских царях Михаиле, Василии и патриархе Фотии. Относительно числа походов на Царьград в IX веке существует несколько разных мнений, но первый из них, состоявшийся около 860 года, не вызы- вает сомнений. Он завершился выгодным для Руси соглашением. Одним из последствий этих внешнеполитических акций было частичное приня- тие Русью христианства. Эти известия находят подтверждение в греческих письменных источниках, например, в «Окружном послании» Фотия. Сведения о христианизации Руси содержатся и в других византийских источниках: «Словах» Фотия, биографии императора Василия Македонца, в «Рассказах о крещении россов» (так называемой легенде Бандури) и др. 125
С.А. Высоцкий К сожалению, ни в греческих, ни в древнерусских источниках не называ- ется дата первого введения христианства на Руси. На основании «Посла- ния Фотия» можно заключить, что это было в 60-х годах IX века (Б.А. Ры- баков, уточняя эту дату, называет 874-875 годы, см. (9)). Глухим отголоском христианизации Руси в период IX века, по-видимо- му, является упоминание о принятии христианства «от греческого царя и от Фотия, патриарха цареградского», читающееся в церковном уставе Вла- димира и относимое некоторыми исследователями к непонятным анахро- низмам (10). Христианизацией Руси при Аскольде, по-видимому, объясняется и до- вольно странное, на первый взгляд, направление миссионерской политики Византии в IX веке. В 860-861 годах Кирилл едет в Хазарию, в следующем 862 году — в Моравию. Русь же, расположенная между этими странами, не интересует ни Кирилла, ни его покровителей из Царьграда. Таким образом, на Руси к середине IX века уже возникла потребность в письменности9. В ней нуждался складывающийся государственный аппа- рат, экономика страны и христианская религия. Все сказанное дает основание полагать, что азбука из Софийского собора в Киеве представляет собой либо какой-то вариант греко-славянского пись- ма с четырьмя добавленными буквами, проникшего на Русь из Болгарии, либо, что менее вероятно, локальный вариант письменности, возникшей из греческого уставного письма на восточнославянских территориях10. Наиболее убедительным доказательством существования письменности на Руси в период до официального введения христианства при Владимире Святославовиче, безусловно, могли бы быть письменные памятники этого времени. К сожалению, оригиналы их не сохранились до нашего времени. В «Повести временных лет» под 907, 911, 944 и 971 годами, как известно, читаются договоры Руси с греками, вписанные в летопись в XI веке. Осо- бенно интересны договоры Олега 911 года и Игоря 944 года. В них имеют- ся любопытные статьи и приписки. В одной из таких приписок говорится о том, что договор написан «двою харатью», то есть в двух списках, пред- назначавшихся каждой из договаривающихся сторон. В Византии, по сви- детельству Менандра, договорные грамоты изготовлялись в двух экземп- лярах. Один список переводился на язык народа, с которым заключался договор, а другой, написанный по-гречески, оставался у императора (11). Следовательно, один из списков договорных грамот Олега и Игоря должен был быть написан на языке, употреблявшемся на Руси. Действительно, С.П. Обнорский доказал, что упомянутые договоры были переведены на 126
СОФИЙСКАЯ АЗБУКА славянский язык еще в глубокой древности. Он подчеркнул, что особенно неудачен перевод договора 911 года, в котором содержится много грециз- мов, нарушающих требования русского синтаксиса (12). В этом же догово- ре упоминается о древнерусском обычае писать завещание на случай смерти, а в конце его есть намек на какие-то более ранние договоры с гре- ками, скрепленные не просто «словесем», но и «писанием и клятвою твер- дою» (13, с. 26). В договоре 944 года одна из статей требует, чтобы послы и купцы, направлявшиеся по делам в Царьград, имели при себе уже не зо- лотые и серебряные печати, как прежде, а специальные сопроводительные грамоты (И.И. Срезневским была высказана догадка, что договор 971 года был написан глаголицей). Важным свидетельством христианизации Руси в X веке является упоминание в этом договоре церкви святого Ильи на По- доле в Киеве (13, с. 35). Вопрос о том, какова была графика письма договором Руси с греками, до сих пор оставался открытым. На основании последних археологических на- ходок, как кажется, можно более определенно говорить о графике этих доку- ментов. В пользу близости их к кирилловскому письму свидетельствуют эпиграфические находки в Софийском соборе, в подавляющем большинстве написанные кириллицей, а также открытая нами азбука. О том же свиде- тельствует и надпись на корчаге,— хозяйственном сосуде, найденном в Гнездове возле Смоленска (14)”. ЛИТЕРАТУРА 1. Жуковская Л.П. К истории буквенной цифири и алфавитов у славян // Источниковедение и история русского языка. М., 1964, с. 37—43. 2. Глюкке Н.Э. Разбор языка Фрейзингенских отрывков // Изборник Ки- евский. Киев, 1904, с. 166. 3. Лавров П.А. Палеографическое обозрение кирилловского письма // Энциклопедия славянской филологии, вып. 4. Пг, 1915. 4. Дурново Н.Н. Введение в историю русского языка. М., 1969, с. 22, примечание 14. 5. Durnovo Nikolaj. Еще о происхождении старославянского языка и письма // Byzantinoslavica, rocnik III, I Praha, 1931, c. 73. 6. Гошев Иван. Старобългарски глаголски и кирилски надписи от IX и Хвв. София, 1961, БАН. 7. Займа,в Й. Битольская надпись болгарского самодержца Ивана Вла- дислава 1015-1016 гг.; его же-. Битолски надпис на Иван Владислав 127
С. А. Высоцкий самодържец български. Старобългарски паметник от 1015-1016 го- дини. С. 51. 8. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1963, с. 145. 9. Рыбаков Б.А. Древняя Русь. Сказки, былины, летописи. М., 1967, с. 160-168. 10. Соболевский А.И. Устав церкви Владимира // Чтения в историческом обществе Нестора-летописца, книга 2, отд. 2. 11. Георгиев Емил. Славянская письменность до Кирилла и Мефодия. София, 1952, с. 56. 12. Обнорский С.П. Язык договоров русских с греками // Язык и мышле- ние, VI-VII, М., 1936, с. 102. 13. ПВЛ, ч. 1. 14. Высоцкий С.А. Софийская азбука // Высоцкий С.А. Средневековые надписи Софии Киевской (по материалам граффити XI-XII веков). Киев, Наукова думка, 1976, с. 225-237. КОММЕНТАРИИ Фрагмент, посвященный Софийской азбуке, дан нами в сокращении. С.А. Высоцкий, основываясь на работе черноризца Храбра, полагает, что вначале на Руси и в других славянских странах существовал чисто грече- ский алфавит, затем в качестве первого местного приближения к кирилли- це на Руси появилась Софийская азбука и, наконец, из Болгарии была вос- принята кириллица в ее окончательной версии. Приняв подобный весьма логичный сценарий, мы должны были бы в подтверждение получить от археологов или от исследователей древней письменности массу текстов, основанных именно на этой азбуке, то есть содержащих ОМЕГУ, И деся- тичное, ФИТУ, ДЗЕТУ, но не имеющую Ц, Ч, Ю, Я. Но, насколько мне из- вестно, таких текстов нет. Что же касается аргументов С.А. Высоцкого, они направлены на доказательство существования какого-то варианта кириллицы до христианизации Руси, то есть на существование ранней ки- риллицы. По нашему мнению, протокириллица (руны Рода) существовали во всех славянских странах как общеславянское достояние русского происхожде- ния, так что составители любых азбук (в том числе и азбуки Кирилла, и Софийской азбуки) черпали оттуда буквы для своих целей. И действитель- но, святой Кирилл, взяв за основу 24 греческие буквы из 24, добавил к ним 14 букв из рун Рода; составитель Софийской азбуки добавил к греческим 128
СОФИЙСКАЯ АЗБУКА буквам всего 4 буквы из рун Рода. Составители этих азбук решали разные задачи. Составитель кириллицы пытался создать алфавит, пригодный для передачи звуков всех славянских народов, для чего, например, включил туда ЗЕЛО (Д3), хотя в русском языке такого звука нет. Тем самым, он со- здал общеславянскую азбуку. Составитель Софийской азбуки, видимо, на- стоятель Софийского собора, который пользовался греческим языком (все печати клириков и части князей, как показал В.Л. Янин, были написаны на греческом языке) имел другие цели. Возможно, что на греческом языке ве- лась переписка как духовенства, так и князей, в том числе и внутри Руси. В таком случае было необходимо различение Б и В, Ш и С, Щ и СЦ. Именно для этого, по нашему мнению, и была создана Софийская азбука. Иными словами, это не славянская, а греческая азбука, точнее, вариант греческой азбуки для использования ее внутри одной из славянских стран с целью лучшего понимания имен собственных славянского происхожде- ния. И ее применение следует искать не в христианских текстах и тем бо- лее не в гражданском кирилловском письме населений того времени, а в различных постановлениях русской православной церкви на греческом языке. С другой стороны, любая из четырех славянских букв Софийской азбу- ки, отличающаяся от болгарского канона, свидетельствует о существова- нии на Руси собственной традиции написания рун Рода и, тем самым, су- ществовании данной буквы протокириллицы. После обсуждения различ- ных букв С.А. Высоцкий приходит к выводу, что таковой является буква Щ. Поэтому нахождение Софийской азбуки хотя в основном и лежит вне русла развития рун Рода, однако одну руну Рода она передает верно. 1. Букву Ж, находящуюся над строкой, Высоцкий не включает в общее число букв. 2. Архаична она лишь в смысле приближения к греческому письму. Если считать, что протокириллица у русских существовала значи- тельно раньше и кириллицы, и греческого алфавита, то Софийская азбука является, напротив, самой молодой формой рун Рода, где же- лание приблизиться к греческому алфавиту доведено до своего логи- ческого завершения. Или, точнее, желание исходить из греческого алфавита, но получить возможность передавать славянские звуки, хуже всего изображаемые греческим алфавитом, более или менее приемлемо. 129
С.А. Высоцкий 3. Данная последовательность, как теперь ясно, присуща не славянам- мирянам, у которых были руны Рода, а славянам-христианам, кото- рые не желали пользоваться «языческими» знаками, презрительно называя как счетные зарубки, так и «языческие» письмена «караку- лями», «чертами и резами» и т.д. При переписке с Римом они исполь- зовали латинский язык и латинские буквы, при переписке с Византи- ей — греческий язык и греческие буквы. Но если на латинском языке передача славянских имен приводила к не очень сильным искажени- ям (различались Б и В, имелись более или менее устоявшиеся лига- туры для передачи Ж, Ш и Щ), то на греческом языке многие славян- ские имена и слова искажались до неузнаваемости. Это и привело к необходимости ввести в греческий алфавит хотя бы минимум сла- вянских знаков, что и демонстрирует Софийская азбука. 4. Опять-таки я полагаю, что Храбр относился к тому духовенству, ко- торое переписывалось с Византией, и которое действительно переда- вало славянские звуки греческими буквами «без устроения» много лет, что создавало очень большие неудобства. В этом смысле святой Кирилл решил данную проблему. 5. Такие тексты найдены. Например, на одной из булл с одной стороны изображен святой Андрей, а на другой дана надпись на греческом языке, означающая: ГОСПОДИ, ПОМОЗИ РАБУ СВОЕМУ АНД- РЕЮ СВЛДУ (то есть, Всеволоду) (Янин В.Л. Актовые печати древ- ней Руси X-XV веков. М., 1970, с. 15). На другой печати — ГОСПО- ДИ, ПОМОЗИ РАБУ СВОЕМУ МЕРКУРИЮ ВЕНТЕСЛАВУ (там же, с. 16). На третьей — ПЕЧАТЬ ВАСИЛИЯ, БЛАГОРОДНЕЙШЕ- ГО АРХОНТА РОССИИ, МОНОМАХА (там же, с. 16). На четвер- той — ПЕЧАТЬ МАРИИ МОНОМАХИС, БЛАГОРОДНЕЙШЕЙ АР- ХОНТЕССЫ (там же, с. 17). На пятой: МЕСТИСЛАВОС, ВЕЛИКИЙ АРХОНТ РОССИИ (там же, с. 20). Как видим, имена СВЛД, ВЕН- ТЕСЛАВ, МЕСТИСЛАВОС отличаются от имен ВСЕВОЛОД, ВЯ- ЧЕСЛАВ или МСТИСЛАВ. В то же время греческие имена, нарица- тельные и собственные, естественно, передавались греческими бук- вами без искажений. 6. Такое мнение, действительно, логично вытекает из предположения, что до кириллицы у славян письменности не было. Однако вполне логично и альтернативное предположение, выдвинутое нами. 7. По нашему мнению, все три буквы существовали в рунах Рода, так что «неясности» в их происхождении, равно как и предположения об их заимствовании из самаритянского алфавита, должны отпасть. 130
СОФИЙСКАЯ АЗБУКА 8. Буква Щ с длинным хвостом, как доказал С.А. Высоцкий, является сугубо русской, не заимствованной из болгарского источника. Более того, можно даже определить, какая из них самобытная. Совершенно естественно предполагать, что самобытной является буква, выходя- щая за размеры строки. А отсюда следует, что типологически буква Щ Софийской азбуки является более ранней по сравнению с буквой Щ болгарских источников. Иными словами, Кирилл, заимствуя рус- ские буквы из протокириллицы, постарался сделать их стандартны- ми по размерам. Тем самым, буква Щ вошла в Софийскую азбуку из протокириллицы, а не из болгарских источников. Так что это наблю- дение С.А. Высоцкого можно считать одним из доказательств суще- ствования протокириллицы до кириллицы. 9. Данный вывод С.А. Высоцкого, сделанный из его мнения о более ранней христианизации Руси и более ранних возникновениях пред- посылок для создания собственной письменности, представляются весьма важными, несмотря на то, что придерживаюсь других взгля- дов. Он свидетельствует о том, что даже официальная наука, к тому же археология, готова допустить, что на Руси писали уже в IX веке. 10. С.А. Высоцкий, разумеется, не рассматривает здесь третий вариант: что протокириллица существовала на Руси до деятельности Кирилла и независимо от него, но кириллица была благосклонно воспринята христианами после ее создания им. Это, разумеется, не отменяло традиционного написания букв протокириллицы вместо букв кирил- лицы даже после принятия болгарских образцов. 11. Действительно, и государственные акты, и образцы хозяйственных надписей свидетельствуют о том, что письменностью Руси была про- токириллица, а не составленная Кириллом кириллица. После прочтения фрагмента книги С.А. Высоцкого возникает проблема социального порядка: почему его взгляды не подверглись столь суровой оценке, как работы И. Гошева и Н.В. Энговатова? Вероятно, дело не только в том, что он является профессионалом (два предыдущих исследовате- ля — тоже) и давал обстоятельные ссылки на работы предшественников (И. Гошев — тоже). Дело в другом: в то время как взгляды двух первых противоречили исходной парадигме (о том, что кириллица является вари- антом греческого алфавита), открытие С.А. Высоцкого, как кажется на первый взгляд, эту парадигму подтверждает. На наш взгляд, однако, Со- фийская азбука, именно в силу того, что нет никаких написанных на ней 131
С.А. Высоцкий документов, демонстрирует нежизнеспособность греческого письма для славянских языков. Только такому виртуозу, как святой Кирилл, удалось создать такой гибрид из греческих и славянских знаков, когда при видимо- сти греческой основы (24 буквы) и небольшой славянской добавки (14 букв) получилась азбука славянская, с рунами Рода в основе, но с гре- ческой стилизацией (небольшая добавка неиспользуемых для славянских текстов букв была незаметна, так как при цитировании греческих слов не- которые из этих букв все же употреблялись). Ибо само греческое письмо было просто разновидностью рун Рода. Таким образом, компромисс Ки- рилла устроил и славян, и Византию. А Софийская азбука — нет. И потому она в этом смысле показательна.
В.А. Чудинов ТАЙНОЕ ПОСЛАНИЕ СОФИЙСКОЙ АЗБУКИ Когда и где была введена кириллица на Руси? Долгое время полагали, что, после того как святые равноапостольные учителя славянские Кирилл и Мефодий где-то в 60-70-е гг. IX века создали азбуку, позже названную именем Кирилла, она в X-XI вв. различными путями попала на Русь и по- степенно вошла в обиход наших предков. Однако в XIX в. сначала чешс- кие ученые, а затем, в XX веке и отечественные специалисты стали прихо- дить к выводу, что кириллицу создал вовсе не Кирилл, а кто-то из его уче- ников, например, Климент Охридский. В таком случае время создания славянской азбуки отодвигалось на более поздние сроки, примерно на пол- века, и связывалось уже не со столь значительными личностями, какими были солунские братья. Да и свидетельств о деятельности Климента было меньше, к тому же он шел проторенной дорогой, так что вероятность со- здания им первой славянской азбуки оказывалась более призрачной. Что же касается Кирилла, то он как будто создал глаголицу. Хотя эту позицию разделяют не все исследователи, однако всякий исто- рик письма напоминает, что Русь не могла обойтись без письменности, и потому создание алфавита для нее было жизненно необходимо. Я не разде- ляю этой позиции потому, что вижу тут не одну, а две проблемы: суще- ствование письменности вообще и существование конкретно буквенного письма. Первой проблемы для Руси просто не существовало: и в древнос- ти, и в средние века, и даже в Новое время на Руси имелось слоговое пись- мо (1), так что потребности государства им вполне удовлетворялись. Не было и второй проблемы, ибо после создания глаголицы отпала необхо- димость в создании еще какой-то азбуки; южные славяне прекрасно обхо- дились глаголицей более полутысячелетия, она дожила до появления кни- гопечатания, на ней была отпечатана большая литература, и даже появи- лось две разновидности глаголического шрифта, болгарский и хорватский. Так что неожиданно вырисовывается третья, самая скромная проблема: создание славянской письменности по образу и подобию греческой. Если первая проблема оказывается поистине громадной, от которой зависит само существование славянского государства, то уже вторая сжимается до 133
В.А. Чудинов рамок модернизации шрифта, учета в нем лингвистических и этнических особенностей, короче говоря, больше преследует цели обеспечения этни- ческой самобытности, нежели полноценного существования государства. Что же касается третьей проблемки, то она интересовала, прежде всего, церковь и ту ее часть, которая ориентировалась на Византию. Западные славянские страны ввели христианство католическое, ориентировались на Рим, и поэтому вполне естественно, что их письменность построилась на основе латиницы. Столь же естественно желание православных христиан построить письменность, как можно более тесно привязанную к греческой. Иными словами, кириллица как определенный вид графики была нужна православному духовенству, а не Русскому государству (у которого она уже была), и тем самым проблема введения кириллицы оказывается вовсе не равновеликой проблеме создания письма на Руси, а чисто конфессио- нальной, маркируя господствующую разновидность религии1. Из этого следует, что инициатором создания новой письменности долж- но было выступать не государство и не патриотически настроенная куль- турная элита, а духовенство, и истоки русской глаголицы нужно искать в церкви. Там они и были найдены, однако, не благодаря целенаправленным поискам именно ранних славянских азбук, а в ходе реставрационных работ в храме святой Софии в Киеве. Весьма живо описывает открытие азбуки на одной из стен собора Инна Яковлевна Бурау: «Тогда, в 70-х, это была настоящая сенсация. А произошло это случайно. Реставраторы осто- рожно снимали аляповатые росписи 18 столетия, намалеванные поверх старинных фресок. Вдруг на каменной стене появились «паутинки» выби- тых букв. Всего одна строка... Новые граффити? Позвали Сергея Алек- сандровича Высоцкого, историка-исследователя древних письмен. Увидев совсем не «святые» рисунки (корову с надписью «муу..»), он усмехнулся. «Вновь дети озорничали». Потом внимательно осмотрелся: «Да ведь это азбука!» В ней оказалось 28 буквенных знаков: от буквы А со знаком Т над ней, до буквы ОМЕГА. А буква Ж помещена над азбукой. Буквы похожи на греческие и лишь четыре славянские: Б, Ж, Щ, Ш» (2, с. 118-119). Кроме этих строк воспоминаний, в книге Бурау помещена не очень четкая фото- графия азбуки (2, с. 119), хорошо мне знакомая по книге С.А. Высоцкого (3, с. 268-269), но с одним отличием: над буквами Р и С там были тоже помещены какие-то знаки. Кроме того, у Высоцкого не говорилось о букве Т над буквой А. Все это, на первый взгляд, не имело существенного значе- ния и воспринималось как детские шалости вроде надписи «муу», а пото- му и выпало из монографии ученого. Единственное, что он счел возмож- 134
ТАЙНОЕ ПОСЛАНИЕ СОФИЙСКОЙ АЗБУКИ ность прокомментировать, так это наличие знака Ж: «только Ж написано над строкой. Это, несомненно, указывает на то, что автор, выцарапав азбуку, проверил, не пропустил ли он каких-либо букв. Заметив отсут- ствие Ж, он дописал его в соответствующем месте над строкой» (3, с. 18-19)2. Тем самым наличие надстрочного Т над А и В над Р оста- лось без объяснений, а само объяснение наличия Ж стало сомнительным, ибо автор надписи зачем-то поместил еще и Т, и В, которые уже были в тексте. Неужели он был таким рассеянным? Я объединил фото Бурау с четкой прорисью Высоцкого и получил впол- не приемлемое изображение Софийской азбуки, рис. 1-1. Знак Т над А вы- делялся плохо, лучше была видна буква Ж, и еще лучше — буква В над Р и два знака справа и слева от нее. Рис. 1. Софийская азбука из Киева У меня уже давно зародилась мысль о том, что Ж — вовсе не Ж, и что вынесена эта буква над линией строки далеко не случайно. Но сначала — несколько слов о том, чем интересна эта азбука. Она, разумеется, очень необычна, и прежде всего тем, что содержит очень мало букв в строке, всего 26 (это при том, что сейчас в азбуке 33 буквы, а в некоторых разно- видностях их было больше 40), АБВГДЕЗН01КЛММ^ОПРСТУФХШЩ(о. Затем она очень напоминает греческую азбуку из 24 букв, АВГАЕ7Н01КАМ№ОПРЕТУФХЖ£2. Отличия Софийской азбуки от гре- ческой невелики: вставлено Б между А и В, и Ш между X и Ж, вот и все; порядок же букв целиком греческий. Правда, некоторые современные гре- ческие буквы выглядят иначе, чем в VII веке, в котором сложился грече- ский устав, принятый славянами за основу; например, СИГМА сейчас вы- глядит как Z, а раньше — как С. Даже Щ можно принять за Ж с прямоу- гольным расположением боковых линий. При этом ряд исследователей установил, что в виде Б у греков когда-то писалась БЕТА; что же касается Ш, то этот знак тоже не совсем чужд грекам, представляя собой верхушку знака Ж в прямоугольном изображении. Итак, Софийская азбука лишь на 1/12 отличается от греческой; большего приближения славянской азбуки к 135
В.А. Чудинов греческому образцу трудно себе вообразить. Вместе с тем, эта азбука уже и не совсем греческая, отличаясь от нее на пару букв; кроме того, она на- писана в храме столицы Руси, в Киеве, да еще в кафедральном соборе. Стало быть, она русская; исследователи отнесли ее к XI веку. Это означает, что со времени деятельности Кирилла прошло более полутора столетий. Вот теперь и возникает загадка: является ли Софийская азбука одной из первых на Руси, или же, подобно детским шалостям, процарапанным на той же стене поблизости, она представляет собой просто попытку какого- то забывчивого недотепы написать греческий алфавит, в который он по недоразумению вставил русские буквы Б и Ш, а затем, спохватившись, надписал над строкой еще и Ж? Надо сказать, что оба предположения ве- дут к не очень хорошим следствиям. Первое предположение ломает суще- ствующие стереотипы о том, что кириллицу мы заимствовали из Болгарии или Македонии от самого Кирилла или его учеников. Ведь если они созда- ли кириллицу, то это была продвинутая азбука со множеством славянских букв, и возвращаться от нее к Софийской азбуке не было никакой необхо- димости. Но из этого следует, что Софийская азбука была не демаршем русских последователей Кирилла, а достижением местного духовенства, либо незнакомых с успехами учеников Кирилла, либо, что еще хуже, опе- редивших их в создании славянской азбуки3. Тем самым, поднимая значе- ние киевских эпиграфистов современности, выявивших эту необычную форму кириллицы, открытие Софийской азбуки принижает деятельность самого Кирилла или его учеников, ибо получается, что Русь создала ки- риллицу независимо от Кирилла. Если же посчитать Софийскую азбуку детской шалостью, то можно спасти теорию заимствования кириллицы от Кирилла или его учеников, но тогда непонятно, как детские каракули ста- ли предметом ученых дискуссий маститых исследователей. Словом, пока эпиграфисты заняли выжидательную позицию, и даже такой известный из них, как В. Л. Янин, смог лишь осторожно заявить следующее: «Как бы то ни было, но Киевская азбука обнаруживает существование на Руси и иной системы очередности букв в азбуке, максимально приближенной к системе греческого алфавита, и, следовательно, указывает на вариант- ность азбук в ранний период бытования кирилловского письма. Думаю, что сумма этих новых источников позволяет с большой уверенностью высказаться в защиту того мнения, согласно которому кирилловское письмо формируется постепенно на основе греческого алфавита, а не имеет единовременного искусственного происхождения. Иными словами, версия об изобретении Кириллом не кириллицы, а глаголицы представля- ется весьма основательной» (4, с. 55). На самом деле более основательной 136
ТАЙНОЕ ПОСЛАНИЕ СОФИЙСКОЙ АЗБУКИ становится лишь версия о том, что на Руси кириллицу не заимствовали от Кирилла или его учеников4; вопрос же о том, что создал Кирилл, требует отдельного рассмотрения. Так обстояло дело к настоящему моменту; меня же просто заинтересо- вали выносные знаки Софийской азбуки, ибо они похожи на слоговые, и свое исследование Софийской азбуки я начал просто как плановую работу по их чтению. Ничто не предвещало каких-либо сенсаций. Знак над А оп- ределялся наиболее просто, ибо в виде Т чаще всего изображался слоговой знак ТО. Что же касается «буквы» Ж, то как раз «буквенность» этого знака и была мной поставлена под вопрос, коль скоро надстрочные знаки оказы- вались слоговыми. Однако в качестве слогового знака Ж можно прочитать и как ЖА, и как ЗА, так что для более точной идентификации была нужна дополнительная информация. Поэтому я обратился к другим азбукам и скоро нашел то, что искал; мне попались на глаза сразу два документа, рис. 2. Рис. 2. Азбуки на гребне и пряслице Прежде всего, почти половина азбуки была начертана на гребне XII-XIII вв. из Берестья (нынешнего Бреста) (5, с. 315). Здесь весьма лю- бопытна обратная сторона гребня, рис. 2-2, фрагмент азбуки на которой показан на рис. 3-1 крупным планом. На нем видно, что между двумя бук- вами 3, ЗЕЛО (S) и ЗЕМЛЯ (3), находится вертикальная черта, означаю- щая вынос, и слитно с ней под линией строки располагается выносной знак в виде не очень аккуратного косого креста. На мой взгляд, так изобра- жен знак слоговой письменности, являющийся слоговой транслитерацией буквы ЗЕЛО, которая в силу редкого употребления, была не очень понятна населению, и этот знак гласит ЗЪ. 137
В.А. Чудинов УЗД', БЛ< ЗЪ X ЗЪ X ТО ЗА ВЕДИВРУСЬ Рис. 3. Чтение слоговых знаков разных азбук Другой памятник письменности найден в Любече, районном центре Черниговской области в 1957 г., «в перекопе у западного угла замка найде- но цилиндрическое шиферное пряслице с алфавитом, датируемым XI в. (Ф Б В ГДЕЖ S 3)» (6, с. 32, рис. 14), рис. 2-3. На развертке боковой гра- ни пряслица, рис. 2-4, видно, что после Ж имеются верхушки букв S и 3, однако у S имеется совершенно несвойственный для этой буквы верти- кальный штрих, отмеченный стрелочками сверху и снизу, который, как я полагаю, имеет ту же природу, что и на предыдущем примере, то есть представляет собой штрих вынесения. Если бы пряслице сохранилось це- ликом, можно было бы видеть сам подстрочный знак; сейчас можно лишь констатировать сам факт его существования, но не его форму. Тем самым можно подтвердить существование транслитерации буквы ЗЕЛО слого- вым знаком со значением ЗЪ, хотя форма этого знака данным документом не устанавливается. Рассмотренные примеры наталкивают на вывод, что после греческой буквы Е, но перед Н вставлялась буква 3, которая на русской почве имела два написания и два значения: мягкое 3, то есть ЗЬ (ЗЕМЛЯ), и твердое 3 (ЗЕЛО, S, ЗЪ). Именно в этом месте, но над строкой в Софийской азбуке Киева начертан знак Ж. Следовательно, и здесь речь идет о слоговой транслитерации азбучной буквы как более привычного глазу читателя сло- говому начертанию. Но в отличие от двух предыдущих примеров, знак на- писан не под, а над строкой, что непринципиально. Кроме того, он имеет форму не просто косого креста, X, а креста с центральной мачтой, Ж. По- этому он должен читаться чуть иначе, не ЗЪ, а ЗА, рис. 3-3. Наконец, осталось прочитать остаток, букву В и другие знаки над бук- вой Р Софийской азбуки. Это сделать несложно: В и читается как В, а зна- ки слева и справа имеют слоговое чтение ВЕДИ, что выражает славянское название буквы В. Вместе с тем, сочетание PC в слоговой азбуке всегда выражает слово РУСЬ, так что, читая все знаки, получаем чтение ВЕДИ В РУСЬ, рис. 3-4. Но ведь это не просто слоговое значение букв, а настоящее послание! Соединив все прочитанные знаки вместе, получаем текст: ТО 138
ТАЙНОЕ ПОСЛАНИЕ СОФИЙСКОЙ АЗБУКИ ЗАВЕДИ В РУСЬ. Это как раз и есть тайное, зашифрованное в виде ребуса из букв и слоговых знаков послание составителей азбуки5. Теперь попробуем решить поставленную в заметке загадку. Ребенок стремится выплеснуть усвоенные знания наружу, и если он выучил произ- ношение букв М и У, он тотчас оставляет свою надпись в виде МУУ Целая азбука для него слишком длинна, а уж греческий порядок букв и вовсе не- известен. Шифровать или каким-то иным способом утаивать свои знания ему совсем не нужно — он стремится к прямо противоположному, к их обнародованию. Что же касается священнослужителей, то они как раз не склонны поверять первому встречному свои намерения, а часто поясняют свою мысль едва заметными намеками. И в данном случае мы имеем дело как раз с тайнописью духовенства. Ведь в данном тексте два плана: внеш- ний и внутренний. Внешний план прост: пояснение значения знаков, на- пример, ТО — А. Или: 3 — ЗА. Или: В — ВЕДИ. И любой посетитель церкви, зная слоговые знаки, в первую очередь читал эти пояснения и по- нимал редкие знаки греческого алфавита. А ведь если бы речь шла только о пояснениях, тогда, безусловно, надо было бы пояснить, прежде всего, та- кие странные для славянского глаза буквы, как ПСИ и КСИ. А вот именно они-то и оставлены без внимания. С другой стороны, хорошо известна гре- ческая БЕТА (позже она называлась ВИТА), и пояснять ее как ВЕДИ не было смысла. Так что выбор букв для пояснений представлялся бы крайне загадочным, если бы отсутствовал второй план, тайный. А он как раз и требовал выбор именно нужных букв в нужном месте, и их чтение то сло- говое, то кирилловское. Итак, послание прочитано. Что же оно означает? Это ясно: непосред- ственный приказ духовенству о введении на Руси собственной азбуки, едва отличающейся от греческой. Любой священнослужитель или монах, посетивший святую Софию, мог своими глазами увидеть данное распоря- жение, понять его, и приступить к реализации. Следовательно, теперь най- дено доказательство тому, что в кириллице было заинтересовано именно русское духовенство; но более того — имелось письменное распоряжение и утвержденный образец. Иными словами, кириллица на Руси стартова- ла из Киева!6 Это означает, что Софийская азбука оказывается не просто одной из прочих ранних, а именно она и является исходным прототипом! Тем самым, время ее начертания можно связать с датой не ранее оконча- ния строительства Софийского собора в Киеве, 1040-м годом (начало по- стройки пришлось на 1037 год). Так определяется вид первой кириллов- ской азбуки на Руси, а также место и время ее введения. 139
В.А. Чудинов Данное открытие ставит вопрос о распространении кириллицы в дру- гих странах, а также о том, что создал Кирилл. Известно также, что ряд надписей на кириллице существовали на Руси уже в X веке. Как же это согласовать с вновь открытыми данными? На мой взгляд, весьма просто: Софийская азбука явилась первой официально введенной на Руси систе- мой славянских знаков, тогда как неофициальные попытки могли предпри- ниматься много раньше. И эти неофициальные попытки могли заходить много дальше в числе и начертаниях букв. Что же касается ранних успехов переписчиков самого Кирилла, то в Ватиканском греческом кодексе № 2502 была найдена славянская молитва «Отче наш», а Трендафилом Кръстановым в этом славянском тексте было обнаружено в ультрафиоле- товых лучах не переведенное с греческого слово ЕПИОУСИИ («хлеб на- сущный»), что доказало очень большую древность текста (7, с. 1). К сожа- лению, датировать его пока трудно. Не исключено, что в Болгарии кирил- лица возникала по инициативе учеников Кирилла7, тогда как на Руси она была введена, как мы видели, по прямому указанию должностных лиц православной церкви. А вот как она прижилась и до какой степени разви- лась — это уже другой вопрос, которого мы постараемся коснуться в од- ной из следующих публикаций (8). ЛИТЕРАТУРА 1. Чудинов В.А. Что кроме кириллицы (параллельный мир славянского слогового письма). Дельфис. Журнал благотворительного фонда. М., 1999 № 4 (20) с. 85-90. 2. Бурау И.Я. Загадки мира букв. Донецк, 1997. 3. Высоцкий С.А. Средневековые надписи Софии Киевской (по матери- алам граффити XI-XII вв.). Киев, 1976. 4. Янин В.Л. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1977-1983 гг.). М., 1986. 5. Лысенко П.Ф. Раскопки древнего Берестья // Археологические от- крытия, 1970. М., 1971. 6. Рыбаков Б.А. Раскопки в Любече в 1957 г. // КСИИМК, вып. 79, 1960. 7. Кръстанов Трендафил. Най-старото славянско «Отче наш» открито в бьлгарския ватикански палимпсест // Литературен форум. Седмич- ник. София, 1995, брой 45 (257), 20-26. 12. 8. Чудинов В.А. Тайное послание Софийской азбуки // Дельфис. Жур- нал благотворительного фонда. М., 2001 № 2 (26), с. 70-73. 140
ТАЙНОЕ ПОСЛАНИЕ СОФИЙСКОЙ АЗБУКИ КОММЕНТАРИИ В данной статье, приведенной полностью, я постарался показать, преж- де всего, что буквенное письмо могло сопровождаться слоговыми помета- ми; именно это небольшое добавление к Софийской азбуке и оказалось очень важным для ее понимания. Слова ТО ЗАВЕДИ В РУСЬ, несомнен- но, означают распоряжение духовенству о введении данной азбуки на всей территории Руси. В 2001 году мне казалось, что данное распоряжение было выполнено. Однако теперь становится ясным, что светские докумен- ты с таким количеством греческих букв не писались. Следовательно, рас- поряжение касалось документов на греческом языке, имеющих некоторые славянские слова — вот их и следовало писать с 4 дополнительными сла- вянскими буквами. Вместе с тем, в данной статье решались и некоторые проблемы общей теории письма, которые мне позволили определить место Софийской азбу- ки в ряду находок по проблеме истоков кириллицы. 1. Здесь я впервые показываю, что создание кириллицы явилось зада- чей не государственной и не этнической, а чисто конфессиональной. 2. Я как раз и показываю в данной статье, что речь идет не о забывчиво- сти автора надписи, а о сознательном размещении слогового знака ЗА над строкой. Из-за этого в Софийской азбуке реально добавлено не 4, а 3 славянские буквы. 3. На момент написания данной статьи я еще не подозревал, что на Руси много тысяч лет использовалась протокириллица. Поэтому сей- час я останавливаюсь как раз на первом предположении: Софийская азбука была создана местным духовенством уже даже и не для кон- фессиональных целей, а лишь для передачи славянских слов на гре- ческом языке во внутриконфессиональной переписке. 4. Действительно, предложение ввести одну из модернизированных си- стем греческого письма хотя бы в плане церковной переписки пока- зывает, что в то время могли параллельно друг другу сосуществовать несколько систем письма. Это не считалось чем-то из ряда вон выхо- дящим. 5. Послание Софийской азбуки как раз было тайным, и эта тайна была скрыта, с одной стороны, вроде бы привычными надстрочными зна- ками, дающими иное направление понимания, а с другой стороны, детским рисунком коровы и надписью «му-у». 141
В.А. Чудинов 6. Сейчас я не разделяю столь радикального вывода: стартовало из Кие- ва лишь распоряжение для греческого письма клириков использовать три славянские буквы, но не введение на Руси кириллицы, которая был известна через богослужебные книги и отличалась лишь нали- чием ряда греческих букв по отношению к привычной протокирил- лице. 7. Теперь мне ясно, что Кирилл создал все-таки кириллицу, а не глаго- лицу, хотя в 2001 году я еще колебался в этом вопросе. 8. К сожалению, следующих публикаций по вопросу о кириллице я в этом журнале так и не сделал. Да и журнал особого интереса к дан- ной проблематике не проявил, и с каждым годом печатал мои статьи все реже и реже. Это отчасти объясняется нацеленностью журнала на эзотерическую общественность, отчасти финансовым положени- ем редакции. А у меня находились иные СМИ, так что заинтересо- ванность именно в данном издании с каждым годом всё уменьша- лась.
Л.П. Жуковская ПОДДЕЛЬНАЯ ДОКИРИЛЛИЧЕСКАЯ РУКОПИСЬ1 От редакции. Как сообщает в своей книге «История руссов в неизвра- щенном виде» (вып. 6, Париж, 1957) Сергей Лесной (С. Парамонов), в 1919 году А. Изенбек вывез из какого-то имения Орловской или Курской губернии деревянные дощечки с текстом, по всей видимости, славянским, получившим позднее название «Влесовой книги». После смерти А. Изен- бека (1941 г.) дощечки были утеряны. Сохранилось несколько фотографий и переписанный, вернее, транслитерированный текст «Влесовой книги», выполненный Ю.П. Миролюбовым. Этот текст в настоящее время издает- ся в журнале «Жар-птица» (Сан-Франциско). В своих статьях «Влесова книга» — летопись языческих жрецов IX века2, новый, неисследованный исторический источник», и «были ли древние «русы» идолопоклонниками и приносили ли они человеческие жертвы», присланных в адрес славянс- кого комитета СССР из Австралии (г. Кентерберри), С. Лесной призывает специалистов признать важность изучения «дощечек Изенбека», в кото- рых он видит подлинную русскую рукопись IX века, не предлагая, впро- чем, необходимого для обоснования подобного мнения палеографического и лингвистического анализа текста3. Публикуем в разделе «Письма в ре- дакцию» ответ Л.П. Жуковской на просьбу редакции высказать свое мне- ние относительно опубликованной С. Лесным («История русов...», вып. 6) фотографии одной из «дощечек Изенбека», содержащей начало «Влесовой книги». Л.П. Жуковская. Фотография, опубликованная С. Лесным, не является снимком с доски4. В ней на расстоянии 2-2,5 см, 5-6 см, 10,5-11 см, 15,5 см от левого края прослеживаются тени, образовавшиеся, по-видимо- му, от сгибов материала, с которого производилось фотографирование. С доской этого произойти не могло. В правой половине снимка начертание многих букв расплылись, следовательно, фотографировался не твердый материал с начертаниями, выполненными посредством прорезывания и выщербления его, а письмо, расположенное в одной плоскости, нанесен- ное красящим веществом. Все это говорит о том, что фотографировалась 143
Л.П. Жуковская nj.fJKcTV ET f?RT штъг^г: Z#iJWWPW^ грдач’ уадг НАГ ’I • К^ятгдатххяет^вдв W й1- над-'« е->. ‘: —:>?: ?_—2 _•»—: a>':-j.--l->...«.-•-..w.r л--^.-.-.-!- ly._2..L?.^-. L I,- ;, ; ;, л - - ^Sj Рис. 1. Фотография прориси «Влесовой книги» не сама «дощечка», а бумажная копия с нее или прорись. Есть основания полагать, что при изготовлении снимка была произведена растушевка. Все это совершенно недопустимо при научном воспроизведении текста5. Графика. Текст, изображенный на фотографии, написан алфавитом, близким к кириллице: помимо букв кириллицы, совпадающих с буквами греческого устава IX века, в графике «дощечки», имеются свойственные кириллице буквы Б, Ж, 3, Ш, Щ, Ъ, гй. В отличие от кириллицы в графике «дощечки» отсутствуют буквы, обозначающие носовые гласные,—А, ЬА, Ж, 1Ж, буквы К, Л, е ,s, V6. а также имеются следующие особен- ности: буква Y отсутствует, ее заменяет буква Ф, вследствие этого буква Ф в «дощечке» соответствует двум кириллическим буквами — Щ и Y; от- сутствует буква Ю, ее, видимо, заменяет сочетание I десятеричного с У; отсутствует кириллическая буква N, звук Н передан буквой Н, то есть, на- чертанием с горизонтальной, а не косой перекладиной7; при этом звук И передается буквой I; отсутствуют буквы Ъ, Ь, Ы; из них буква Ъ сама по себе и буква Ь являются составной частью кириллической буквы Ы — в рассматриваемом тексте им соответствует буква X; звук У при этом пере- дается чаще буквой Y, реже — двухбуквенным написанием ОУ; возможно, что некоторые буквы в виде X (то есть О с развилкой) обозначают также У8; в тексте представлены два графических варианта для передачи звука С и для передачи Е (оба последние — после согласных, а не j). В графике «дощечки» имеются знаки, которые отсутствуют в кирилли- це; из них лишь некоторые могут быть сведены к греческим начертаниям. Так, одно из указанных начертаний буквы С не встречается в кирилличе- 144
ПОДДЕЛЬНАЯ ДОКИРИЛЛИЧЕСКАЯ РУКОПИСЬ ских начерках и напоминает § или £ некоторых типов древнегреческой письменности9. В тексте имеется греческая «дигамма», восходящая к ми- нойской «гемме» и встречающаяся также в курсивном маюскуле и рим- ском унциале. Эта буква обозначает, по-видимому, какой-то или какие-то губные звуки, но не п, и не т. На фотографии указанная буква находится в строке 1 № 19, 31, в строке IV — № 5, V — № 5, 29, 40, 51, VI — № 32. Начертания указанных знаков не вполне адекватны, поэтому нет полной уверенности, что во всех этих случаях написана одна и та же буква10. Ви- димо, для буквы К имеется графический вариант, представляющий как бы соединение буквы Г нормального размера с наложенной на нее в нижней части небольшой буквой К, при этом совмещены мачты обеих букв. Этот знак имеется в строке I № 40, II — № 13, 23, VI — № 18, VII — № 17. Бук- ва А пишется как в латинском курсивном маюскуле, и напоминает начерта- ние современной греческой лямбды; буква 1й сохраняет эту особенность начертания. Своеобразна буква Т; ее перекладина чаще перечеркивает мачту, а не размещается поверх нее. Имеются знаки, не поддающиеся ин- терпретации: таковы, например, № 10 в строке V и № 8 в строке IX, кото- рые представляют вертикальную черточку, не доходящую до нижнего уровня букв текста, а также совершенно своеобразный знак 42 в строке II. Таким образом, графика «дощечки», имея некоторые особенности кирил- лицы, не столь совершенна при передаче звуков славянской речи и в ряде черт приближается к другим древним алфавитам11. Палеография. Как известно, метод палеографического анализа состоит в сопоставлении неизвестного материала с известным, территориально приуроченным и датированным. Поэтому при палеографическом анализе рассматриваемого памятника, который представляется древнейшим, ис- следователь не может опереться на твердые данные палеографии, и приме- ты ранней кириллицы могут представлять лишь косвенные доказатель- ства. Специфичными в этом плане являются буквы р, х, "Ь, рассматривае- мые в строке и не выходящие в межстрочные поля. Однако буквы t и р при этом иногда значительно наклонены вправо, как это свойственно но- вейшим почеркам, имитирующим печатные буквы12. Буква Ч-1 в некоторых случаях также размещена в строке, что присуще наиболее древним почер- кам кириллицы. Древними являются симметричное Ж и буква М с овалом, провисающим до середины высоты буквы, что сближает ее с соответству- ющей буквой в надписи царя Самуила 993 года. За древность говорит так называемое «подвешивание письма», при котором буквы как бы подвеши- ваются к линии строки, а не размещаются на ней. Для кириллицы эта чер- та не специфична, она ведет скорее к восточным (индийским) образцам. 145
Л.П. Жуковская В тексте сравнительно хорошо выдержана сигнальная линия, проходящая у всех знаков по середине их высоты, что является свидетельством в пользу наибольшей возможной древности кириллического памятника13. Следует особо отметить, что начертание буквы Д, представленное на фотографии, соответствует греческим уставным, а не кириллическим об- разцам, хотя и те, и другие близки между собой. Буква L|J также больше напоминает некоторые древние начертания у, чем Щ кириллицы. Своеоб- разно начертание Ш с сильно заниженными и разведенными от центра крайними мачтами, что также позволяет сближать его с греческим у, а не только с кириллическим Ш. Таким образом, данные палеографии, хотя и вызывают сомнения в под- линности рассматриваемого памятника, в то же время и не свидетельству- ют прямо о подделке. Но при этом необходимо учитывать, что без сопоста- вимого материала палеография бессильна14. Да и сама фотография сомни- тельна, так как является снимком не с оригинала (хотя бы и поддельного), а с прориси или копии, в результате чего начертания отрубились и измени- лись в лучшем случае дважды (при изготовлении бумажной копии и при фотографировании, в процессе которого была допущена ретушевка). По- этому окончательные данные могут быть получены только в результате лингвистического анализа, для которого исследователь имеет твердые факты. Орфография и язык. Анализ графики и палеографии показали, что если «дощечка» подлинна, то ее следует датировать периодом до того вре- мени, когда основным алфавитом у славян стала кириллица, то есть, пери- одом до X века. В этот период предком всех славянских языков (вопроса о конечной стадии общеславянского языка15 мы намеренно здесь не касаем- ся) были свойственны открытые слоги, носовые гласные, особые фонемы е, Ъ , Ь и другие черты фонетики и морфологии, позднее исчезнувшие или изменившиеся в составе отдельных слов языка. Исходная орфография «до- щечки» не позволяет выявить судьбу этимологических редуцированных, так как для нее характерен пропуск букв, обозначающих гласные вообще, а не только редуцированные, в том или ином положении (это позволяет сблизить письмо «дощечки» с семитскими системами письма). Лишь на- писание ВИЖДО — IX строка и ДХ — IX строка с буквой JS, (то есть, Ъ) на месте этимологического О, если они интерпретированы нами правиль- но16, указывают на близость звуков Ъ и О, что для IX-X веков нереально. Примерами, характеризующими носовые, по-видимому, могут быть следующие: МЕНЖ — II строка, ГРЕНДЕМЕ или ТРЕНДЕ — VI, при 146
ПОДДЕЛЬНАЯ ДОКИРИЛЛИЧЕСКАЯ РУКОПИСЬ ГРЕДЕХХМ — VIII в том же корне; СЛВЕН — IX, ПРШЕН, ДШЕН — X (если здесь действительно причастие глагола четвертого класса), ЖЕНУ — III, МАКСУ или МАВОУ — V (понимание слова зависит от того, как читать дигамму), К — VII, М0Л1Й — IV, НАША — VIII строки (если это — винительный падеж множественного числа). Вряд ли этот ма- териал показывает, что писавший текст не умел обозначать носовые. Ско- рее можно полагать, что он вообще не имел их в своей речи17. Ни один из славянских языков в указанное время не мог иметь подобный комплекс черт, характеризующих этимологические носовые18. Картина здесь пред- ставлена следующая: 1) уже начался процесс деназализации, в ходе кото- рого ОН совпала с У, а ЕН — с Е (то есть, как позднее в сербском); 2) в по- ложениях, где носовые сохранились, они акустически и артикуляционно близки; ср. МЕНЖ и ТРЕНДЕ (то есть, как позднее в польском); 3) про- цесс деназализации начался с отдельных слов, корней и форм, причем в других корнях и глагольных формах носовые гласные задерживались. Буква "Ь в соответствии с этимологией написана в словах: ПРС-^ЩЕ - V, IM^MiS —VIII, HjjIH-k — IX и, возможно, ОУТ^ХА — IV строки; буква "Ь вместо Е написана: ВJShXI BPMiiHiSl — II, КЪ КЛГАДРЛ'Ь — II, Рц^МХ — VIII, О КУДЪнХ! iXl — X строки. Буква Е вместо Ъ написана в следующих случаях: IMEHJS — VII, ДЕКХ1А ДХ BEKiSl — IX, МЛКЕ — V, ПРСНЕ — IX, КРЧЕТ СЕ — X, буква 1й вместо "Ь пишется в слове К1й четыре раза и, возможно, в других случаях, более сомнительных. Написа- ние 1Д вместо "Ь еще можно было бы объяснить для более позднего перио- да, если видеть в авторе восточного болгарина; но написание Е на месте этимологического "Ь для Этого периода объяснено быть не может. Совме- щение в одном памятнике, причем памятнике оригинальном, указания на закрытое и одновременно открытое произношение звука, восходящего к ё, а также этимологически правильных написаний, свидетельствует против его достоверности19. Известному факту мягкости шипящих и Ц в указанный период противо- стоит написание КУДЕСНХ! ЦХ1 — X строка с окончанием J4l вместо Ы20, ВХЖДХ! — IX с окончанием Xi вместо буквы, обозначавшей £ в винитель- ном падеже множественного числа (если здесь не форма именительного падежа множественного числа, так как можно читать СЛВЕН ВХЖДХ1, «славящий вождей», и СЛВЕН ВХЖДХ, «славен вождь»). Как бы ни ин- терпретировать приведенные примеры, очевидно, что употребление после мягкого звука ЖД’ или Ж’Д’Ж’, образовавшегося из сочетания *dj и после 147
Л.П. Жуковская мягкого Ц’ букв, обозначавших Ы и Ъ, в то время как здесь были совсем иные фонемы И и Ь, является доказательством подложности текста. Обращают на себя внимание совершенно невозможные формы — ДВА ДЩЕРЕ — III строка, вместо ДВ"Ь ДЩЕРЕ в именительном падеже двой- ственного числа21; употребление второго лица единственного числа сигма- тического аориста ИМАСТА ОНА — III строка, где в повествовании о трех лицах должна быть употреблена форма третьего лица; неправильные формы винительного падежа, следующие за указанной формой глагола: CKTI А КРАВЕ I МНГА OBHOI — III строка, вместо CKTJSl A KPABiSl I MHTiSl OBHiSl, а также, МОЛ1АБ31 вместо МОЛГАБГ^! — IV строки; не может быть отнесена к IX веку форма действительного причастия 1МЩ — III строки, в именительном падеже единственного числа мужского рода, вместо IMJS или IMXi22. Мы не рассматриваем другие сомнительные фак- ты морфологии, поскольку нет полной уверенности в правильном прочте- нии текста, многие места которого совершенно непонятны и не могут быть интерпретированы даже с натяжками23, как это, возможно, было допущено выше. Таким образом, данные языка не позволяют признать текст «дощечки», изображенной на фотографии, древним, а самый памятник — «предше- ственником всех известных славянских древних рукописей»24. Не является «дощечка» также и более поздним памятником, написанным после распро- странения кириллицы у славян. Рассмотренный материал не является под- линным. Содержание «дощечек», язык и письмо их, а также имя Влес (Велес) позволяют предположить, что указанные «дощечки» являются одной из подделок А. Сулакадзева (1), возможно, именно теми буковыми дощечка- ми, которые уже более ста лет назад исчезли из поля зрения исследовате- лей. В рукописи А.И. Сулакадзева «Книгорек» (то есть «Каталог») имеется указание на дощечки, находившиеся в его собрании: «Патриарси на 45 буковых досках Ягина Гана смерда в Ладоге IX века» (1, с. 101). И.И. Срезневский писал: «Сулакадзев, упоминаемый в письме Востокова к графу Румянцеву, издавна собирал рукописи, которые еще и недавно были в распродаже у ветошников, и, как оказалось, многое подделывал и в них, и отдельно. В подделках он употреблял неправильный язык по незнанию правильного, иногда очень дикий» (2). Л.П. Жуковская (3) 148
ПОДДЕЛЬНАЯ ДОКИРИЛЛИЧЕСКАЯ РУКОПИСЬ ЛИТЕРАТУРА 1. Сперанский М.Н. Русские подделки рукописей в начале XIX века (Бардин и Сулакадзев) // Проблемы источниковедения, вып. V, М., 1956. 2. Переписка А.Х. Востокова в повременном порядке с объяснительны- ми Комментариими И.И. Срезневского, сб. ОРЯС, т. V, вып. 2, 1873, с. 412. 3. Жуковская Л.П. Поддельная докириллическая рукопись (К вопросу о методе определения подделок). Письмо в редакцию // Вопросы язы- кознания, 1960, № 2, с. 142. КОММЕНТАРИИ Как можно судить по предыдущим статьям, если бы российским акаде- мическим кругам действительно попались бы докирилловские надписи, эти круги их бы не узнали. Ведь само слово «докирилловское» для них оз- начает, что данное письмо существовало на Руси до того, как сюда пришла кириллица, и это письмо должно было быть а) более близким к греческому алфавиту, чем кириллица и б) не иметь «устроения», то есть плохо пере- давать звуки славянской речи. На такую роль больше всего подходит Со- фийская азбука. Противоположный подход, то есть увеличение количе- ства чисто славянских букв в азбуке и уменьшение числа букв, общих у кириллицы и греческого алфавита, является для данной концепции непри- емлемым, поскольку не вписывается в парадигму создания кириллицы на основе греческого унциала. С моей точки зрения, «докирилловская» — это письменность рунами Рода, существовавшими много тысяч лет и до глаголицы, и до кириллицы, и азбука-предшественник греческого алфавита. Если эта письменность су- ществовала на Руси, то в ней не должно было сохраниться многих знаков, общих между греческим и кирилловским письмом, если для обозначения соответствующих звуков есть русские буквы. В частности, там не должно было быть ОМЕГИ, ИЖИЦЫ, а также ЮСОВ, поскольку в русском языке не было долгих или носовых гласных. Разумеется, в ряде регионов Руси могли сложиться какие-то предпочтения при употреблении тех или иных букв. То есть одни буквы могли применяться шире, передавая не только этимологические, но и другие звуки, тогда как другие буквы могли быть вытеснены более новыми композитами. Иными словами, до наших дней руны Рода могли дойти в нескольких версиях, подобно тому, как русские 149
Л.П. Жуковская слова в разных диалектах звучат несколько по-разному. Так, например, вместо букв Ю и Я могли бы существовать композиты 1У и IA, могли бы быть разные буквы для передачи И, например, И или I, буква Н иметь вид N или Н, буквы О и У в некоторых случаях могут заменять друг друга и т.д. Поэтому конкретных докирилловских азбук с графической точки зре- ния может быть несколько вариантов, однако все они должны будут одина- ково хорошо передавать звуковой состав русских слов. 1. Еще ни разу ни об одном источнике в заглавии статьи не говорилось, что он поддельный. Прежде, чем выносить столь суровый приговор, следовало бы тщательно взвесить все аргументы «за» и «против». В данном случае утверждение о поддельности выносится в заголо- вок, чтобы у читателя не осталось бы ни тени сомнения в том, что рукопись не достойна научного исследования. Но именно такая беза- пелляционность заглавия и настораживает, поскольку отдает эмоция- ми, а не беспристрастным научным анализом. 2. Сергей Лесной поступил тоже не вполне корректно, когда, посылая ученым на экспертизу рукопись, сразу безапелляционно определил, что это — жреческий текст IX века н.э. К его мнению, а также к ис- следованиям Ю.П. Миролюбова ученые из СССР могли бы прислу- шаться лишь в одном случае — если бы это были ученые с мировым именем и из страны, с которой у АН сложились крепкие научные связи. Однако с точки зрения АН СССР оба названных лица являлись и дилетантами, и лицами, живущими вне СССР. И если бы С. Лесной попросил ученых СССР дать свое заключение о рукописи, которая, возможно, могла бы представить интерес для истории России, ответ Л.П. Жуковской не был бы, начиная с заглавия, таким жестким. Но он посмел заявить, что выкопанный неизвестно откуда текст являет- ся жемчужиной русской истории, на его взгляд,— что было тут же понятно учеными из СССР, как взгляд не только дилетанта, но и эмигранта. Ибо право выносить научный приговор от имени русско- язычной науки был делегирован правительством СССР только АН СССР и никому более. Следовательно, делом чести советской науки явилось разоблачение «подлых происков приспешников американ- ского империализма». 3. Весьма эмоциональный выпад со стороны редакции. Оказывается, прежде чем обращаться к АН СССР с просьбой о научной эксперти- зе, необходимо было произвести подобную экспертизу самим. Но 150
ПОДДЕЛЬНАЯ ДОКИРИЛЛИЧЕСКАЯ РУКОПИСЬ если бы С. Лесной обладал необходимыми навыками, обращение к ученым СССР было бы излишним. Кроме того, он и так сообщил, что, по его сведениям, рукопись представляла собой жреческий текст IX века, что и явилось результатом предварительного рассмотрения. Но именно это замечание и вызвало негативную реакцию советских коллег. 4. Перед нами — превосходный пример несовпадения мотиваций. Сер- гей Лесной, посылая рукопись, в собственных глазах поступал как истинный патриот России, передавая ей бесценный дар, и не предпо- лагал, что желанием экспертов из СССР будет не как можно более глубокий анализ содержания рукописи, а выявление мелких несоот- ветствий в форме ее представления. Ибо с их точки зрения, от эмиг- рантов ничего, кроме провокаций, ожидать нельзя. Он не указал, что представляет фотографию прориси дощечек, вместо этого он напи- сал, что предоставляет фотографию дощечек. И Л.П. Жуковская его тут же «поймала за руку», объяснив, что вместо дощечек он фотогра- фировал прорись. Опираясь на свой эпиграфический опыт, могу ска- зать, что фотография деревянных носителей надписи, как правило, дает лишь общее представление о памятнике письменности, выявляя фактуру материала, но почти не позволяя прочитать текст. Для этого всегда предпочтительнее прориси. Обычно эпиграфисты по умолча- нию опускают фотографию самого памятника, имея дело лишь с про- рисью. Естественно, это понимает любой эпиграфист, тем более та- кого ранга, как Л.П. Жуковская. Но она предпочла не только обратить внимание на отсутствие фотографии памятника (имеющей лишь вспомогательное значение), но и сделать вид, что советских ученых пытаются обмануть. Так политическое недоверие к русской эмигра- ции, отстаивающей интересы белого движения, было перенесено на древнерусский памятник, который, по определению, должен был быть дорог как белым, так и красным. 5. Следов растушевки по краям я не заметил, хотя и допускаю, что часть листа бумаги вышла на фотографии не очень резко, что и наве- ло на мысль о растушевке. В статье болгарского академика Ивана Гошева не было ни одной фотографии памятника, только прориси, и даже весьма наблюдательная А.А.Медынцева не осмелилась сказать, что «это совершенно недопустимо при научном воспроизведении текста». Но Иван Гошев — это научный авторитет и не эмигрант, а С. Лесной — дилетант и «изменник родины» по определению, поэто- 151
Л.П. Жуковская му к нему претензии со стороны советской науки должны были быть максимальными. Иначе можно было бы заподозрить саму Л.П. Жу- ковскую в пособничестве эмигрантам. 6. Как видим, Л.П. Жуковская обнаружила отсутствие 12 букв сугубо греческого происхождения и не имеющих славянских аналогов. Именно это и должно быть основным свойством протокириллицы. И исследовательница тоже прекрасно это понимала. Но согласиться с обнаружением подобной письменности не могла. 7. Именно такое начертание буквы Н я встречал на надписях эпохи па- леолита и более поздних. Буква N с диагональной перекладиной по- является в греческом и италийском алфавитах. Так что отсутствие последней, еще одной (тринадцатой по счету греческой графемы) как раз свидетельствует в пользу подлинности докирилловской азбуки текста, присланного С. Лесным. 8. В палеолитических текстах четко различаются буквы А и О, а также Ы (например, МАРЫ и РОД). Что же касается букв У и Ь, то они встречались крайне редко. Поэтому не исключено, что в азбуке «Вле- совой книги» писец мог путать У и О, а также Ь и Ы. Но это относит- ся не к протокириллице вообще, а лишь к азбуке данного конкретно- го памятника, то есть «Влесовой книги». 9. На таком материале, как дерево, трудно передать графику в точнос- ти, поскольку дерево волокнисто. Поэтому не исключено, что буква С могла иметь против воли писца некоторые дополнительные ис- кривления, зависящие от структуры волокон бука. Тем самым, хотя данное наблюдение делает честь наблюдательности Л.П. Жуковской, вряд ли его следует принимать к сведению. 10. Речь, видимо, идет о букве Г, имеющей небольшой дополнительный горизонтальный или диагональный штрих над крышей. Но такова особенность именно данного памятника. 11. Это замечание Л.П. Жуковской весьма ценно, поскольку удостоверя- ет древность анализируемого ею алфавита. Что же касается особен- ностей начертания отдельных букв, то они, видимо, зависели от по- черка самого писца или той школы писцов, в которой он обучался. Эти особенности не играют какой-либо роли для азбуки. 12. «Новейшие» почерки, имитирующие заглавные буквы, могут быть наклонены как угодно. Данный пассаж вставлен для того, чтобы уси- лить недоверие к анализируемому отрывку. Сам по себе наклон букв мало о чем говорит; что же касается размера строки в случае когда 152
ПОДДЕЛЬНАЯ ДОКИРИЛЛИЧЕСКАЯ РУКОПИСЬ линия строки проходит наверху, то не совсем ясно, как палеограф может его определить. 13. Опять мы видим, что совокупность палеографических черт свиде- тельствует в пользу максимальной древности памятника. 14. По сути дела, ни одного серьезного возражения против древности данного памятника в тексте Л.П. Жуковской не прозвучало, так что вывод о древности данного текста закономерен. 15. Понятие «общеславянского языка» вытекает из модели «общеиндо- европейского языка», принятого современным сравнительным язы- кознанием. Согласно ей, в древности существовал некий общеиндо- европейский язык, из которого выделилось германо-славянское единство, далее отпочковалось балто-славянское единство, из кото- рого, в свою очередь, выделился общеславянский язык. А затем, по мере распада общеславянского языка, из него выделился восточнос- лавянский и, наконец, русский язык. По этой модели, общеславянс- кий язык обладал носовыми гласными, поскольку, как показал акаде- мик Востоков, ЮСЫ из старославянского языка были как раз этими носовыми гласными звуками. Но согласно нашей модели, древней- шим индоевропейским языком был русский язык, а его диалекта- ми — славянские языки; остальные так называемые индоевропейс- кие языки являлись просто креольскими языками на основе русского (но с фонетикой других языков). В таком случае, в русском языке и большинстве славянских никогда не было носовых гласных, а в ис- кусственно созданном в противовес русскому старославянском языке их ввели. 16. Здесь Л.П. Жуковская допускает весьма важную оговорку: «если буквы и звуки интерпретированы нами правильно». А если непра- вильно? Тогда данные возражения должны быть сняты. 17. Совершенно верный вывод: в русском языке носовых звуков не было вообще, а когда распространилась кириллица, вытеснившая руны Рода, то ЮСЫ стали писать по старославянской традиции, а вовсе не для обозначения носовых звуков. 18. Никаких этимологических носовых звуков в русском языке не было. Поэтому сценарий, рисуемый исследовательницей, не имеет никако- го отношения к данному тексту. Никакого процесса деназализации идти не могло по простой причине отсутствия назальных гласных в русском языке изначально. 153
Л.П. Жуковская 19. Буква Ъ в протокириллице отсутствовала, так что неудивительно, что в данном тексте она путается как с Е, так и с Я. Данная буква пи- шется в подражание старославянской азбуке и употребляется произ- вольно. Поэтому вывод должен быть не тот, который делает Л.П. Жуковская, то есть в пользу недостоверности текста, а иной — в пользу недостоверности существования буквы Ъ в протокирилли- це. Таким образом, к исключенным 12 буквам следует добавить еще исключенные из протокириллицы буквы N и t, всего 14 букв. 20. В графике «дощечек» написания Xi и Ы неразличимы, поэтому дан- ный пример якобы несоответствия, выявленный исследовательни- цей, просто непонятен, равно как и следующий. 21. Приведен случай явной описки; люди совершают при письме явные ошибки и в наши дни, что совершенно не интерпретируется как под- ложность текста. Напротив, на наш взгляд, именно отсутствие опи- сок говорило бы против подлинности текста. 22. Полагаю, что и здесь мы имеем либо случаи ошибок писца, либо случаи неверной интерпретации отрывков текста Л.П. Жуковской. 23. Это строка говорит о том, что до конца работу по разделению на сло- ва и по анализу полученных результатов А. Кур и Ю.П. Миролюбов не довели. Иными словами, пока мы исследуем лишь эпиграфиче- ский полуфабрикат, многие несоответствия и просчеты которого ле- жат на совести его первых исследователей. 24. Вывод о подложности, как мы видим, не основан на данных графики или палеографии, а лишь на «данных языка», о котором Л.П. Жуков- ская имела предвзятое мнение, навязанное сравнительным языкозна- нием. В ряде случаев она приняла за подделки элементарные описки или собственные неверные интерпретации. Поэтому ее общий вывод о неподлинности докирилловской азбуки весьма сомнителен. Даже если на каком-то алфавите будет написано логически или фактологи- чески неверное послание, это никоим образом не доказывает под- ложность самого алфавита.
А.И. Асов АЗБУКА ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ В Велесовой книге есть утверждение, что азбука, с использованием ко- торой она написана, не зависит от кириллицы. Наоборот, христианская славянская азбука зависит от велесовицы. В дощечке III 8/3 рассказывает- ся о неком греке Иларе1 (так Велесова книга называет Кирилла2). Тот, со- гласно свидетельству книги, хотел учить детей славян, но прежде был вы- нужден обучиться славянской грамоте и узнать, как славяне приносят жертвы богам. А после его деятельности греки стали утверждать, будто они установили у славян греческую письменность, дабы славяне утратили свою и забыли своих богов. Новгородские волхвы3 не признали реформы Кирилла, ибо кириллическая азбука мало отличалась от велесовицы. В Новгороде давно использовали письмо, в котором букве соответствовал звук, а не слог (однако, влияние древнего слогового письма ощущается в текстах Велесовой книги, оно проявляется в том, что буквы, обозначавшие гласные звуки, часто опускаются). Не противоречит этой истории и ранняя христианская традиция, ибо лишь в поздние времена Кириллу и Мефодию стали приписывать изобре- тение славянской письменности. В «Паннонском житии» (Кирилла), на- пример, рассказывается, что он видел в Херсонесе книги, написанные рус- скими письменами: «Обрете же ту Евангелие и Псалтырь, руськыми пись- мены писано... вскоре начал чести и сказати, и мнози ся дивляху...» Значит, до Кирилла уже существовали христианские богослужебные кни- ги, написанные по-русски. Кириллу можно приписать не изобретение, а только реформу письма4. Нам неизвестна судьба текстов Велесовой книги. Поэтому мы не можем говорить с уверенностью, что Ю.П. Миролюбов имел дело именно с до- щечками IX века, а не, например, с поздними их копиями. В копиях, конеч- но, возможно присутствие букв, заимствованных из более поздних кирил- лических азбук5. Есть ли такие буквы в Велесовой книге? Разрешает этот вопрос только палеографическое и эпиграфическое исследование. Четырнадцать букв велесовицы по своему начертанию близки и к ки- риллице, и к византийскому унциалу (Н t Г.Д « Ж I Я М П Г Т X). 155
А.И. Асов В греческих мифах рассказывается, что сотворил эти буквы Гермес во вре- мена, когда на Пелопоннесе жили предшественники греков пеласги. По- том они были перенесены на Крит и в Египет. На основе упрощенных еги- петских иероглифов был создан финикийский алфавит, который и был, как полагаю, затем заимствован и переработан древними греками, пришедши- ми на Пелопоннес и поглотившими пеласгов. Заметим, что славянское имя Гермеса — Велес. Напомним и предполо- жение Г.С. Гриневича, который после изучения памятников древней пись- менности и иных источников, пришел к выводу, что пеласги, а затем кри- тяне, были праславянами. То есть мы не можем утверждать, что эти буквы имеют греческое происхождение, они могут быть и исконно славянскими6. Подробное изложение упомянутых выше теорий и гипотез может стать предметом крупного исследования7. Здесь же скажу только, что они осно- ваны на ограниченном археологическом материале, а зачастую и на мифах, не только древних, но и рожденных пером современных исследователей. Более правдоподобными мне представляются исследования Гриневича. Но я убежден, что необходима работа не одного подвижника, а крупной науч- ной школы8. Из приведенных четырнадцати — 7 букв (ГЖ I К А М Т) подобны знакам, использовавшимся в письме типа «черт и резов» для обозначения некоторых слогов, в которые входили согласные звуки [г], [ж], [к], [л], [ м ], [ т ], а также для обозначения гласной [ и ]. Более того, начертания этих букв в азбуке «черт и резов» порою более близко к велесовице, чем начертания букв в греческом унциале. Это может говорить о прямом на- следовании их от праславян9. Влияние различных видов германо-скандинавской руники на велесови- цу также видно10. Оно могло идти через западных славян, близко общав- шихся с норманнами и осевших в Новгороде. Например, начертание буквы И в велесовице точно воспроизводит начертание буквы, обозначавшей звук [а] пунктированных рунах, причем отличие от византийской и кирил- лической й значительно. Некоторое сходство есть лишь с курсивным ла- тинским маюскулом. Возможно, для обозначения этого звука использова- лась и другая руна, например, К (шведско-норвежский вариант). На эту мысль наводит и то, что в различных копиях Велесовой книги буквы И и I часто смешивают, а это могло происходить, если начертание букв было близким. При публикации Велесовой книги я использовал руну К для обо- значения тех случаев, когда в копии Кура стоит I, а в копии Миролюбо- ва — И. Не только греческой, либо праславянской, но и рунической можно 156
АЗБУКА ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ считать также букву велесовицы X (совпадает с руной Готланда). Также букву £, которая совпадает с пунктированной, датской и руной Готланда, а также — с протоиндийским обозначением слога ВЬ (по ГС. Гриневичу). Из четырнадцати рассматриваемых осталось четыре буквы велесовицы д,«, п, г, про которые нельзя сказать, что они были унаследованы от письменности типа «черт и резов», либо скандинавской руники11. Прямая зависимость их от византийского унциала весьма вероятна, впрочем, не всегда очевидна. Буква Д, означающая слог ДА, встречается в этрусских, критских и протоиндийских надписях (по Гриневичу)12. Однако три буквы, П и f ближе всего именно к византийскому унциалу13. В рунических и праславянских видах письма эти буквы имеют несколько иное, хоть и близкое начертание. Зависимость же этих букв от византийского унциала ни в коей мере не говорит о том, что велесовица моложе кириллицы, так как посредничество кириллицы для знакомства славян с греческой пись- менностью не может считаться необходимым. Праславяне с греками обща- лись тысячи лет. Рассмотрим оставшиеся буквы велесовицы, которые далеки по своему начертанию от византийского унциала. Буквы £и Н, так как они обозначены в велесовице, не встречаются ни в византийском унциале, ни в церковно-славянской кириллице14. В позд- них кириллических памятниках в таком виде они появляются после XIV века, возможно, из-за влияния светского древнерусского письма, па- мятники которого до нас не дошли. Однако, по всей видимости, такой ва- риант написания издревле был знаком славянам. Буквой > обозначали слог ЗБ в письменности типа «черт и резов», в этрусской письменности и критском линейном письме Б (по Гриневичу). Заметим, что и древнегре- ческий вариант этой буквы близок к велесовице. Буквой Н обозначали слог НЪ в письменности типа «черт и резов» (если верно толкование Г.С. Гриневича, здесь у меня есть сомнения). Еще Евгений Болховитинов, палеограф начала XIX века, полагал, что если в рукописи вместо церковнославянского N пишется Н, а вместо цер- ковнославянского Н, означавшего звук «и», пишется И «восьмеричное», а также, если в рукописи пишется вместо церковнославянского 3, то тог- да эта рукопись написана после XIV века15. Однако его мнение безусловно верно только для рукописей христианского времени. Болховитинов не рас- полагал памятниками письма типа «черт и резов», где эти буквы присут- ствуют именно в том виде, в котором они стали употребляться после XIV века. И все же, поскольку многие буквы велесовицы близки к кирил- лическим, гипотеза о том, что Велесова книга переписывалась после че- 157
А.И. Асов тырнадцатого века (заметим, и тогда существовали тайные русские веди- ческие общины) становится более обоснованной. Буква F, обозначающая звук «б», повторяет по начертанию шведско- норвежскую руну, означавшую этот звук. Также она несколько напоминает греческую ДИГАММУ, восходящую к минойской ГЕММЕ и встречающу- юся в курсивном маюскуле и римском унциале. Видимо, для этой же бук- вы велесовица дает и иное начертание Е. Впрочем, звуки, соответствую- щие этим буквам, могли и несколько различаться. Кириллическое же напи- сание буквы Б получилось в результате небольшого видоизменения буквы В, которая в классическом греческом языке означала звук [б], и имела на- звание «бета», только в византийскую эпоху ее назвали «витой» и она ста- ла означать звук [в] (после произошедших фонетических изменений в гре- ческом языке и исчезновения из него звука [б]. Буква S по начертанию точно воспроизводит начертание старшей руны S, означавшей этот же звук. Можно получить эту букву и после поворота близких по звучанию — буквы византийского унциала и руны пунктиро- ванной16. Написание трех шипящих звуков Ц, ф и Ш несколько напоминает их написание в кириллице. Современные языковеды считают, что буква Ц вошла в кириллицу (и, видимо, до нее в велесовицу) из еврейского алфави- та. Она является видоизмененной буквой «цаде». А буква Ш будто бы — видоизмененная буква «шин». С еврейским алфавитом славяне могли оз- накомиться во время войны с хазарами, придерживавшимися иудейской веры (впрочем, у хазар была и своя руника). Но это заимствование не явля- ется обязательным. В письменности типа «черт и резов» буквы, близкие по начертанию к перечисленным, также есть. И если для буквы Ц все же ближе форма кириллической Ц, то для ф ближе форма буквы из азбуки «черт и резов» (слог «ча»), и еще ближе из этрусского алфавита Марселли- ны Ф. Отметим и то, что в готском алфавите, возникшем в IV веке н.э. звук «ч» обозначался буквой Ч А Для Велесовой буквы ill мы можем найти по- добия и в азбуке типа «черт и резов» (слог «шйа»), а также в финикийском, египетском, протоиндийском алфавитах. Все это дает широкий простор для предположений о заимствовании данных букв, но не исключает и их славянского происхождения17. Еще более вероятно то, что они — наследие древнейших времен, когда единая ведическая культура охватывала боль- шую часть Евразии и Африки. Буква JS, означающая в Велесовой грамоте звук «о», подобна лигатуре из византийского унциала, означающей звук «оу». Звук «у» в велесовице 158
АЗБУКА ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ обозначается как у, или }jy, а в византийском унциале, соответственно, б и OY. Подобное написание говорит о родственности велесовицы и ви- зантийского унциала. Более вероятно, что заимствовала эту лигатуру Русь от Византии, а не наоборот, так как в Византии уже использовали эту лига- туру в то время, как на Руси была письменность типа «черт и резов»18. При заимствовании, видимо, лигатура была неправильно прочтена. Впрочем, это смешение может говорить и об особенностях произношения звука «о» в древнем Новгороде. Отметим также, что в Велесовой грамоте буква JS часто исполняет роль кириллической Ъ. Даже в лигатуре Ul, стоящей на месте кириллической Ы, (звук «ы»), вместо Ъ пишется $$. Заметим, что А.В. Арциховский отме- чал, что иногда в берестяных грамотах древнего Новгорода вместо Ъ1 пи- салось именно OI (1). До открытия берестяных грамот, происшедшего уже после того, как Ю.П. Миролюбов скопировал Велесову книгу, эта особен- ность была никому не известной. Данный факт подтверждает подлинность памятника. Дошедшие до нас кириллические памятники XI века говорят о том, что к этому времени в речи восточных славян уже произошло так называемое «падение редуцированных», то есть в сильном положении (под ударени- ем, и перед слогом с гласным в слабом положении [ь] перешел в [е], а [ъ] — в [о]. То есть замена Ъ на X может говорить именно об этом явлении. Но в Велесовой книге встречаются и обратные замены, что говорит скорее о неустойчивом произношении этих звуков19. Существование в велесовице букв Ъ, Ь, а также восьмеричного И и буквы Ф не может считаться доказанным, так как их нет на единственной фотографии дощечки. Однако эти буквы присутствуют в переписи Ю.П. Миролюбова (если они не добавлены им). Нам остается лишь дога- дываться об их начертании в оригинале книги. Предположим, что их вид был близок к кириллическому, иначе Юрий Петрович не смог бы их прочитать. Звук [ф] отсутствует в собственно сла- вянских словах, однако он есть в заимствованных, например, в слове 5К1Ф. Буква Ф, вместе со словами, содержащими звук [ф], могла прийти из Византии (фита). Буквы Ь и Ъ, если они существуют в велесовице, дей- ствительно представлены также лишь в кириллице. Как уже отмечалось, букву Ъ часто заменяет $$. Однако, иногда Ъ в переписи стоит на этимоло- гически оправданных местах, а иногда (редко, и трактовка этих слов спор- на) заменяет $$. Что же касается буквы Ь, то даже если она и есть в велесо- вице, это говорит лишь о том, что, кроме авторов кириллицы, и автор веле- 159
А.И. Асов совицы претендует на роль творца этой буквы. Если, конечно, она не попа- ла в книгу при поздней переписи. Известно, что буквы Ь и Ъ образовались из буквы I путем ее усложнения. Также известно, что редуцированные сто- ят в старославянских словах там, где в индоевропейском языке стояли со- ответственно краткие гласные i и й (ср. русск. вдова, ст.-сл. вьдова, др.-инд. vidhava-, русск. два, ст.-сл. дъва, др.-инд. duvd). Вряд ли о древней- шем переходе от индоевропейских гласных к редуцированным помнили в IX веке при Кирилле и Мефодии. Но поскольку графическая и фонетиче- ская связь Ь, Ъ и I очевидна, то это подтверждает то, что они были созданы еще в эпоху, когда славянский язык только начал отделяться от индоевро- пейского. Поэтому они могли войти и в древнейшую Велесову грамоту20. Буква Ъ, означающая звук [ае] также до сего времени считалась изобре- тением Кирилла и Мефодия (вариант: их учеников), но теперь есть основа- ния усомниться и в этом. Возможно, она существовала и до кирилличе- ской реформы (например, она могла употребляться в Херсонесских кни- гах, написанных «русским письмом», с которыми был знаком Кирилл). По моему мнению, иногда в Велесовой книге этот же знак означает носовые звуки, обозначавшиеся в кириллице юсом малым А и большим X. Также Ъ означает звуки [я], [as]. Кроме этого, для обозначения носовых и звуков [я], [as] используются в Велесовой книге сочетания букв JSH и 4H,irl и лигатура [R. Употребление этих букв мало упорядоченно21, и все же чаще они стоят на этимологически оправданных местах. Имеется в Велесовой книге и лигатура Ц1, составленная из буквы ill и приставленной к ней снизу буквы Т (правда, начертание этой буквы на фотографии с единственной сохранившейся дощечки нечетко и может быть оспорено). Кроме велесовицы она встречается лишь в кириллице. И вновь встает вопрос: из кириллицы в велесовицу перешла эта буква или наоборот22? В итоге получилось, что многие буквы, имеющиеся в велесовице, явля- ются общими для ряда алфавитов Древнего Мира. Вероятно, они имеют единый исток, определение его — задача трудно разрешимая23. Есть в ве- лесовице буквы, подобные скандинавской рунике. Есть буквы, близкие по начертанию к древнему славянскому слоговому письму типа «черт и резов». Есть и буквы, встречающиеся только в кириллице, причем некоторые по на- чертанию близки к ранним кириллическим почеркам, а некоторые, согласно имеющимся сегодня в наличии памятникам, к поздним — XIV века. Но, как уже говорилось, это не может служить доказательством позднего про- исхождения Велесовой грамоты. Однако это может служить косвенным 160
АЗБУКА ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ подтверждением предположения о том, что Велесова книга (или, по край- ней мере, исследованная нами дощечка) переписывалась после XIV века, причем при переписи использовался и алфавит, составленный из новых и древних букв, которые были заимствованы из древнейшей Велесовой гра- моты24. Известный'языковед-славист и палеограф Л.П. Жуковская, отвергая подлинность Велесовой книги из-за «искусственного языка», писала, что «данные палеографии свидетельствуют в пользу наибольшей возможной древности памятника». Она не придавала этому выводу большого значе- ния, поскольку без сопоставимого материала данные палеографии спорны. Этот вывод нужен был ей, чтобы найти противоречие между древнейшим начертанием букв и языком Велесовой книги, в котором она отметила язы- ковые явления, будто бы присущие более поздним временам. Мой же вывод иной. Основан он не только на данных палеографии, языка Велесовой книги, но и на изучении обстоятельств находки и публи- кации памятника, на сопоставлении исторических свидетельств книги со сведениями исторической науки. Я полагаю безусловно истинной древ- ность первоисточника25. Древность же самих дощечек, с которыми рабо- тал Ю.П. Миролюбов, все же не считаю доказанной, не исключая и того, что он имел копию. Но если это и была копия, то она полностью воспроиз- водила особенности графики Велесовой книги (типа прорисовки, репро- дукции)26. Мы можем быть уверены только в том, что он имел, по крайней мере, не рукопись с транслитерацией текста (2, с. 226-232). ЛИТЕРАТУРА 1. Арциховский А.В. Раскопки 1953 года в Новгороде // Вопросы исто- рии, М., 1954, № 3. 2. Велесова книга. Перевод и комментарии Александра Асова. М., «Ме- неджер», 1994. КОММЕНТАРИИ В приведенном отрывке А.И. Асов, совершенно не зная о моих иссле- дованиях, и не будучи знаком с руницей (он писал эти Комментарии до 1994 года, тогда как моя первая работа по рунице в печати появилась летом 1994 года), практически приходит на материале Велесовой книги к тем же выводам — о существовании древнего слогового письма. Правда, он был 161
А.И. Асов знаком с работами Г.С. Гриневича, где руница уже была обозначена, но как недолго существовавшее на Руси слоговое письмо, послужившее прообра- зом письму буквенному. Г.С. Гриневич, вслед за другими исследователями, называет руницу письмом типа «черт и резов». Но основное внимание А.И. Асова уделено доказательству как древнос- ти азбуки Велесовой книги (велесовицы), так и ее подлинности. Впрочем, древности относительной: велесовица мыслится или чуть древнее кирил- лицы (буквально на несколько десятилетий), и в таком случае именно ее видел Кирилл в Херсонесе, или на дощечках Изенбека, чуть моложе ки- риллицы (поскольку в велесовице есть несколько знаков кириллицы). Од- нако, как можно понять А.И. Асова, велесовица и кириллица являются двумя равновеликими древними азбуками славян. С моей точки зрения это не так. Руны Рода, или протокириллица, суще- ствует несколько десятков тысяч лет, и на ее основе появились как кирил- лица, письменность Кирилла, создана им для южных (и отчасти западных) славян, так и целый ряд местных русских азбук, одной из которых была велесовица. Иными словами, руны Рода явились основой всех не только славянских, но и почти всех европейских алфавитов (включая греческий и латинский); естественно, что ряд славянских азбук, являвшихся варианта- ми рун Рода, но включавших в себя и некоторые более новые знаки из дру- гих азбук, вряд ли мог конкурировать с продуманной системой, созданной Кириллом. Поэтому, если говорить о значимости азбук, следует на первое место поставить руны Рода, находимые на древних камнях, и дожившие до кириллицы, затем греческий и латинский алфавиты, созданные в антично- сти, далее — кириллицу, как специальный христианский алфавит, создан- ный для славян по инициативе Византии и, наконец, некоторые, не вполне упорядоченные местные варианты рун Рода, в частности, велесовицу. Вместе с тем, велесовица показывает, что местные варианты рун Рода существовали, и тем самым многие славяне могли не принимать кирилли- цы, обходясь этими местными алфавитами. Иными словами, говоря совре- менным языком, на «рынке славянской письменности» было несколько предложений: сакральная руница, южнославянская глаголица (по меньшей мере, в двух вариантах — хорватском и болгарском), кириллица, созданная для особого литературного языка южных славян — церковнославянского; руны Рода, которыми продолжали писать на камнях и на ремесленных из- делиях, и, наконец, местные варианты азбук, выросшие из рун Рода, но вобравшие в себя и некоторые модные буквы, к числу которых относилась и велесовица. 162
АЗБУКА ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ Статья А.И. Асова представляет собой соответствующий раздел книги, и приведена полностью. Единственной правкой, которую я позволил себе, это заменил употреблявшееся А.И. Асовым слово «унициал» (такого слова среди лингвистических терминов нет) на привычный термин «унциал». Буквы велесовицы я старался передать такими, какими их изобразил А.И. Асов в своем издании «Велесовой книги». 1. Это место весьма важно, и я передам его по переводу А.И. Асова: «И та Сурожъ нашей была — и станет нашей, и не должны мы их слушать. Они говорили, что установили у нас их письменность, чтобы мы приняли ее и утратили свою. Но вспомните о том Кирил- ле, который хотел учить детей наших и должен был прятаться в домах наших, чтобы мы не знали, что он учит наши письмена и то, как приносить жертвы богам нашим. Ия вам поведал о том, что вы победите греков» (1, с. 95). Автор повествования настроен к Кирил- лу явно недружелюбно, поскольку Кирилл не только хочет избавить русских детей от русской письменности, навязав им греческую, но и хочет избавить их от «жертвоприношений нашим богам», то есть от ведической русской веры. Это место прекрасно подтверждает выска- занное нами во многих публикациях мнение о том, что кириллица явилась не первой и не общеславянской письменностью, а письмен- ностью сугубо конфессиональной, христианской, причем в большей степени греческой, чем славянской. Весьма интересна передача имени Кирилла как Илара. Имя Илар стоит в предложном падеже, ИЛАРЕ и выглядит в графемах велесо- вицы как ЫН Р Е. Если бы имя КИРИЛЛ было написано руницей, оно выглядело бы как LbjU Легко видеть, что при тесном располо- жении знаков руницы писец мог в случае переписывания с руницы ошибиться и написать буквами велесовицы имя ИЛАРЕ. 2. А.И. Асов часто упоминает «новгородских волхвов», хотя именно новгородское происхождение дощечек Изенбека не доказано. Как увидим в другой моей статье, протограф Велесовой книги хранился во Владимире. 3. Полностью согласен с этим высказыванием А.И. Асова. Более того, признаю по этому вопросу его приоритет. 4. Полагаю, что в случае с «дощечками Изенбека» положение еще сложнее, ибо их протограф являлся транслитерацией буквами веле- совицы сакрального текста, написанного рунами Макоши (то есть 163
А.И. Асов руницей). Так что мы имеем дело с поздней копией не оригинального текста, а с транслитерацией оригинального текста. 5. А.И. Асов туманно намекает на то, что перечисленные народы могли знать руницу (эти сведения А.И. Асов почерпнул у Г.С. Гриневича). Однако Г.С. Гриневич не занимался протокириллицей и не знал, что как греки, так и этруски поясняли свои рисунки в основном протоки- риллицей. Поэтому как греческие, так и италийские алфавиты явля- лись просто вариантами протокириллицы, а сами греки («гораки»), равно как и этруски говорили на русском языке до завоевания их эл- линами и латинами, соответственно. 6. Такое крупное исследование я провел в монографии: В.А. Чудинов. «Вернем этрусков Руси» (М., 2006, «Поколение»). 7. Полностью согласен с данными выводами А.И. Асова. Необходимы новые научные школы, стоящие на иных позициях, чем ныне стоит РАН. Одним из трудов создающейся новой научной школы и являет- ся данный сборник. 8. Действительно, ряд слоговых знаков руницы и ряд букв протокирил- лицы весьма близки, так что буквы, разумеется, произошли из знаков руницы. Только случилось это не непосредственно в IX веке, а за де- сятки и сотни тысяч лет до «века Кирилла», так что никакого «пря- мого наследования от праславян» не было. 9. Это — интересное наблюдение, говорящее о том, что скандинавская руника в свое время тоже вышла из рун Рода. Правда, с точки зрения А.И. Асова это больше говорит о влиянии скандинавских рун на ве- лесовицу. Не исключено, что именно велесовица, как один из вариан- тов рун Рода, до попадания на русский север, бытовала в в ряде за- падных стран и входила в контакт со скандинавскими рунами. Две последние графемы встречаются и среди знаков руницы, од- нако Г.С. Гриневич, закончивший свое исследование после обнару- жения примерно трети знаков руницы, их не знал. А, следовательно, не мог знать и А.С. Асов. Встречается среди них и графема Д. Что же касается графемы то она в своем начальном начертании < очень напоминает графему Д, но положена на бок. Вероятно, при возникновении протокириллицы в основу были положены знаки ру- ницы, удваивающие гласный звук и имеющие внутренний вирам, го- ворящий о том, что в удвоенном звуке одна гласная не должна читаться. Иными словами, и графема может быть выведена из ру- ницы. 164
АЗБУКА ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ 2. Этрусские и критские надписи непременно должны были содержать буквы протокириллицы, поскольку и этруски, и критяне в определен- ный период своей истории были выходцами из Руси. Что же касается протоиндийских племен дравидского происхождения, то это — фан- тазия Г.С. Гриневича. А.И. Асов некритически доверился этому ис- следователю. 3. Греческое письмо, выросшее из протокириллицы, передалось и ви- зантийскому унциалу. Таким образом, А.И. Асов сопоставляет между собой действительно родственные алфавиты. 4. Зато такими были знаки руницы. Чуть ниже А.И. Асов об этом пи- шет, хотя и выказывает свое сомнение. Неясно, однако, чем это со- мнение было обосновано. Принятие на Руси кириллицы с ее начертанием знаков, отличны- ми от протокириллицы (рун Рода), длилось несколько веков. Это можно сравнить с некоторой «болезнью», после которой, начиная с XIV века, наступило «выздоровление». Поэтому начертание S и Н могли быть как до X века, так и после XIV века. 2. Эти схождения опять-таки могут означать близость на каком-то от- резке исторического пути начертаний протокириллицы (велесовицы) и скандинавских рун. 3. В данном случае А.И. Асов прав, не исключая славянское происхож- дение данных графем. Все они существовали и в рунице, хотя и не нашли нужного отражения в работе Г.С. Гриневича. 4. А.И. Асов упорно проводит мысль о том, что руница на пару веков предшествовала протокириллице. Это положение он некритически заимствовал из взглядов Г.С. Гриневича. В действительности руны Макоши (руница) и руны Рода (протокириллица) сосуществовали па- раллельно, причем в течение тысячелетий. Только руница являлась письмом сакральным, а протокириллица — письмом профанным. Ес- тественно, что именно в этом качестве протокириллица могла заим- ствовать некоторые знаки вначале из греческого унциала, затем из кириллицы, что-то из рун Одина (скандинавских рун) и т.д. Равно как и освободиться от каких-то знаков. Этот вид письма, подобно разго- ворной речи, не имел строгой кодификации. На наш взгляд, как раз отсутствие строгой кодификации приводит к тому, что один и тот же звук могли писать и как OI, и как X I, и как Ъ1. 2. В древнейшей протокириллице существовали букв Ы и Ь. Вопрос о существовании Ф и Ъ на сегодня остается открытым. 165
А.И. Асов Полагаю, что в русском языке носовых гласных звуков не было. Что же касается весьма острого и закрытого звука Е, то я считаю его весьма древним. Однако он отличался от звука Э, существовавшего в других славянских языках, и потому в старославянском языке для него была введена специальная графема 1», которая затем и перекоче- вала из кириллицы в протокириллицу. А И. Асов в данном случае де- монстрирует нам отсутствие в велесовице кодификации в передаче носовых звуков, звука Я и звука, обозначаемого буквой 1» в кирил- лице. 1. Вопрос поставлен некорректно. Велесовица есть один вариантов протокириллицы, ограниченный и во времени и в пространстве. Ки- риллица как письмо Кирилла для церковнославянского языка имела гораздо более широкое применение и во времени, и в пространстве. Но протокириллица существовала десятки и сотни тысяч лет на ог- ромном пространстве Евразии. Следовательно, речь должна идти о взаимодействии протокириллицы и кириллицы. Полагаю, что буквы Т, Ш и Щ существовали уже в протокириллице, и оттуда перешли в кириллицу. 2. То, что многие алфавиты мира имеют единый исток, и этот исток — протокириллица, не вызывает сомнений. Однако благодаря сохра- нившимся с палеолита камням и их надписям, а также благодаря вписанным в рисунки буквам протокириллицы задача выявления этого истока оказывается совсем не столь трудноразрешимой, как? предполагает А.И. Асов. Ниже я помещу соответствующую статью. 3. На наш взгляд, предъявлять жесткие палеографические требования к некодифицированному письму некорректно. Это все равно как пы- таться определить палеографию надписей печатными буквами дети- шек, осваивающих грамоту — часть букв у них отличаются зеркаль- ным начертанием, часть букв они пропускают по рассеянности, часть букв оказываются лишними. Поэтому считать наличие графе- мы Н признаком велесовицы после XIV века, на наш взгляд, неубеди- тельно. 4. Полагаю, что, в отличие от мнения А.С. Асова, протограф был напи- сан не велесовицей и вообще не протокириллицей, а руницей, как и должны быть написаны любые сакральные тексты — сакральным же алфавитом. Там должны были быть выверены и грамматика, и напи- сание. Но для простого народа было бы вполне достаточно неких специально транслитерированных списков на протокириллице (в том числе и на велесовице), где, в силу несакральности текстов, вполне 166
АЗБУКА ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ возможны были и повторы, и выпуски каких-то фрагментов текста, и произвольная последовательность фрагментов в повествовании. Именно это мы наблюдаем на «дощечках Изенбека». Ясно, что и шрифт дощечек представлял собой как бы «графический диалект» определенной местности, хотя пока для меня не вполне ясно, какой именно. Утверждение о том, что это был именно Новгородский диа- лект, пока для меня не доказано. Вместе с тем, прав и А.С. Асов — транслитерация на протокириллице тоже могла быть несколько раз переписана. Скорее всего, так и было. При этом протограф на прото- кириллице мог быть написан другими графемами, чем данный спи- сок на велесовице. Тем самым, перед нами — весьма сложный для анализа далекий (через несколько поколений переписчиков) список протографа. 5. В силу сказанного, вовсе не убежден в том, что данный список пере- давал особенности графики даже протокирилловской транслитера- ции, уж не говоря о том, что он мог передавать особенности графики протографа, написанного руницей. А.С. Асов мыслит в данном слу- чае несколько прямолинейно, отождествляя прорись Ю.П. Миролю- бова если не с протографом, то хотя бы со списком с протографа. На самом деле, текст поднимает массу вопросов, первым из которых яв- ляется привязка его к определенной местности. Возможно, что он имел вовсе не Новгородское происхождение. Затем возникает вопрос о том, являлся ли шрифт велесовицы уникальным, или имеются еще какие-либо тексты, небольшие, но такого же происхождения, то есть написанные той же велесовицей. Если они есть, было бы любопыт- ным сопоставить их с текстами велесовицы. Возникает вопрос и о других вариантах протокириллицы, и об их сопоставлении с текстом данного списка велесовицы. Наконец, было бы интересным посмот- реть, насколько приведенный текст удовлетворяет канонам именно книги Велеса, а не является списком книги какого-то иного славян- ского бога. Без таких исследований многие утверждения А.И. Асова выглядят голословными, что вполне извинительно человеку, который впервые погрузился в мир сакральных славянских текстов. Заключение. Статья А.И. Асова показывает, что этот исследователь связал своё творчество с анализом только одного вида славянской азбуки, который ему попался, но не имел соответствующей подготовки ни по дру- гим славянским азбукам, ни по филологии вообще. Поэтому даже его пра- вильные выводы подчас отдают незнанием глубины проблемы. Что же ка- сается других его выводов, то они — весьма сомнительны. 167
Стефан Ляшевский «РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА Тавро-«скиф» или рус св. Иоанн Тавроскифский, возглавлявший «Готф- скую» епархию в Таврике, особого алфавита не изобретал, а взял грече- ский прямолинейный шрифт VI века, который сохранялся как заглавные буквы в современном греческом алфавите, и взамен вторых греческих букв изобрел только шесть чисто «роуських» букв, сохранив полностью число греческого алфавита, то есть 24 буквы'. Новые им введенные буквы: Б (которой в греческом алфавите нет), бук- ва Ж, буква У (ее начертание странное внизу буква О, а вверху над ней «игрек»); затем шипящие буквы, которых нет в греческом алфавите: Ш, Щ,Ц2. Таким образом, всего лишь шесть новых букв. Буква Ч иногда вы- ражается буквой Щ, отчего получается путаница в чтении такого слова3. Когда св. Кирилл знакомился с этим алфавитом в Корсуни в 861 году, он увидел несовершенство этого алфавита и добавил еще девять букв: Э4, Ы, И, Ф, Ч, Ю, Ъ, Ь, Й. Он добавил еще три буквы, которые не привились в церковнославянском алфавите,— кси, фиту и ижицу. Целый ряд букв этой «Иоанновой» письменности имеет в дощечках па- раллельные начертания, из них буква Б имеет шесть вариаций, Г — 2, Д — 2, Е — 2, О — 2, Е — 3, С — З5. Есть все основания полагать, что в пер- воначальном «роуськом» алфавите не было ни твердого, ни мягкого знака, каковых ни в каких других алфавитах нет6. Основанием для такого сужде- ния служит следующее: в двух сохранившихся фотографиях дощечек (круп- ным и мелким шрифтом) твердого и мягкого знаков нет. В письме Миро- любова к Куру упоминаются 4 фотографии, но две из них не найдены. В рукописных копиях Миролюбов и Кур сами «для ясности» ставили эти знаки. В фото крупным шрифтом есть одна буква, которую можно было бы принять за Ъ, но фото очень неясное и это могла быть буква Б или В, и ос- новываться на этом единственном случае нельзя. Буква Ы всегда в комби- нации двух букв О и I. Буква «ять» встречается на фотографии дощечки пять раз, в остальных случаях она всегда в комбинации двух букв I и Е. 168
РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА Следовательно, это различие принадлежит не только разным резцам по де- реву, но и разному времени, то есть сначала писали раздельно, как до сих пор сохранилось у черногорцев и словенов, а потом слилось, поэтому «изобретенную» букву «ять» за первоначальную считать не приходится. Безусловно, что первоначально в тех случаях, когда писалась буква «ять», в таких словах, как: «дева», «хлеб», «плен», «река», «ведать» и про- чие, буква «ять» произносилась протяжно, как «ие». Таким образом, выяс- нилось теперь происхождение буквы «ять», в отличие от буквы Е7. Буква Ы всегда пишется комбинированно с О и I. Буква Ю всегда пишется ком- бинированно с I и У. Буква Я всегда пишется комбинированно с I и А8. Приводим полный список букв «роуського» алфавита в таком виде, в каком он дошел до нашего времени в христианской летописи9. Алфавит дохристианской летописи 1БВГДЕЖ31КЛМНОПРСТУШЩЦЭЯ АВВГД<Ж51КЛМНОПР<ТгГ Ш'Г цил — их начертание в летописи Может возникнуть вопрос, почему не дошли до нас ни Евангелие, ни Псалтирь, ни другие книги? Это станет ясным, когда мы ознакомимся с тем строжайшим запретом «роуськой» письменности, которым подверга- лась эта письменность в Сурожской Руси, а языческие дощечки были вне досягаемости греков10. Может возникнуть вопрос и о том, что эти алфавиты (христианский и языческий) были одинаковыми, но для такого сомнения нет серьезных ос- нований, потому что оба эти памятника письменности появились почти одновременно11. Первая появилась в 790 году, а самая ранняя дата вто- рой — 810 год похода на Амастриду, о котором написано в будущем време- ни. Это была речь перед походом, в которой говорилось: «Мы победим». Впрочем, это ведь могло быть записано и позже. Я бы очень хотел, чтобы будущие исследователи текста дощечек и име- ющихся двух фотографий их, приняли во внимание следующие мои заме- чания: 1. Первая (по времени) фотография сделана с дощечки, написанной крупными буквами, а вторая — мелкими. 169
Стефан Ляшевский 2. Сообщение Миролюбова о том, что одна дощечка имела два размера букв: вверху — крупными буквами, а вторая половина внизу — мел- кими. Надо полагать, что первая надпись крупными буквами была сделана первоначально в Сурожской Руси и привезена оттуда, а про- должалась писать уже в Ладоге или Киеве, и окончилась в Ладоге12. 3. Алфавит на дощечках состоял только из 24 букв13. 4. Твердые и мягкие знаки вставлялись Миролюбовым (для ясности чтения), Кур протестовал против такого искажения, считая это боль- шой ошибкой. 5. Буква «ять» имеется на обеих дощечках, с которых есть фото. 6. Каждая строка на фото имеет обычно 48 букв13. 7. Строчек было около 20, но изредка и больше13. 8. Тексты с меньшим количеством строк — обломки. 9. Дощечек у Сулакадзева 45, у Миролюбова 44, естественно предполо- жить, что Сулакадзев оставил одну у себя, когда отправлял осталь- ные в имение'Задонских14. 10. Буквы «Я» не было, всегда комбинация из I А. 11. Так же точно не было ни Ю, ни Ы, ни Ф, ни Ч. Последняя заменялась буквой Щ. 12. Ошибок у Миролюбова много, он сам это допускал. С этим надо счи- таться, сравнивая, например, дощечку 16 в печати и на фото. 13. Археолог Монгайт опубликовал размеры дощечек: 38 х 22 см и 0,5 см толщины. Дощечки, по утверждению Миролюбова, имели очень небольшие расхождения в 1,2 или 0,5 см. Толщина всегда оди- наковая. 14. Миролюбов писал мне: «Вполне возможно, что некоторые дощечки написаны в Боспорской Руси»15. 15. Никакой грамматики в этой примитивной письменности нет, написа- но безграмотно, «без устроения». 16. Дощечка крупными буквами осталась неопубликованной16. Она име- ла нормально только 16 строк вместо обычных 20. Она и была, на- верно, сфотографирована как образец крупного «почерка», но фото пропало, а сохранилась лишь светокопия с фото (рис. 1). 17. Необходимо учитывать, что какая-то часть дощечек имела всегда в тех случаях, где должна была быть буква «ять», комбинацию из I Е. Как пример: «плиен», «риеце», «виедете», «виецоих» и прочие. Хотя на двух фото этого нет, но заменять букву «ять» на I Е Миролюбов, 170
РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА конечно, не стал бы, не было никакого смысла. Он изредка заменял О I на «ы» — «для ясности», но заменять наоборот не было никакого смысла, как заменять букву Ю на I У. Такие комбинации йотирован- ных гласных на дощечках были вне всякого сомнения17. 18. В моей книге «История христианства в Земле Русской» я касался так называемой Влесовой книги по тем данным, которые у меня были в то время. Дальнейшие исследования внесли некоторые коррективы и изменения в первоначальные суждения по нескольким вопросам. Те- перь, после того как переведены все 44 текста этой дохристианской летописи, некоторые положения представляются в другом свете, что мы и отмечаем в настоящей книге. В основном это сводится к тому, что эта письменность, как тогда пред- ставлялось всем, то есть Миролюбову, Куру, проф. Парамонову, Соколову, Скрипнику и другим,— не VI века, а относится к определенной дате нача- ла ее, то есть к 790 году в Сурожской Руси, а «Влесова книга» является примитивным искажением того «роуського» языка, которым были написа- ны Евангелие и Псалтирь, именно их видел св. Кирилл в Корсуни и учился у руса этой грамоте18. Среди различных документов, относящихся к дощечкам, присланных мне А.А. Куром, есть такая надпись его на «Записках» Миролюбова, отно- сящихся к 1941 году, когда впервые, еще до опубликования текстов доще- чек, Миролюбов написал эти «Записки», в которых он приводит образцы текстов дощечек и делает кое-какие свои замечания. Кур, перепечатывая на машинке эти его заметки, сделал в скобках свое пояснение следующего содержания: «Для более легкого чтения ко всем именам существитель- ным, которые оканчиваются на согласную, добавлены Ъ и Ь знаки. А.К.». Значительный интерес представляет мнение Миролюбова, который не только держал в руках эти самые дощечки, но и мог их внимательно рас- сматривать по цвету, степени сохранности, величине. В одном его письме ко мне он высказал предположение, что, по его мнению, дощечка, с кото- рой имеется фотография (на ней буквы более крупные, чем на других), возможно, завезена еще из Сурожской Руси. Но он это не утверждал ка- тегорически, а только высказывал свое предположение. Это весьма воз- можно, потому что на одной из дощечек было два, так сказать, шрифта, сначала крупный, а потом мелкий. Но, конечно, не исключена возможность и такого варианта, что один из резчиков только начинал учиться вырезать, потому и писал крупно. Во 171
Стефан Ляшевский всяком случае, при переписывании текстов дощечек этот факт двух шриф- тов был отмечен тем, кто переписывал этот двойной текст19. В одном из писем Миролюбов писал мне, что одна дощечка была напо- ловину написана крупно, а потом продолжена мелкими буквами. Дохрис- тианская летопись приводит выражения из богослужений в Аскольдовой церкви: «Бог нам прибежище и сила» и другое: «Благословен всегда ныне и присно и от века до века». Так звучит в современном переводе, а в под- линнике (см в тексте на с. 185): ВЛЕС КНИГОУ СИУ ПТЩЕМО БГУ НШЕМОУ... Что касается обратного варианта, то есть, что «влесовица» возникла ра- нее «роуськой» письменности, то никаких серьезных оснований для этого нет, есть только натяжки по косвенным и весьма неубедительным со- ображениям. Действительно, мог ли такой большой ученый муж, как св. Иоанн, активный член 7-го Вселенского собора, переводя Евангелие и Псалтирь на «роуський» язык, заимствовать шесть негреческих букв у языческого жреца, который жил значительно позже его? Абсурд. Допус- кать же, что влесовский алфавит был до святого Иоанна — абсолютно ни- каких данных нет20. Есть как раз обратное соображение, что языческий жрец, который все свое писание наполнил языческими верованиями и традициями и постоян- ными нападками на христианство, постарался как-то видоизменить эту христианскую письменность, но ничего другого не мог придумать, как пи- сать по санскритскому образцу, по которому до сих пор пишут в Пакиста- не,— не над строчкой, а под строчкой — и не удобно, и не умно, но все- таки, мол, иначе, не так, как у христиан, ему так ненавистных21. В городе Балтиморе в США в греческом соборе на заалтарной стене под огромной фреской сделана древнегреческим прямолинейным алфавитом большая надпись имен жертвователей, которые совершенно свободно можно прочесть и понять, не зная современного греческого алфавита,— только некоторые буквы отличают эту надпись от древней «роуськой» письменности22. Есть и еще один аргумент: тексты дощечек и на фото, и на миролюбов- ских транскрипциях поражают своим непостоянством грамматики — то так, то этак; пишется так, как выразился об этом черноризец Храбр в X веке, что писалось «без устроения», то есть без строгих грамматических правил, писали так, как говорили, а при таких условиях разнобой неизбежен не только у разных авторов, но и у разных писцов, что при труднейшем спо- 172
«РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА собе вырезания на дощечках помощники должны были быть. Некоторые исследователи усмотрели в этом доказательство разных говоров, разных племен, разных веков. Не проще ли это объяснить разными писцами или, как мы выразились бы теперь, отсутствием правильного литературного языка23? Вряд ли можно было бы приписать такую малограмотность ученому святителю и богослову, взявшему на себя далеко нелегкий труд перевода Евангелия и Псалтири на «роуський» язык. Конечно, он должен был выра- ботать известное однообразие в переводе, какие-то грамматические прави- ла, как 70 лет спустя вырабатывал грамматические правила церковносла- вянского языка равноапостольный Кирилл24. Здесь мы приводим фото двух дощечек. Это не важно, что второе фото сделано не с оригинала, а только с другого фото, что явствует из сгиба пер- вого фото (на дощечке этого не могло быть), — все равно это фото подлин- 'fopfrM ЬХРМЧ -А /И 566 Й г ~~ && унбЖЬГв~~ н ж •BPfMt нТГдабНММ ~~ ТКУД Ч'Е$ТЬКЬМДаН(Ае1АГ 1|.6Т€йД^!Рг1Н<Г Рис. 1. Светокопия с фото крупным шрифтом. Те буквы, которые удалось восстановить, наведены более отчетливо. Остальные буквы нельзя было разобрать. Приводится как образец начертания букв на дощечке. 173
Стефан Ляшевский ^^hy/^l^i^rrcrw^^lHXKTIHklVIf^-TTTHJSuFnCK’' л<^^О№енздшпз??з»д?пй^ з^шп^жяшгонянктот Tfy? t71$E*fF р<£ Й? ййро^гг-^ Рис. 2. Светокопия с фотографии дощечки, сделанной Ю.П. Миролюбовым, когда он работал вместе с Изенбеком в Брюсселе над переписыванием текстов дощечек. ника, а не транскрипции Миролюбова, какие в значительном количестве приведены в издании г-на Скрипника. Эти два фото дают очень много исследователям, позволяют сравнивать их «почерки», грамматику и манеру вырезания. Когда я обращался с просьбами и к проф. С.Я. Парамонову, и к В.И. Лазаревичу, и к П.Е. Соколову, переводившим на современный язык тексты дощечек, чтобы они занялись выяснением грамматических правил, то они отвечали, что это невозможно сделать, потому что твердых правил и не было. И даже словари у них не получались, потому что одно и то же слово вырезалось по-разному — таких случаев немало25. Но на кое-что они обращали внимание, например, что союз «И» всегда выражен буквой «А». Можно отметить, что и в современном просторечии союз «И» выра- жается иногда как «Да» — Иван да Марья, борщ да каша. Раньше было только «А», в буква «Д» добавилась потом. Совершенно лишние вставки «СЕ» и «СЕН», которые не переводятся, отмерли26. Много встречается слов, которые вышли из употребления и не встречаются в церковно славянском языке, но сохранились у родственных племен, например, при упоминании о том, что вождь русов Бож был рас- пят готами с его 70 приближенными, был употреблен глагол, производный от «крыж», какое слово сохранилось у поляков, и слово «птыця» сохрани- лось в украинском языке. Употребляется слово «братани», сохранившееся в просторечии. Интересно слово «растрещить» в смысле «разбить врагов», 174
РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА а взято, безусловно, из словосочетания «разбить гончарную посуду», что для того времени было большой бедой, так как из нее вытекало вино, мас- ло, вода, столь нужные в обиходе. Проследить все эти тонкости — дело славистов; нас интересует содержание летописи. Св. Иоанн был не только высокообразованным иерархом того времени, не только выдающимся отцом 7-го Вселенского собора, активным борцом против иконоборческой ереси, он убедил святую царицу Ирину, бывшую боспорскую царевну и, возможно, его духовную дочь, созвать 7-й Вселен- ский собор во время своей поездки к ней в Царьград. Но не только это, он был большим государственным деятелем, мечтавшим о развитии Сурож- ской Руси, создавший там, в Пертонитах, центре тавро-«скифов», мужской монастырь и в конце концов поднял восстание против власти хазар в Тав- рике и был... выдан греками хазарам, по мотивам прекращения развития русской культуры в Таврике, но ему удалось бежать из плена на южный берег Черного моря, где он и умер, завещав перевезти его останки в его любимый Пертонитский монастырь, что и было исполнено. Нет, такой человек не мог бы безграмотно переводить Евангелие на язык русов, а сделал это вполне квалифицированно, чем никак не могут похва- литься малограмотные тексты дощечек27. Греки всячески старались затмить его национальность, а русские историки этого не обнаружили, просто про- глядели великого предшественника просветителей Руси (1, с. 177-187). ЛИТЕРАТУРА 1. Ляшевский Стефан. Глава 13. «Роуськая» письменность Сурожской Руси 790 года// Стефан Ляшевский. Русь доисторическая. Историко- археологическое исследование. М., Фаир Пресс, 2003. КОММЕНТАРИИ Глава 13 из книги Стефана Ляшевского «Русь доисторическая» приве- дена целиком, несмотря на ряд очевидных повторов. Автор выдвигает здесь предположение, которое он оформляет как категорическое утверж- дение, что создателем первой славянской азбуки был святой Иоанн Тав- роскифский. При этом С. Ляшевский действует всецело в духе той же са- мой парадигмы, в которой обычно пишут исследователи деятельности свя- того Кирилла: он якобы впервые создал славянское письмо на основе греческого алфавита, поскольку такое письмо иногда применялось славя- 175
Стефан Ляшевский нами, но без устроения. Но теперь все эти качества святого Кирилла пере- носятся на святого Иоанна Тавроскифского, который жил на 70 лет раньше Кирилла. Я категорически возражаю против такого постулирования ново- го Кирилла до Кирилла старого. Создание кириллицы св. Кириллом было, как бы мы сейчас сказали, фундаментальным проектом Византии, в кото- рый были вложены немалые средства и который отвечал политическим це- лям Византии: противопоставить духовному влиянию Руси духовное вли- яние Византии, доведя периферийный для Руси болгарский диалект (язык волгарей или болгар, переселившихся с Волги на Дунай) до уровня грече- ского языка Византии. Проект создавался как комплексный, включавший реформу не только языка, но и письма — переведению его на греческую основу. Результат известен: церковнославянский язык, созданный Визан- тией через ее ученых мужей Кирилла и Мефодия, по крайней мере, два века являлся образцом для подражания всех славянских стран. Ничего по- добного мы не видим в качестве результатов деятельности Иоанна Тавро- скифского, если бы он действительно создал и превосходный, отточенный язык Евангелия и Псалтыря, и славянскую письменность. Эти результаты были бы, несомненно, не только известны во всех славянских странах, но и имя Иоанна неоднократно повторялось бы повсюду. Встретилось бы оно и св. Кириллу, и он, разумеется, повторил бы его. Но ничего этого нет. Если святому Кириллу приписывается изобретение 14 славянских букв, то С. Ляшевский приписывает Иоанну изобретение «всего» шести славян- ских букв. Я в конце данного второго раздела этого сборника привожу свою статью, в которой показываю, что протокириллица, или руны Рода, существовала не только в палеолите, но даже в среднем палеолите, и бла- гополучно дожила и до Корсуни, и до святого Кирилла, и до многих сла- вянских стран, включая Болгарию (здесь же я привожу и статью о находке Петром Добревым «праболгарской» азбуки, весьма похожей на велесови- цу). Таким образом, ни Иоанну, ни Кириллу не было нужды изобретать какие-либо славянские буквы. Они уже существовали, и ими широко пользовались. Тем не менее, представляет значительный интерес рассмотрение трак- товки велесовицы зарубежными учеными, теми, кто сотрудничал с Ю.П. Миролюбовым — например, протоиереем Стефаном Ляшевским (1899-1986). 1. Здесь повторяется как бы в миниатюре текст черноризца Храбра, но не в отношении Кирилла, а в отношении Иоанна. Но повторяется весьма странно. Храбр не различал буквы заглавные (прописные) и 176
«РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА ----------------------------------------------------------------- обычные (строчные), и тогда это было нормой, а Ляшевский, сам того не подозревая, говорит о заглавных (прописных) греческих бук- вах и о «вторых» (строчных), то есть всего о 24 первых и 24 вто- рых = 48 буквах (Храбр — только о 38). Среди «вторых», по Ляшев- скому, 18 греческих и 6 славянских. Тем самым, азбука Иоанна ока- зывается и на 10 букв больше, и еще имеет структуру «первых» и «вторых» букв, что, как видим, гораздо сложнее азбуки Кирилла. Для якобы первой славянской азбуки это совершенно невероятно. 2. Буква Ц обычно к шипящим не относится, это аффриката, зато к ним относится буква Ж, которую Ляшевский проигнорировал именно в качестве шипящей. Похоже, что в фонетике этот исследователь раз- бирался не слишком хорошо. А у него такую же классификацию букв заимствовал и А.И. Асов. 3. А.С. Асов полагает, что буквы Ф и ill различаются достаточно хо- рошо. 4. В кириллице нет буквы Э, она появляется в русском шрифте доволь- но поздно. 5. Это — весьма важное наблюдение Ляшевского, однако оно осталось необъясненным. Я бы мог объяснить эту особенность, однако для этого размера Комментария мне слишком мало, и потому я помещаю вслед за ним свою статью по данной проблеме. 6. В постулируемом «роуськом» алфавите «еров», возможно, и не было, но в протокириллице даже среднего палеолита были и Ь, и Ы. Буквы Ь и Ъ имеются и в «праболгарской азбуке» Петра Добрева. Поэтому с этим замечанием Ляшевского согласиться не могу. Другое дело, что в принятой орфографии велесовицы эти буквы могли встречаться весьма редко. 7. Это — интересное предположение Ляшевского. Получается, что бук- ва «ять» является лигатурой букв I и Е, но только первая изображает- ся горизонтально, как перекладинка, а вторая дана в ее кратком вари- анте, как Ь. Но поскольку основой для данной лигатуры послужила буква Ь, букву «ять» следует рассматривать как четвертую из еров. 8. Две последних графемы мне весьма напоминают сербское написа- ние: Ю = JY, Я = JA, так что это черты не стадиально раннего, а ста- диально позднего алфавита. Иными словами, это — не буквы прото- кириллицы, а более поздние композиты. Буква Ы также должна быть отнесена к ним, к более поздним графемам, ибо вместо редуцирован- ного звука Ъ в велесовице в нее входит звук полного образования О. 177
Стефан Ляшевский 9. Буквы велесовицы у Ляшевского переданы гораздо хуже того, как они переданы у А.В. Асова. Они не только стали более жирными, в них с трудом можно узнать то, что было изображено на дощечке 16. Так, у буквы Б внизу появилась петелька, которой нет в графике Асо- ва. Полностью отсутствует буква Ч, буква Щ с ней совпадает. Зато появилась буква Э. Весьма странной выглядит буква Я, она здесь не является лигатурой I и А. 10. Строжайший запрет в Сурожской Руси на изобретенный якобы тут же алфавит совершенно не понятен. Кроме того, если бы в Сурож- ской Руси действительно был изобретен первый славянский алфавит, то христианские книги на нем существовали бы не только в данной местности, а и во многих других, и до нас бы дошли произведения на этом алфавите хотя бы из других мест, где такого запрета не было. Но до нас произведений на «азбуке Иоанна» не дошло вообще никаких. 11. На самом деле «Влесова книга» написана одной из разновидностей протокириллицы, весьма сдобренной слоговыми знаками; она, не- сомненно, относится к письму ведическому («языческому»). Свято- му Кириллу во время пребывания в Корсуни могли встретиться Евангелие и Псалтырь на другой разновидности протокириллицы, но уже в качестве христианской письменности. Сам Кирилл увеличил количество букв, общих с греческими, и просто греческих, и умень- шил на то же количество число славянских букв, создав кириллицу. Она стала эталоном христианского письма. Ляшевскому не приходит в голову, что между рунами Рода как эталонной протокириллицей (чисто «языческой» письменностью) и азбукой Кирилла как эталон- ной кириллицей (чисто христианской письменностью) может нахо- диться целый спектр промежуточных азбук, которыми пользовались как исповедующие ведизм, так и христиане. Если Софийская азбу- ка— это чуть славянизированный греческий алфавит для внутри- христианского употребления, то может существовать большое число чуть эллинизированных рун Рода для «языческого» употребления во внешней переписке. 12. К сожалению, все эти предположения не подкреплены никакими до- казательствами. Нет причин отождествлять шрифт, виденный Кирил- лом в Корсуни, с шрифтом «Влесовой книги», совершенно неясно, почему надо предполагать, что текст был написан в Ладоге или Кие- ве. Ряд-исследователей полагает, что он был написан в Новгороде, впрочем, тоже без каких-то серьезных оснований. 178
«РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА 13. Возможно, что числа 24 (для количества букв в алфавите) и 48 (коли- чество букв в строке) были выбраны писцами не случайно, а как кратные сакрального числа 12 (2 х 12 = 24; 4 х 12 = 48). Иными сло- вами, тексты удовлетворяли неким условиям сакральности, под кото- рые была подогнана и азбука. Если это предположение верно, то и число строк на дощечке должно было в норме составлять 24, однако не всегда удавалось сочинить текст так, чтобы его хватило ровно на такое количество строк. А добавочные строки могли образовать но- вую фразу, число строк в которой переполняло заданный предел в 24 строки на дощечке, и тогда данная фраза переносилась на новую дощечку (или новую сторону старой дощечки), так что старая дощеч- ка (или ее сторона) поневоле оставались с меньшим числом строк. 14. Данное предположение представляется разумным. Более того, зная практицизм Сулакадзева, можно предположить, что он оставил для себя именно такую дощечку, которую можно было бы продать от- дельно, причем за весьма высокую цену. Полагаю, что такой могла быть дощечка, содержащая выходные данные, то есть, название всей книги и заставку. Допустимо также существование красной строки, буквицы и зачина. Можно даже предположить, что на титуле данная книга значилась именно так, как в описи, «Патриарси» (патриархи, жрецы, волхвы), но не «Влесова книга» (последнее название ей дал С. Лесной — С.Я. Парамонов). 15. Мысль о том, что дощечки представляли собой единственный тип протокириллицы, основана на признании парадигмы о том, что сла- вянское письмо было изобретено в средние века. Тогда возникает вопрос, кто был таким изобретателем, Кирилл или кто-то другой, на- пример, Иоанн Тавроскифский. Ниже я покажу, что велесовица не является стопроцентной протокириллицей. А разных видов протоки- риллицы было много, и вопрос о каждой редакции действительно может быть поставлен прямо: кто был ее редактором? Однако такой вопрос гораздо менее значим по сравнению с другим: кто изобрел первое славянское письмо? Могу лишь огорчить читателя: не святой Кирилл, и не святой Иоанн Тавроскифский. Руны Рода существуют много десятков тысяч лет, и вопрос об их изобретателе на сегодня мыслится как почти безнадежный в плане его решения. 16. Действительно, во времена написания книги С. Ляшевского эта ил- люстрация не была опубликована. Ныне, однако, ее можно найти в монографии «Велесова книга», изданной Галиной Лозко в издатель- 179
Стефан Ляшевский стве «Таю справи» в Киеве в 2002 году, на с. 230, где она подана как «Дощечка з apxiey прототерея С. Ляшевського». 17. Можно высказать предположение, что протокириллица «Велесовой книги» была специально стилизована под слоговое письмо и содер- жала именно его атрибутику Поэтому все слоговые знаки протоки- риллицы — Я, Ю, «ять» и т.д. выписывались как слоги с тем, чтобы обычные буквы могли читаться как слоговые знаки. 18. Пока мы не разобрались с орфографией «Велесовой книги», весьма сложно судить о ее языке, были ли он примитивным или совершен- ным. Когда мы сегодня пишем «Гос. ин-т сл. к-ры», мы вовсе не име- ем в виду слов ГОС ИНТ СЛ КРЫ, что не имеет смысла, а говорим: ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ. 19. Мы вообще практически ничего не знаем о переписчиках текста, а также о местах его начального обитания (в статье «Поиски названий ведических храмов» я постарался прочитать названия библиотечных штемпелей дощечек и понял, что они не имеют отношения к предпо- лагаемой географии создания «Влесовой книги»). Таким образом, могут возникать самые экзотические предположения. 20. Опять-таки противопоставление «роуських» букв и «велесовицы» строится в абстрактной плоскости. Ни одного конкретного образца «роуського» текста до нас не дошло, так что сравнивать не с чем. Что же касается велесовицы, то она пока не проанализирована с точки зрения слогового письма. Если же она содержит слоговые знаки или их стилизацию, то она находится несколько в стороне от развития обычной протокириллицы. 21. Ляшевский тут выступает как христианский протоиерей. «Языческо- му» жрецу не было смысла искажать христианскую азбуку, посколь- ку «языческая» протокириллица (руны Рода) существовали много тысячелетий. Скорее всего, он, напротив, попытался сделать транс- литерацию с протографа, написанного руницей, и сохранить какие- то ее черты, например, верхнюю линию строки. Так что вместо кри- тики данной графики орфографии следовало бы изучить их подроб- нее. 22. Это — еще одно доказательство того, что греческое письмо явилось просто одной из разновидностей протокириллицы. И лишь позже, когда память о древнейшей Руси была сознательно удалена из миро- вой историографии, греческий алфавит стал рассматриваться как са- 180
РОУСЬКАЯ» ПИСЬМЕННОСТЬ СУРОЖСКОЙ РУСИ 790 ГОДА мобытный, а славянская протокириллица — как несовершенная ки- риллица. 23. Полагаю, что фрагмент «Молитва Дыю» показывает, что письмо «Влесовой книги» все же вполне устроено. А отдельные писцы, дей- ствительно, могли по-разному представлять себе задачу транслите- рации руничного текста протокириллицей. 24. А поскольку ничего этого сделано не было, то не существовало и «азбуки Иоанна Тавроскифского». И так называемый «роуськие письмена» могли представлять собой нечто вроде молитвы Дыю, то есть некий конгломерат греческих, латинских, протокириллических букв и руницы. 25. Для того чтобы перейти к поискам единообразной формы слова или единой грамматики необходимо понять принципы орфографии, а этого сделано не было. 26. Удивительно, что исследователи, не находя объяснения, просто опус- тили некоторые слова. Так у незадачливого часовых дел мастера при попытке собрать разобранные часы оказывается масса «лишних» де- талей. 27. Как видим, сам С. Ляшевский приходит к выводу, что Иван Тавро- скифский не имел отношения к азбуке дощечек. Следовательно, про- исхождение этого алфавита иное.
В.А. Чудинов ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО ПИСЬМА Публикация «Велесовой книги» вызвала большую полемику среди уче- ных; очень многие склонялись к тому, что азбука «Велесовой книги», так называемая «Велесовица» представляет собой такую же подделку, как и сам текст. Вообще говоря, из одного не следует другое; напротив, любой мошенник, сочинивший текст, ни за что не будет сочинять иную систему письма хотя бы потому, что это сразу привлечет ненужное внимание. Да и непонятно, зачем идти на совершенно ненужную дополнительную работу по созданию нового шрифта, если для целей записи текста было вполне достаточно кириллицы X века. Тем более что в XX веке образец такой ки- риллицы был найден в надписи на корчаге из Гнёздово, и, следовательно в XX веке подделать такой шрифт было бы несложно. Правда, можно возразить, что архаический текст больше согласуется с архаической письменностью, и это действительно так. Если бы текст «Книги» был написан фальсификатором в XIX веке, когда чешские славис- ты пришли к выводу, что глаголица старше кириллицы, фальсификатор использовал бы глаголическое написание. Если бы фальсификат был изго- товлен в XVIII веке, когда господствовали представления о так называе- мых «славянских рунах», то есть о германских рунах на службе славян- ободритов из города Ретра, то «Книга» была бы выполнена этой славян- ской разновидностью германских рун. Наконец, если бы фальсификатор был в курсе научной полемики начала XX века, когда А.А. Спицын был своеобразным центром, вокруг которого группировались исследователи славянского докирилловского письма с 1908 по 1926 гг., он бы попытался создать текст на основе тюркских рун в их хазарской разновидности. Ни- чего этого мы не обнаруживаем при взгляде на письменность «Велесовой книги». Как выглядели знаки велесовицы. К большому сожалению, до нас дошла фотография только одной таблички. Тем не менее, благодаря про- фессору Радивое Пешичу, умершему в середине 90-х годов XX века, со- хранились некоторые результаты систематизации этой азбуки со стороны 182
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... предшествующих исследователей. В изданной его дочерью Весной Пешич в 1997 году монографии можно видеть несколько рисунков приложения, например, начало систематизации письма «Велесовой книги», рис. 1 а [1, с. 177] и полную систему этого письма, рис. 16 [1, с. 179]. з п пгт ХХ; И I С 5< К Luyjj Рис. 1. Систематизация письма Ю.П. Миролюбовым В начале систематизации, рис. 1 а, Ю.П. Миролюбов нашел значение двух знаков, А и Ы, как ему показалось, ибо позже первый знак уже пони- мался как Я; что же касается Т, то он был необычным, но каким — из дан- ной записи не видно. Из этой маленькой записи следует, что два данных знака показались этому эпиграфисту наиболее удивительными из букв для гласных; затем, видимо, он решил перейти к буквам для согласных, где изобразил Т, но затем оставил данный подход, ибо он изобразил далее всю азбуку. На рис. 1 б виден следующий подход Ю.П. Миролюбова, где он изобразил азбуку «книги Велеса» в соответствии с латинским алфавитом. Это уже кажется странным: зачем изображать славянскую азбуку с пози- ций иной системы письма? Ответа может быть два: 1) знаки настолько по- разили исследователя своей формой, что он решил сделать их транслите- рацию, для чего обычно использовалась латинская графика и 2) он сам изобрел эти знаки, для чего и выписал их в соответствии не с кириллов- ским, а с латинским порядком. Решить, какое из этих двух предположений верное, постараемся в конце исследования. Пока заметим, что знаки велесовицы АЗ, ГЛАГОЛЬ, ДОБ- РО, ЕСТЬ, ЗЕМЛЯ, ХЕР, И, ЛЮДИ, МЫСЛЕТЕ, ПОКОЙ, РЦЫ, СЛОВО и ПСИ очень напоминают соответствующие греческие б> квы АЛЬФА, ГАМ- МА, ДЕЛЬТА, ЭПСИЛОН, ДЗЕТА, ХИ, ИОТА, ЛЯМБДА, МЮ, ПИ, РО и СИГМА и ПСИ (в случае СЛОВА — концевую СИГМУ). Знак ВЕДИ, на- 183
В.А. Чудинов против, похож на руну БЕРКАНУ во всех трех вариантах, второй вариант знака СЛОВО — на руну КЕНАЗ. Знак ЩТА в двух вариантах имеет неко- торое сходство с руной ЦА из англосаксонского (самого экзотического) футарка. К буквам кириллицы можно отнести знаки Ц, Ч, "t, Z (в двух ва- риантах), Л Ш, Ъ, Ы. Наконец, к необычным знакам можно отнести М, Н, О, три варианта Ш, Т, Я, ОУ, Ж и Ы. Таким образом, из рассмотренных Миролюбовым 39 графем 13 являются греческими, 9 — кирилловскими, 6 — руническими и 11 — необычными. Несколько иное впечатление производят систематизации Н.Ф. Скрип- ника, рис. 2 а [1, с. 181] и рис. 2 б [1, с. 183]. РИО1 И1 ^ГБ^Г1$ Е« ООйОХг-т ШШ e-M>KsiQ ДА И01 HOW лд/ I I Я^1Я (o)t> Рис. 2. Систематизация Н. Ф. Скрипника Этот эпиграфист вначале размещает все гласные буквы, затем все со- гласные. Почти все они отличаются от тех, которые мы видели на преды- дущем рисунке. Среди гласных букв, рис. 2 а, А имеет дополнительную крышу, Е вместо округлых очертаний приобрело угловатое, появилось йо- тованное Е (украинская буква С) как два варианта начертания буквы ЯТЬ (один из них не имеет донца у петли) и один вариант сочетания И и Е; ИЖЕ выглядит как диграф 01, тогда как наряду с И в виде I имеется и йо- тованное I как II, но также как диграф IC и триграф ИС1. Почему-то в этот список попал и ЙОТ, передаваемый как ОЙ, АЙ, УЙ, причем в диграфе У1 знак У выглядит как современный, без прямой мачты. Возможно, что, как и в случае с ИЖЕ, речь идет о том, что И или Й на конце передавались как ОИ или ОЙ, а не о том, что эти звуки изображались диграфами. Заметим, 184
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... что О передается и как О, и как й, тогда как У передается как У. Буква Ю передана как сочетание 1У Зато при взгляде на Я возникает впечатление, что буква А с дополнительной крышей получилась у Скрипника в резуль- тате освобождения лигатуры IA от И. Иными словами, Миролюбов давал начертание этой буквы точнее. Почему-то в этом списке отсутствуют глас- ные Ъ, Ы, Ь. Во втором списке, рис. 2 б, буква Б имеет не просто наклонную крышу (как у Миролюбова), но и вторую короткую черту, параллельную первой. Кроме того, Б может иметь начертание в виде двух наклонных черт вверху или в виде такого же Б, как у Миролюбова, но с разрывом между левой мачтой и крышей с петлей. И если Миролюбов не нашел буквы К, то у Скрипника, помимо нее, отсутствует и начертание буквы Г. Нет у Скрип- ника и букв В, Ф, Ж, 3, М, Н, П, Т, X, Ц, зато знак Ь он трактует как запя- тую, а знак Ъ — как редуцированный звук О. Последнее весьма любопыт- но, ибо у Скрипника знаки Ъ и Ь играют разные роли: Ъ как редуцирован- ный звук любого происхождения, а Ь — как знак препинания. Радивое Пешич не предлагает своих значений, а в своей таблице [1, с. 187] объединяет оба начертания, Миролюбова и Скрипника, пометив, что таблицу он составил в 1985 году. Тем не менее, представляет интерес посмотреть на знаки самой «Велесовой книги», того самого уцелевшего фрагмента, чтобы получить возможность сравнить его со знаками, выде- ленными эпиграфистами. Вот как выглядит эта дощечка, рис. 3 [1, с. 84]. :.-л -. ___ • я ‘Xfaw?ад-w * •К ИЗДТгВД&В Ж RA&n ГЖЖВД fc->. . „4.! . . . —- ~ '..•".-I:—-T.-. j.— ; I Рис. 3. Надпись на дощечке Д-16 А/П 185
В.А.Чудинов Теперь попробуем выделить буквы этой надписи и разместить их в ал- фавитном порядке. Для первых двух строк получится любопытная азбука, рис. 4. PWUsrH JI//Пл ккк гтгг FFfF Ttt ъ£ лля Рис. 4. Велесовица первых двух строк надписи Из этого рисунка видно, что чаще всего употребляются гласные буквы, и на первом месте по частотности идет буква Е; она употреблена 11 раз. Ее начертание округло, и если имеется некоторая тенденция к угловатости (четвертое употребление), то лишь как слабый намек из-за небольшого от- клонения от нормы. Иными словами, никакой угловатой формы здесь нет даже в единичном случае. Буква А имеет вертикальную правую мач- ту и слабый загиб влево в ее верхней части, однако очень часто этот загиб сливается с линией строки, образуя несуществующую крышу. И в букве Я, представляющей особое соединение I с А, нет и этого крошечного загиба. Тем самым трактовка буквы А Н.Ф. Скрипником не подтверждается. Буква Б употреблена 7 раз; восьмое употребление (показанное как пер- вое) было взято из самого начала пятой строки, чтобы показать, что обыч- ная форма Б велесовице не чужда. При этом первое и шестое употребле- ние демонстрируют самую привычную для нашего глаза форму, в восьмом случае форма привычна, но внизу недописана петелька, в четвертом и пя- том случаях к этой форме добавляется незначительный добавочный попе- речный штрих, и только во втором, третьем и седьмом случаях формы бук- вы непривычна, петля не просто недописана, но лишь намечена. Из этого рассмотрения следует вывод, что обычная форма буквы Б является пре- обладающей. Попробуем разобраться, когда вместо привычной формы употребляется редуцированная. В первом случае (на рис. 4 на втором мес- те) буква Б входит в слово БГУ (БОГУ), во втором — в слово БЪ (БОГЪ); в третьем, где написание нормальное, в слово ПРИБЕЗИЦА (ПРИБЕЖИ- ЩЕ), в четвертое, с нормальным написанием — БЯ, в пятом, где написа- 186
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... ние тоже нормальное, — в слово БЛГА (БЛАГА), в шестом, с редуцирован- ным написанием, в слово ДБЕЛЕ (ДЕБЕЛЕ), в седьмом — в слово БЯ с нормальным начертанием. Получается, что нормальное написание присут- ствует везде, где графема Б передает звук Б; но где имеется редуцирован- ное написание Б, оно передает слог БО, БО или БЕ. Иными словами, реду- цированное написание графемы Б является слоговым знаком. Буква В употреблена 5 раз, при этом четвертый случай является особен- ным: петелька сверху незамкнута, а вместо нее имеется косой штрих и, кроме того, нет пробела между округлыми частями и мачтой. Иными сло- вами, данная графема редуцирована. По аналогии с буквой Б подозреваем, что и тут имеет место слоговой знак. Слово, в которое входит этот знак, может быть прочитано различно, однако возможно, что оно читается ВОЯ, хотя написано ВЯ. Так что и здесь графически редуцированная буква может обозначать слоговой знак. Можно даже уточнить, какие именно слоговые знаки передают данные буквы, рис. 5. При этом обращает на себя внимание, что в слоговых знаках БО и ВО появляется диагональный штрих вверху, в слоговом знаке БЯ — разрыв нижней петли, в слоговом знаке БЕ — наличие поперечного штриха на середине мачты, как у буквы Е. Это определяет назначение велесовицы. Она не просто одна из разно- видностей протокириллицы — она была предназначена для буквенной транслитерации слогового текста. Другое дело — насколько успешно она с этим справилась. siTFf FIT fr BpSF БЪ БО БЕ БЯ ВЪ ВО Рис. 5. Слоговые значения букв Би В Буква Г имеет привычная начертание, буква Д — типичное для греков (ножки у нее редки). Весьма интересно начертание буквы Ж, которая состоит как бы из двух букв Ш, верхней и нижней (нижняя повернута на 180°), соединенных цент- ральной мачтой. Иными словами, ее можно понимать как диграф соглас- ных звуков; в отличие от диграфов гласных, где соединительная черта яв- ляется горизонтальной, данная соединительная черта является вертикаль- ной. Буква 3 очень привычна для начальной кириллицы; она представляет собой греческую букву Z с большим орнаментальным хвостом. Буквы I, К и Л тоже привычны; заметим, что буква ИЖЕ (И восьмеричное) здесь от- сутствует. У буквы М нижний зубец превращен в дугу; это как раз типично 187
В.А. Чудинов для ранней кириллицы, что особо отмечают палеографы; так, по мнению И.А. Шляпкина, «первоначальное начертание ее греческое, главным обра- зом характерное тем, что средняя часть представляет дугу» [2, с. 56]. Что же касается буквы Н, то ее начертание совершенно нетипичное, ибо в ранней кириллице эта буква писалась как N; но зато она в точности соот- ветствует слоговому знаку НЪ славянского слогового письма. С буквой О мы имеем большую проблему, ибо один и тот же знак ис- пользуется то для обозначения О (два раза), то для обозначения У (тоже два раза), то в значении Ъ (тоже 2 раза), то как Ъ в составе Ы (три раза). Иными словами, графемой и передавались 4 разных звука! Такое неразли- чение гласных звуков совершенно неизвестно для буквенной графики, но типично для слоговой. Более того, для передачи звука О слоговые тексты часто пользуются графемой ВО как в виде V, так и в виде О; знак велесо- вицы и по сути дела представляет собой лигатуру из этих знаков, начер- танных один над другим. Буквы П, Р и С, хотя и несколько отличаются от привычных, но вполне читабельны, а вот буква Т с заниженной перекладиной (в виде «+» по Ми- ролюбову) типична для слоговой графики (где данная графема обозна- чает преимущественно палатальный звук — ТБ, ТЕ, ТИ). Буква У велесовицы состоит из наклонной черты с маленьким штрихом влево. Такое начертание, равно как и начертание одной наклонной черты без штриха характерно для изображения У в слоговой графике. Что же касается буквы Ц, то такой вид она имеет в самой ранней кирил- лице; правда, хвостик часто является непосредственным продолжением мачты. В саму кириллицу этот знак попал из слоговой графики, где изоб- ражался как F с наклонными поперечинами, но затем в ранней кириллицы завалился влево. Буква Ш попала оттуда же, обозначая как ШЬ, так и ШЕ, однако она могла быть начертана и в вертикальном положении как Е, и в наклонных положениях — при этом длина штрихов могла быть различной, в том числе с более длинным или более коротким средним. Так что велесо- вица фиксирует два из возможных начертаний. Что же касается Щ, то, не- смотря на округлость в начертании верхнего знака Ш, видно, что перед нами находится лигатура из Ш и Т, что весьма коррелирует с графемой Ж, куда тоже входит Ш. Наконец, особняком стоит знак "К, который можно считать лигатурой из I (в горизонтальном положении) и Ъ, то есть как бы Ы наоборот, 1Ъ. Так обозначался закрытый звук ё. Тем самым в данном диграфе использована 188
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... горизонтальная черта для обозначения И, что опять-таки характерно для слогового письма. Тем самым наш предварительный вывод будет таким: помимо знаков, перешедших из слогового письмо в кириллицу (Ш, Ъ), в велесовице име- ется несколько знаков, либо непосредственно перешедших из слогового письма (Т, У), либо являющихся лигатурой слоговых знаков (Ж как Ш-Ш; О, У, Ъ, Ы как ВО-ВО), либо передающих слоги редуцированными буквен- ными графемами (Б, В). При этом наряду с объединением гласных звуков по горизонтали (графема Я), что типично для буквенной графики, имеется объединение графем по вертикали (Ж), что типично для слоговой графики. Иными словами, велесовица типологически старше кириллицы, пред- ставляя собой знаковую систему, промежуточную между силлабарием и алфавитом. кинннмин 4'Убу п Г prxf АМД/J MWWWMW tt-tTlt Рис. 6. Велесовица третьей и четвертой строк Продолжив рассмотрение, сделаем азбуку третьей и четвертой строк. Теперь на первое место неожиданно выходит буква А, употребленная 11 раз; при этом в шестой раз ее начертание оказывается вполне кириллов- ским; очень близким к таковому оказывается и форма седьмой буквы. Тем самым, особенность велесовицы в начертании данной буквы, как кажется, состоит лишь в чуть редуцированной графике, что можно объяснить высо- кой скоростью нанесения знаков и неизбежной при этом небрежностью. Буква Б в своем единственном употреблении в слове БИА очень напо- минает слоговой знак F в значении ЖИ; а по смыслу в словосочетании ОНЪ БИА ТУ И ВО СТОУПЕХЪ гораздо правдоподобнее чтение ОНЪ ЖИЯ ТУ И ВО СТОУПЕХЪ, то есть ОН ЖИЛ ТУТ, И В СТЕПЯХ. Если так, то мы имеем слоговой знак F для обозначения буквы Ж, что можно считать слоговой опиской в буквенном письме. Единственный случай употребления В с разорванной верхней петлей относится к словам ДВА ДЩЕРЕ; на первый взгляд, тут нет слогового чте- 189
В.А. Чудинов ния, однако слово ДВА не согласуется со словом ДЩЕРЕ — должно быть ДВЕ ДЩЕРЕ. Однако согласование достигается, если предположить сло- говое чтение В как ВО, тогда получается выражение ДВОА ДЩЕРЕ, то есть ДВОЕ ДОЧЕРЕЙ в двойственном числе. Тем самым наша гипотеза о передаче слогового чтения в разорванной графеме подтверждается. Кстати, в знаках для обозначения буквы Д во втором случае мы видим вместо равнобедренного треугольника прямоугольный. Если предполо- жить, что это тоже слоговой знак, то вместо ДЩЕРЕ надо будет читать ДОЩЕРЕ, что больше согласуется с русским языком X века. Подлинный слоговой знак для обозначения ДО в слоговых текстах изображался как D, что очень близко к тому, что изображено на рис. 6 в качестве угловатого варианта. В начертаниях Е, Ж, I, К, Л, М, Н, О, П, Р, Т нет ничего особенного. В начертании С во втором случае в слове СКТИА, то есть СКОТИЯ буква С становится угловатой. Буква У дважды пишется в виде одного графа и один раз в виде диграфа ОУ. Впервые встречается буква X, вполне напоми- нающая греческую. В начертаниях Щ в первом случае вместо округлого Ш вверху диграфа помешен угловатый вариант. В начертании ЯТЬ отсутству- ет низ у петельки, как в написаниях А и Б. Знаки Ы и Я стандартные. Тем самым, чтение третьей и четвертой строк не только не опровергли наших предположений, но подтвердили их. С одной стороны, графические особенности велесовицы еще более обозначились как чисто вариативные, обусловленные скорописью, а не иным принципом начертания; с другой стороны, обнаружилась случайная слоговая описка. Анализ можно продолжать и далее, однако к иным выводам он не при- ведет. И уже сказанного достаточно, чтобы понять, что почти все знаки Скрипника и часть знаков Миролюбова были не типичными, а нестандарт- ными. Иными словами, они начертали не столько транскрипцию, сколько «азбуку графических трудностей», которую последующие исследователи, однако, приняли за подлинный вид велесовицы. Проблема транскрипции и реконструкции внешнего вида памятни- ка. Опираться на прориси Скрипника и Миролюбова как на типичный вид велесовицы имело бы смысл тогда, когда в нашем распоряжении не было бы ни строки подлинного документа. Тем не менее, 10 строк дощечки Д-16 А/П скопированы, и они дают возможность реконструировать остальной памятник в том же духе. Сделав отбор наиболее выразительных знаков графики велесовицы по первым четырем строкам этого памятника, я полу- 190
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... чил такой репертуар, рис. 7. Следует сразу же оговориться, что это не окончательный репертуар, а некоторая попытка выделить различающиеся буквы. 1 2 3 4 5 6 ,7 89 10 1112 1314151617181920 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 яm11ККИХММННг) 6 6 &J 313233343536373839404142 43 44 4546 47 48 49 50 51 52 53 , 54 55 56 57 58 Рис. 7. Репертуар знаков велесовицы Это дает возможность создавать из них реконструированный текст, а также делать стандартную транскрипцию подлинного текста более при- ближенного к рукописному. Моя попытка подобной реконструкции являет- ся третьей. Первая принадлежала А.И. Асову, который положил в основу своей транскрипции наблюдения Н.Ф. Скрипника; текст выглядит полу- жирным и очень напоминает германские руны, к сходству с которыми А.И. Асов как раз и стремился, рис. 8 [3, с. 16]. ПШСКТЛа Д» Н!Я $ЪДЛ<$1Я ня Я «ПЗДЯ птгяция, I ВШГЯКв гП<№ < IH4 я Ц&ЪТЯ PVfcHfl. £ТЯ I t НВЦК 1ЯКИ » д<н, я япм ди а да пк. та ггяхам пр|лш<хам а а^ьпвммньма а та, 1якм к 4ац< м наша, дн<£ га #&я!>я яян< а ги<нд« да н» я лъгк у£ня&я£« да $i така ?мьн< ац< наша н< <д|н< *м<. а мм£л<хам а памв*« ПКУН1, (А та ыдъхам, 1ЛК «КАКЦКТЬ К Рис. 8. Реконструкция текста А.И. Асовым Иначе подошел к решению этой проблемы Радивое Пешич. Он сделал прорись от руки, что придало тексту более рукописный вид, и хотя опирал- ся на те же знаки, главным образом, Скрипника, он уже учитывал длину строки. Текст получился менее похожий на рунический, хотя тоже доста- точно угловатый, рис. 9 [1, с. 140]. Возможности современной компьютерной графики позволяют набирать текст рукописными буквами и при этом накладывать на него линию стро- 191
В.А. Чудинов п d IЙ17? 1ЙДЮЩ£1 ГЛТПШЯ! 11К?К)Я111< Ц&ЬТЯ Гу)Н7К1Я ?№1«<|Й^М<1?/3<Г7Ь^Г?КН^ Ж. ;5fЖ? пшш4х^л да>1^<А п^иап ньп б шж W‘^<)QlH^n^xn^y^^T<r К< кг? К U*<n>><#>J> <X-k ня K<y H r/il FU ЬЖИ H<? Y7? <Ф *уДХ Рис. 9. Реконструкция того же текста Р. Пешичем ки, так что, опираясь на выявленный репертуар знаков, можно синтезиро- вать тот же текст, максимально приближенный к оригиналу, рис. 10. д&птдаяда^пгяте^^л^75зтвд^ TPnWOlR&zmZfi^ g /л Д О Ий/ < ^1П^Т/|^Г?ДУН?7< WJ«7 WjjH /Г ГА'г^ Рис. 10. Наша попытка реконструкции того же текста Разумеется, если увеличить репертуар знаков, например, вдвое (за счет большей вариативности наиболее частотных букв, например, гласных), то степень приближения к оригиналу увеличится. Однако и в данном виде реконструированный текст по своей графике и общей архитектонике ком- позиции весьма напоминает Новгородские берестяные грамоты, образец текста которых приведен на рис. 10 (фрагмент грамоты № 509 начала XII века [4, с. 102]). Правда, здесь нет верхней линии строки и попытки пе- редать особенности слоговой графики. Тем самым есть все основания счи- тать велесовицу одним из вариантов русской протокириллицы и сближать ее не с чуждыми славянам германскими рунами, а с весьма привычным начертанием грамот. Во всяком случае, вид одного и того же текста в раз- ном графическом исполнении, как показано на рис. 8-10, весьма различен. Особенности орфографии. Первые исследователи памятника, включая Асова и Пешича, не предусматривали такого самостоятельного этапа ана- лиза текста, каким является транслитерация, а сразу же приступали к пере- 192
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... Я Я.Г’£Н БАН А Рис. 11. Вид фрагмента новгородской грамоты № 509 воду. Точнее, у А.И. Асова некоторые фрагменты транслитерации даны в скобках в самой транскрипции и, кроме того, в транскрипции произведена разбивка на слова. А между тем, бросается в глаза «экономия на гласных», то есть прибли- жение орфографии памятника к идеалам консонантной письменности, что заставляет выделять этап транслитерации в самостоятельный. Так, уже первые слова, ВЛЕСКНИГУ можно понять как ВЪЛЕСА КНИГУ, пони- мая, что буква В передает слог ВЪ, а буква С — слог СА. Во всяком слу- чае, А.В. Арциховский, выполняя аналогичную работу в отношении нов- городских берестяных грамот, помимо их прориси, давал вначале их транскрипцию, а затем транслитерацию с разбивкой на слова, после чего следовал комментарий к словам. Однако, прежде чем обсуждать проблемы транслитерации, необходимо познакомиться с проблемой переходного периода от слоговой письменнос- ти к буквенной, полагая, что слоговой период в истории русской письмен- ности существовал. И в этом вполне можно убедиться, анализируя слого- вые реликты современного языка. Слоговая структура славянского языка. Подлинным носителем ин- формации является предложение, реализующее коммуникативную функ- цию языка. Словосочетания и слова уже выделяются более произвольно, в них силен момент условности, часто между ними трудно провести грань (например, «мало-помалу» — это слово или словосочетание?), однако сло- во выступает как некоторая мельчайшая единица номинации, как ее квант. Еще сложнее обстоит дело с морфемами, которые часто просто решитель- но ничем не отличаются от служебных слов, например предлогов и частиц, и привносят собой минимальные семантические различия. Что же касает- ся выделения слогов и звуков, то это пример полной отстраненности от языка, это просто физика речи, ее акустическа сторона. С этих позиций выделение звуков внутри слога есть такая же абстракция от смысла речи, 193
В.А. Чудинов как выделение слогов в слове или слов в словосочетании — все они звучат в предложении слитно. В этом смысле пиктография как мыслепись и гра- фика как звукопись развивались параллельно: в рисуночной фиксации мыслей каждый знак со временем все меньше походил на оригинал; ины- ми словами, его визуальная семантика со временем стиралась, заменяясь семантикой условной; подобным же образом стиралась со временем и зву- ковая семантика слога, исходно бывшего словом, затем морфемой и, нако- нец, неким сочетанием гласных и согласных звуков. Тем самым вопрос о характере письма — словесного (логографического), слогового (или пере- ходного к буквенному — консонантного) и фонетического (как его вари- ант — фонематического) — это вопрос об уровне абстрагирования, на ко- тором находится тот или иной народ. Логография предполагает фиксацию звучания целого слова; она наглядно демонстрирует, что предложение со- стоит из отдельных слов и, тем самым, прямо раскрывает коммуникатив- ную функцию языка. Это — наиболее естественный способ записи речи. Переходя к силлабографии, мы переходим к уровню фиксации отдельных морфем, а вместе с тем и к номинативному отношению к языку. Нам те- перь важно разобраться в том, как устроено слово из его составных кирпи- чиков, а тем самым мы гораздо более сложно фиксируем и предложение. Переход к записи отдельных звуков в буквенном письме — это полная де- семантизация письменной речи, это такой же отстраненный и отвлечен- ный подход к информации, как к любым бессмысленным шумам или к му- зыкальным звукам. Так хорошо описывать чужой язык, не вызывающий в нас ни малейших эмоций, например, язык порабощенных или зависимых от нас народов. Разумеется, так можно достаточно точно описать язык с точки зрения его звучания, но, вероятно, так теряются все давние семанти- ческие традиции, весь опыт данного этноса по осмыслению своей речи. Как и во многих других областях, западная цивилизация предпочла подоб- ный сугубо формальный подход. Восток остался верен традиции, переда- ющей душу языка — его семантику, как новую, так и в особенности ста- рую, древнюю. Ну, а России досталась, как всегда, промежуточная роль — изображать речь не конкретно-лексически, но и не абстрактно-фонетиче- ски, а слоговым способом. Рассмотрим, насколько современный русский язык ушел от состояния, когда слоги практически совпадали с морфемами. Иными словами, рас- смотрим рефлексы слоговой графики в современном буквенном русском письме. 194
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... Правила переноса. Согласно им, нельзя переносить или оставлять на строке одну букву, а слоги желательно оставлять открытые. Поэтому слово ПОТОП нельзя переносить как П-ОТОП, ПОТО-П или ПОТ-ОП, а можно только единственным способом: ПО-ТОП. Напротив, в английском языке следует разделить слово на закрытые слоги, например, ИМ-ИДЖ, и так его переносить (с позиций русского языка это слово вообще неделимо). Иными словами, даже сегодня русские слова как бы делятся на древние морфемы, звучащие как открытые слоги, и мы их оставляем на строке так, чтобы удовлетворить требованиям древнего читателя, если бы он ухитрил- ся дожить до наших дней. Разумеется, на самом деле это всего лишь тра- диция, но такая, которая оказалась сильнее сегодняшнего понимания се- мантической ненаполненности слога. Правда, возможно эти правила пере- носа доживают последние годы, ибо уже сегодня в связи с компьютерным набором многих текстов в печатных изданиях иногда возникают очень странные переносы, не только формирующие закрытые слоги, но и остав- ляющие на строке по одной букве. В конце XX века требования к переносу открытых слогов для кого-то выглядят немотивированным анахронизмом. Если так, то это означает, что только к концу II тысячелетия н.э. исчезают последние остатки некогда существовавшей слоговой организации славян- ского письма. Слоговая организация письма. Русская графика пока во многом удер- живает слоговое изображение слова. До сих пор в русских буквах сохрани- лись чисто слоговые знаки — Я, Ю, Е, Ё, передающие слоги ЙА, ЙУ, ЙЕ, ЙО при единичном употреблении этих знаков или при их постановке в на- чале слова или иногда слога; слоговым еще в начале XX века был и знак И в словах ИХ и ИМ (произносилось ЙИХ и ЙИМ). В школьной грамма- тике эти знаки называют буквами для обозначения гласных звуков, что, вообще говоря, неверно, ибо при отдельном расположении, как уже упо- миналось выше, они образуют слоги. Однако после согласных они дей- ствительно обозначают гласные звуки и в этом смысле они омографичны буквам. Следовательно, даже современная русская азбука содержит силла- бографы, слоговые знаки, хотя и в небольшом количестве. Далее, в совре- менном русском написании мы встречаем согласные с несобственными буквами Ь и Ъ (эти диакритические знаки нельзя считать буквой, ибо в наши дни перед согласным они не обозначают никакого звука, а Ь лишь требует смягчения предшествующего согласного, хотя перед гласным они обозначают звук Й и тогда являются буквой), а до реформы написания в 1918 году сфера применения диакритического Ъ была шире. Так что хотя в наши дни предлоги и частицы В, К, С, ЛЬ понимаются как один звук, в 195
В.А. Чудинов графике начала XX века они выглядели слогами ВЪ, КЪ, СЪ, ЛЬ, а тысячу лет назад и произносились как открытые слоги, где Ъ обозначал краткий (сверхкраткий) звук A/О, а Ь — сверхкраткий Е/И. В пословицах и народ- ных песнях сохранились предлоги с гласными полного образования: «не КО двору»; «СО вьюном я хожу», «ВО поле береза стояла». Так что совре- менная графика сохранила нам слоговой облик ряда слов, которые уже много веков произносятся как отдельные согласные звуки. Другие народы с кирилловской графикой ушли от слогового изображения согласных; так, у сербов появились две лигатуры, Л> и Н>, обозначающие единый звук, а болгары ушли от мягкого ЛЬ и произносят НОРМАЛЬЮ, ПРАВИЛНО. Более того, для мягких (палатальных) вариантов согласных в русском гражданском шрифте используются не особые буквы и не диакритические знаки над буквами (как в западнославянских языках, принявших латини- цу), а как раз силлабографы. Тем самым мы не можем оценить, твердый или мягкий вариант согласного помещен в соответствующем слове, пока мы не увидим после согласного знак Ь или его отсутствие. Иными слова- ми, в современном русском языке мягкость согласного обозначается не буквенным, а слоговым способом. Правда, в некоторых случаях этот прин- цип проводится непоследовательно (Ь отсутствует всегда после Щ и иног- да после Ч и ЖЖ, но присутствует после уже отвердевших Ш и Ж), но тем не менее он существует. Приведенные примеры, а равно и правила перено- са указывают на то, что русская графика по своему строению и до сих пор во многом сохранила свою слоговую организацию, хотя сами слоги теперь изображаются гласными и согласными буквами. Этого не могло бы про- изойти, если бы славяне сразу стали писать буквами, но это вполне законо- мерно, если считать, что славяне перешли от слоговой письменности к буквенной, сохранив уже укоренившиеся навыки. Слоговая организация чтения. Многие взрослые, пытавшиеся само- стоятельно научить своих детей чтению, сталкивались с парадоксом: до- школьники могут превосходно усвоить начертания букв и прекрасно про- износить их в порядке читаемого слова, но при этом знакомого акустичес- кого образа у них не возникает, и, например, сочетание Б, Е, Г, И, К, О, М, Н, Е совершенно не воспринимается как нечто осмысленное. Оказывается, для получения смысла слово или словосочетание должно быть прочитано не по буквам, а по «складам», то есть по слогам, например, БЕ-ГИ-КО- МЪ-НЕ. Только тогда возникает до некоторой степени привычное звуча- ние слов. Это и понятно: уже разбивка слова на слоги есть определенная акустическая деформация речи; разбивка же его на отдельные звуки при- 196
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... водит к полной десемантизации и разрушению не только коммуникации, но даже и номинации. Поэтому до революции 1917 года в школах суще- ствовала практика заучивания слогов: БУКИ + АЗ = БА-БА; ВЕДИ + АЗ = ВА-ВА; ГЛАГОЛЬ + АЗ = ГА-ГА и т.д. Кроме того, есть пример и более древнего изучения слогов в школе. Прежде всего — это надпись на донце туеса мальчика Онфима из Новгорода [5, с. 216, рис. 1], относящаяся к первой трети XIII века, рис. 11-1, в крупном виде на рис. 11-2. Рис. 12. Надписи с рефлексами слоговой графики После изображения азбуки здесь находится изображение слогов, снача- ла с А: БА-ВА-ГА-ДА-ЖА..., затем с Е и И. Другая надпись — конца XIV- начала XV века из Новгорода [6, с. 27, грамота 623], рис. 11-3. Это означа- ет, что и в древности изучению слогов уделялось большое внимание, а туес Онфима демонстрирует, что слоги изучались тотчас же за изучением букв, как прямое продолжение изучения азбуки. В современных школах этот этап овладения чтением завуалирован тем, что в букварях помещают специальные тексты, прекрасно членящиеся на открытые слоги. Так что вместо схоластических, абстрактных слов ВА-ВА, ГА-ГА современные школьники читают более понятные фразы: МА-МА МЫ-ЛА MA-ШУ. Од- нако принцип слогового чтения в этих примерах никоим образом не нару- 197
В.А. Чудинов шен. Более того, современные буквы имеют слоговое чтение в аббревиату- рах, причем иногда это чтение отличается от названия буквы в азбуке. Так, Б читается как БЭ, В — как ВЭ, Г — как ГЭ и т.д., но Ф читается как ФЭ (в аббревиатуре ФРГ — ФЭЭРГЭ), а не ЭФ, как положено, Р читается РЭ, а не ЭР и т.д. По сути дела мы сталкиваемся здесь с двумя интереснейши- ми пережитками слоговой традиции: со слоговым названием современных букв азбуки, и со слоговым же чтением аббревиатур (правда, аббревиату- ры читаются иногда и по буквам, но это производит комический эффект, например, «ссср» или «кпсс»). Слоговое название букв. Оно стало настолько привычным, что вытес- нило их прежние названия, в виде значимых слов — АЗ, БУКИ, ВЕДИ ... Однако тут есть любопытные отклонения: если основное большинство букв называется или по их произношению (гласные), или открытым сло- гом (согласные), например, БА, ВА, ГА, то ряд согласных назван иначе — прежде всего это группа ЭЛЬ, ЭМ, ЭН, а затем ЭР, ЭС. Вероятно, тут ска- зываются очень древние традиции (ими же объясняется и совершенно вне- системное чтение Ъ, Ы и Ь как ЙЕРЪ, ЙЕРЫ, ЙЕРЬ). Другой пережи- ток — это аббревиатуры; если в них встречается гласный звук, они чита- ются по буквам: вуз, ГУМ, ЛОМО, Но когда гласный звук отсутствует, в ход идут более древние типы озвучивания, так что при консонантной запи- си происходит слоговое чтение: СССР читается как ЭСЭСЭСЭР, ДДТ как ДЭДЭТЭ, ДНК как ДЭЭНКА, ВДНХ как ВЭДЭЭНХА. Более того, при на- личии гласного звука на конце аббревиатуры побеждает все-таки не бук- венное, а слоговое прочтнение: МГУ-ЭМГЭУ, США-СЭШЭА; то же и при гласном звуке в начале слова: АМН-АМЭЭН, АЗЛК-АЗЭЭЛКА. Ина- че говоря, отдельные буквы мы все же воспринимаем как слоги. Это помо- жет нам понять наших далеких предков, которые создавали славянскую азбуку из слогов, понимая букву как один-два слога (хотя на первый взгляд это абсурд, мы привыкли понимать слог состоящим из звуков, и потому слоговой знак для нас естественно должен разлагаться на буквы, а не на- оборот). Перенесение особенностей неразличения слоговой графики на бук- венную. Слоговая графика была организована несколько странно: различа- лись в первую очередь гласные звуки переднего и непереднего рядов, но не звуки внутри них. Это означает, что знак К можно было прочитать не только в его основном значении КЪ, но и как КО, иногда даже КА или КЫ, а знак + — не только как ТБ, но и как ТЕ, ТИ и даже ТЯ. Отсюда — нераз- личение в слоговом начертании прежде всего Ъ и О с одной стороны и Ь и 198
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... Е/И с другой стороны. Именно это мы и наблюдаем в орфографии новго- родских грамот. Вот примеры: вместо имен Селиванкя, Михейкя, Яковь, Болдыкинь в грамоте № 521 написано СеливанКЕ, МихейКЕ, ЯкоВЕ, Бол- дыкиНЕ (выделения знаков мои); а в грамоте № 531 мы читаем вместо о моемъ — о моеМО, вместо ecu возложилъ и назвалъ— еси возложиЛО, назваЛО; вместо доцерь (дочерь) — доцеРЕ, вместо прьехавъ, оуслы- шавъ — прьехаВО, оуслышаВО; вместо выгъналъ — выГОнаЛО, вместо съгадавъ — СОгадаВО, вместо съ Воелавомъ — СО ВоелавоМО. Как ви- дим, графический облик слов, особенно когда там встречается два редуци- рованных в одном слове, искажается почти до неузнаваемости. Это — осо- бенности новгородской графики, а не особенности новгородского произ- ношения, хотя, по мнению А.А. Зализняка, таково произношение. Так, для о-склонения он говорит: «§3.6. И. Ед. Муж. Для твердых основ нормой является окончание -е: ...скоте, дворе, замъке, сорочьке, бьрьковське, ко- жюхе, вънуке, Жизнобуде, Домаславе, Иване...» [20, с. 82]. В действитель- ности эти слова произносились: скотъ, дворъ, замъкъ, сорочъкя, бъръковсъкя, кожюхъ, вънукь, Жизнобудь, Домаславъ, Иване, так что нор- мой являлось окончание -ъ или -я, но не -е, хотя на письме они заменялись на -е. Консонантная запись кирилловских текстов. Если даже русское гражданское письмо содержит упомянутые мощные реликты слоговой письменности, что говорить о более далеком времени — ведь тысячу лет назад их должно было сохраниться гораздо больше. Так, если ныне аббре- виатуру КГБ мы читаем КАГЭБЭ, то наши предки вполне могли прочитать и сочетание КРБ, но уже не КАЭРБЭ, а, допустим, КОРОБЪ. Таково наше предположение. Верно ли оно? Обратимся к археологическим источникам. Прежде всего, хотелось бы посмотреть на первые находки в Новгороде, которые очень озадачили исследователей. Так, при описании берестяных грамот были найдены и некоторые надписи на предметах, в частности, надпись № 9 на чаше, рис. 11-4: «Найдена на Ярославовом дворище при раскопках 1948 г. Надпись сделана на донышке плоской деревянной чаши в 13 см диаметром; один бок чаши срезан. Надпись состоит из одного слова СМОВА. По характеру букв надпись должна быть отнесена к XIII-X1V вв. Наиболее интересна в этом отношении буква М с навесами над ее дву- мя верхними окончаниями, а также буква С с навесом над ней. Слово СМОВА в словаре Срезневского не указано» [7, с. 49]. Меня это слово заин- тересовало, ибо по опыту я уже догадывался, что оно прочитано неверно, и в таком виде в русском языке не существует. На мой взгляд, знак С в сло- 199
В.А. Чудинов говой письменности читался как СЕ, поэтому тут написано СЕМОВА или, точнее, СЁМОВА, то есть собственность СЁМЫ (СЁМА — сокращение имени СЕМЁН). Но почему написано СМОВА, а не СЁМОВА? Вот тут-то и приходится использовать гипотезу слогового письма, что позволяет от- ветить так: потому что слово написано хотя и кирилловскими буквами, но по правилам слогового письма, точнее, не все слово а его первый слог. Иными словами, хотя написано С, но читатель видит перед собой СЁ . Тем самым, перед нами некоторый смешанный вид письма: кириллица по зако- нам слоговой письменности. Рис. 13. Надписи со слоговым чтением букв Конечно, если бы такого рода надпись была единичной, ее можно было бы принять либо за описку, либо за курьез. Но вот серебряный сосуд XIII века из Новгорода, рис. 13-1 [8, с. 334, рис. 1]. На его боковой стороне ясно читаются буквы: МАСЛ МЮР, то есть МАСЛО-МЮРО, иными сло- вами МИРО, масло для миропомазания. Почему же тогда недописаны по- следние буквы? Ответ может быть простым — потому что Л читалось как ЛО, а Р как РО, или, точнее, оба слога читались как ЛЪ и РЪ по современ- ной русской транскрипции. — На деревянном ведре XV века (40-50-х гг.) из Новгорода явно читаемся надпись СМЕНА [4, с. 118, надпись № 330], рис. 13-2, что В.Л. Янин совершенно справедливо читает СЕМЕНА, то есть «Семёна», принадлежащее Семену. Очевидно, что первый знак С есть не буква С, а слог СЕ (поскольку из полного гласного Е со временем в ряде случаев возник сверхкраткий Ь, слог СЕ мог читаться и СЬ). Уже из приве- денных примеров можно было бы сделать предварительный вывод о том, что слоговые знаки для Л, Р и С были весьма похожи на кирилловские бук- 200
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... вы, из-за чего бывшее слоговое чтение распространилось и на них. Однако пока я не буду настаивать на этом утверждении, ибо данные факты можно объяснить и традиционно, например, элементарными описками писарей, хотя в случае серебряного изделия предположить описку со стороны юве- лира очень сложно — ведь серебряных дел мастер предварительно замыс- лил все, включая и надпись, и расположение каждой буквы. На берестяной грамоте № 323 XII века из Новгорода видна надпись МАРИИ ЦРН, где ЦРН, по мнению А.В. Арциховского [9, с. 13] означает ЦЕРНИЦЫ, то есть «черницы», монахини, рис. 13-5. Если после Р следо- вало поставить Ь или вообще не ставить никакого знака, то после Ц дол- жен был следовать гласный звук Е, обозначаемый буквой Е, так что отсут- ствие буквы может указывать на чтение Ц как ЦЕ; конечная буква Н чита- лась, скорее всего, как НЬ, так что консонантная запись ЦРН должна была читаться как ЦЕРЬНЬ в смысле ЦЕРЬНЬЦЫ или ЦЬРЬНЬЦЫ, где конеч- ный слог ЦЫ опускался при письме (мы уже видели это при написании слова САМОВАРЪ как СМОВА). На стене Софийского собора в Новгоро- де найдена надпись № 184, АКИЛ ЕПСКПА [10, с. 274], рис. 12-3, вместо АКИЛЫ ЕПИСКОПА. Следовательно, Л читается как ЛЫ (или ЛИ), П как ПИ, С как СЪ или СЬ, К — как КЪ. Опять консонантное написание (хотя и не сплошное) вместо буквенного. 5 li? 4- ! с T В О р'я ” / 4ВЛПСОУ СЛВУ СВАРГА БЖ1А ЖДЕТЕ B3MP3E ЗМЕ ГРОМВРЗЕЦУ СВТ С Т В О Р’Я”' ' ' Рис. 14. Консонантные написания велесовицы, креста и грамоты №17 Ста- рой Руссы Можно ли считать, что «сокращения» (а на деле слоговое чтение консо- нантных написаний) присущи только новгородцам? Нет. Вот одна из древ- нейших кирилловских надписей — рисунок и начертания начала X века на кресте Манасии из села Цар Асен в Болгарии [11, с. 87, рис. 3], рис. 14-1 (я помещаю лишь интересующий меня фрагмент композиции, вытянув надпись по горизонтали). Здесь видны не только привычные сокращения 201
В.А.Чудинов под титлами ИСЪ ХРСЪ — ИСУСЪ ХРИСТОСЪ, но и написание под тит- лом слова НА ГОСПЖИН вместо НА ГОСПОЖИН (написано П, читается ПО), ПОСТАВЛНЪ вместо ПОСТАВЛЕНЪ (правда, Е написано над стро- кой), КРСТЪ вместо КРЬСТЪ и, наконец, частично глаголицей, СЪ ОТРКМЪ вместо СЪ ОТРЪКЪМЪ, рис. 13-2. В данном коротком тексте пропуски гласного звука видны чуть ли не в каждом слове — вероятно, в X веке, когда еще очень сильны были позиции слогового письма, его осо- бенности переносились на буквенные записи особенно часто, так что П читалось ПО, Л - ЛЕ, Р - РЕ, РЬ, К - КЪ. Данный пример своеобразен не только тем, что это наиболее ранний и достаточно богатый образец консо- нантной записи, но и тем, что пропуски гласных звуков имеются и в глаго- лической части надписи. Иными словами, слоговые принципы одинаково выглядят в любой буквенной записи, независимо от шрифта. Можно также отметить аналогичный результат и в кириллице особого начертания — такого, какой можно видеть на досках «Влесовой книги». Так, уже первая страница русского издания текста изобилует словами ВЛ1КУУ, 8ЛВУ, SBAPTA, БЖ1А, ЖДЕТЕ, ВЗМРЗЕ, ЗМЕ, ГРОМВРЗЕЦУ, SBT и т.д., рис. 13-3 (я воспользовался прорисями Ю.П. Миролюбова, опубликованными в работе Р. Пешича (1, с. 150) и соответствующими пер- вой странице текста книги в издании А.И. Асова), вместо ВЕЛИКУУ, СЛАВУ, СВАРОГА, БОЖИЙА, ЖЬДЕТЕ, ВЪЗЬМЪРЬЗЕ, ЗЬМЕ, ГРОМО- ВЕРЬЗЕЦУ, СЬВЕТ, рис. 14-4 и т.д. Здесь консонантное написание В, S, Л, Б, Ж, 3, М, Р, Т следует читать как слоги BE (ВЬ), СЬ, ЛА, БО, ЖЬ, ЗЬ, МЬ, РО,ТЪ. И это только на одной странице! Конечно, слово ЖДЕТЕ не впе- чатляет, ибо ныне мы точно так и пишем, но вот SBT, то есть СВТ как СВЕТ — это уже слишком! Так писали во время составления этой книги, видимо, в IX в. Позже, в послемонгольский период, консонантных написа- ний становится меньше, но они иногда все же встречаются. Однако над- пись на кости из Гродно (12, с. 43, рис. 160, рис. 13-4, вообще не может быть понята без дополнительного разъяснения: ГБСВЧЕА. Можно только высказать предположение, что первые ГБ — это сокращения от ГОСПО- ДИ, БЛАГОСЛОВИ, а СВЧЕА — это СЬВЕЧИ, где ЧЕ означает мягкое Ч. В таком случае, кость — это подсвечник, в правую часть которого вставля- лась свеча. Здесь Г и Б можно рассматривать как буквенные иероглифы, а в слове СВЧЕА С и В — как слоговые знаки СЬ и BE. Но наиболее убеди- тельными мне представляются два следующих примера. Первый из них: на перстнях XI века из Полоцка написано КЗ ВСЛВ ПЛТСК и КЗ БРСЪ, что означает КНЯЗЬ ВСЕСЛАВЪ ПОЛОТСКЪЙ и КНЯЗЬ БОРИСЬ 202
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... (13, с. 35). Оба перстня-печатки серебряные, сделанные для князей, види- мо, придворным ювелиром, и исключают какую-либо описку или ошибку. Очевидно, что в XI веке подобные консонантные записи читались одно- значно как слоговые. А вот пример на грамоте из Старой Руссы: в тексте ПОКЛАНЯНЬЕ ОТ МИРОСЛАВА КО ЖИРОШКЕ. СТВОРЯ ДОБРЕ, рис. 14-5, 914, с. 660 слова МИРСЛАВА и СТВОРЯ имеют консонантные написания слогов РО и СО, рис. 14-6. Из этих записей можно извлечь такие предположительные значения: К, 3, В, С, П, Л, Т, Б, Р — это КЪ, ЗБ, ВБ, СЕ-СЬ-СА-СО, ПО, ЛА-ЛО, ТЪ, БО, РИ-РЬ-РО. Второй пример: на монете XVI века из Пскова написано БЖЬЮ МЛСТЬЮ ЦРЬ ВСЕА РУСИ ВАСИЛЕ1 [15, с. 255], т.е. БОЖЬЮ МИЛОСТЬЮ ЦАРЬ ВСЕЯ РУСИ ВАСИЛИЙ. Опять-таки, на монете, да еще от имени царя всея Руси вряд ли бы стали чеканить нечитаемый текст. Следовательно, еще в XVI веке консонантная запись считалась нормаль- ной. Консонантные знаки Б, М, Л, С, Ц, В тут читаются как БО, МИ, ЛО, СЬ, ЦА, ВЬ. Наверняка, таких примеров консонантных записей — великое множество, я же взял их только для иллюстрации, ибо моей задачей было изучение памятника ранней кириллицы, и лишь попутно — исследование влияния слогового письма на буквенное. Подробное обследование консо- нантных памятников — дело будущего. Пока я лишь обратил внимание на исторический факт — период бытования на Руси консонантных надписей при переходе от слогового к буквенному письму. Как видим, текст «Книги Велеса» весьма прочно вписывается в эту традицию. Из всего рассмотренного можно сделать важный вывод: орфография «Велесовой книги» так приближена к особенностям слогового письма, что ее можно рассматривать как переходную между слоговой и бук- венной. Иными словами, велесовица вообще не вполне азбука, а силлабо- фонетическая система, то есть ее отличие от кириллицы в первую очередь не графическое, а типологическое. Проблемы транслитерации. Легко ли записать текст в его реальном звучании? Рассмотрим в качестве примера транскрипцию и транслитера- цию первых двух строк сохранившейся дощечки. Транскрипция кирилли- цей велесовицы: ВЛЕСКНИГУСИУПТЩЕМЪБГУНШЕМОУКИЕБЪЕСТЕПРИБЕЗИЦАСИЛА ВОНЫВРМЪНЫБЯМЕНЖЯКОИБЛГАДБЕЛЕИЖЕРЩЕНБЯКОЦТВРСИ. Этот текст можно разбить вначале на слова так: ВЛЕС КНИГУ СИУ ПТЩЕМЪ БГУ НШЕМОУ, КИЕ БЪ ЕСТЕ ПРИБЕЗИЦА, СИЛА. / В ОНЫ ВРЕМЕНИ БЯ МЕНЖЯ, КОИ БЯ БЛГ А ДБЕЛЕ, ИЖЕ РЩЕН БЯ КО ЦТ В 203
В.А. Чудинов РСИ. Теперь можно произвести транслитерацию: ВЪЛЕСА КНИГУ СИЮ ПОТАЩЕМЪ БОГУ НАШЕМОУ, КОЙЕ БОГЪ ЕСТЬ ПРИБЕЗИЦА, СИЛА. / В ОНЫ ВР1МЕНЫ БЯ МЕНЖЬ, КОИ БЯ БЛАГ, А ДЕБЕЛЬ, ИЖЕ РОЩЕН БЯ КО ЦЕТИ В РУСИ. И уже после этого можно сделать перевод: ВЕЛЕСА КНИГУ ЭТУ ПРИНЕСЕМ БОГУ НАШЕМУ, ТОМУ БОГУ, КТО ЕСТЬ ПРИБЕЖИЩЕ И СИЛА. В ОНЫ ВРЕМЕНА БЫЛ МУЖ, КОТО- РЫЙ БЫЛ БЛАГ И ДОБЛЕСТЕН, ИБО ВЗРАЩЕН БЫЛ К ЧЕСТИ НА РУСИ. В целом этот перевод вполне совпадает с тем, который был дан Асовым, с единственным разночтение в конце второй строки, где транс- крипция была дана такая: ... ИЖЕ РЩ(Ш)ЕН БИА (ИА)КО (О)Ц ТВР СИА, что было переведено как ...И НАЗВАЛИ ЕГО ОТЦОМ ТИВЕРЦЕМ. Вероятно, таково было чтение Ю.П. Миролюбова, который предпочел вставить ряд дополнительных знаков, а не отталкиваться от других, более простых предположений. Однако можно допустить и то, что данный пере- вод был дан А.И. Асовым. У Пешича имеем в этом месте перевод ...НАЗЫ- ВАВШЕГОСЯ ОТЦОМ РУСОМ. В любом случае, чтобы исключить влия- ние переводчика на характер переводимого текста, имеет смысл еще до перевода дать транслитерацию — при таком исследовании памятника можно было бы удовлетворить требованиям самых взыскательных оппо- нентов. Однако есть смысл провести задуманную транскрипцию и транслитера- цию дальше. Третья и четвертая строки дают такой транскрибированный текст: АТЫЙМЩЖЕНУИДВАДЩЕРЕ ИМАСТАОНАСКТИАКРАВЕИМНГАОВНОК/ОНАЙЖИЯТУЙВОСТУПЕХ АУНИГДНЕИМЩ МЕНЖПРОДЩРСВАТАКМАЛЯ. Этот текст можно разбить на слова так: А ТЫЙ МЩ ЖЕНУ И ДВА ДЩЕРЕ ИМАСТА. ОНА СКТИА КРАВЕ И МНГА ОВНОК. ОНАИ ЖИЯ ТУЙ ВО СТУПЕХ, АУ НИГД НЕ ИМЩ МЕНЖ ПРО ДЩР СВА. ТАК МОЛЯ. При транслитерации консонантные знаки можно развернуть в полно- ценные слоговые, что даст текст: А ТЫЙ МЕНЩ ЖЕНУ И ДВОЯ ДОЩЕ- РЕ ИМАСТА, ОНЪЯ СКОТИА — КРАВЕ И МНОГА ОВНОК. ОНАИ ЖИЯ ТУЙ ВО СТУПЕХ, АУ НИГДЕ НЕ ИМАШЕ МЕНЖ ПРО ДОЩЕРИ СВОА. ТАК МОЛЯ, что можно перевести как А ТОТ МУЖ ЖЕНУ И ДВУХ ДОЧЕРЕЙ ИМЕЛ, (А) ОНИ — СКОТИНУ, КОРОВУ И МНОГО ОВЕЦ. ОНИ ЖИЛИ ТУТ В СТЕПЯХ, НО НИГДЕ НЕ ИМЕЛИ МУЖЕЙ ДЛЯ ДОЧЕРЕЙ СВОИХ. ТАК МОЛИЛ... Отличие от перевода А.И. Асова (Миролюбова) состоит в том, что вместо А ТАКЖЕ здесь более точно 204
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... было бы поставить А ОНИ, а вместо непонятного чтения ОВНЫ С дать чтения ОВНОК. Вместо его чтения А ОНИ ГД правильнее было бы читать АУ НИГД, переводя НО НИГДЕ. Некоторые слоговые чтения консонантных знаков. Рассмотренные примеры дают возможность показать более или менее устойчивое чтение консонантных знаков как слоговых. В слове ВНЕС В обозначает ВЪ, С — СА, в слове ПТАЩЕМЪ П означает ПО; кстати вместо ЩЕ надо было бы написать ЩИ. В словах БГУ НШЕМОУ Б обозначает БО, Н — НА. Слово КИЕ следует читает КОЙЕ с пониманием К как КО, так же, как и в слове СКТИА. В словах БЛГ и ДБЕЛЕ Л означает ЛА, Д — ДО, ЛЕ — ЛЬ. В сло- вах РЩЕН ЦТ и РСИ Р означает и РО, и РУ, Ц — ЦЕ, Т — ТИ, тогда как в слове ВРМЕНЫ Р обозначает РЕ. В слове МЩ М означает МЕН, в слове ДВЕ В означает ВО, в слове ДЩЕРЕ Д означает ДО, в ОНА Н означает НЪ, в слове ГД Д означает ДЕ, в слове ИМЩ М означает МА, а Щ — ШЕ. Сравним это с уже найденным чтением В, S, Л, Б, Ж, 3, М, Р, Т как слогов BE (ВБ), СЬ, ЛА, БО, ЖЬ, ЗЬ, МЬ, РО,ТЪ. Заметим, однако, что при нор- мальном написании В следует читать BE (ВЬ), при редуцированном — ВО (ВЪ); редуцированный знак Б означает БО. Знак С с едва заметным хвос- тиком внизу читается как СА, тогда как знак, близкий к S, читается как С или СЬ. Знак Л с прямой мачтой читается как ЛА; в слове МОЛЯ (конец 4-й строки) для обозначения мягкого ЛЬ используется знак, напоминаю- щий L. Начертание Ж можно понять как ЖЕ, TII — как ШЕ или ЩЕ, 3 — как ЗЕ (ЗЬ). Напротив, К обозначает КО; Д с вертикальной левой мач- той — ДО, в треугольном виде — ДЕ; Р с округлой петелькой читается как РЕ, с треугольной — как РО или РУ По выявленным, а также по предполагаемым по аналогии значениям можно составить таблицу, приведенную на рис. 15. BVJaw АБВ Г Д Е ЖЗ И К Л МН ОУ П Р СТУХЦШЩЭ Я F&, > !< Л F KKV bur j 11КШИП?< f ЙУ ФФ fr ЛЙАБОВОГЕДОЙЕЖИЗИЙИКЪЛАМО НЪ Ы ПО РО СЕ ТИ ОУ ШИ ЩИ ИЭ Рис. 15. Буквы и слоговые знаки велесовицы Отметим, что в таблицу вошли в качестве слоговых те значения, кото- рые были связаны с трансформацией внешней формы буквы. Например, в слове ДБЛЕ знак ДО передан равнобедренным треугольником (правда, со штрихом слева), то есть стандартным способом, и этот знак не вошел в 205
В.А. Чудинов таблицу, ибо совпадал с основным начертанием буквы Д; зато вошел знак из слова ДЩЕРЕ в виде прямоугольного треугольника. Поскольку на Руси до кириллицы существовала слоговая письменность [16-19], было бы ин- тересно сопоставить слоговые знаки велесовицы с ее значениями. Это не- сложно сделать, рис. 16. Разумеется, из силлабария представлены только те значения, которые выявлены в велесовице. И > К bP Ь // Г ? // /< / Ц И 2И П f f бУ ib ф ft ЙАБО БОГЕ ДОЙЕЖИЗИИИКЪ ЛАМО НЪ Ы ПО РО СЕ ТИ ОУШИЩИИЭ D I.F 5 I. К /1ААН 'I ТТ Р С + 7 Ш W I. Рис. 16. Сходство и различие велесовицы и славянского силлабария Легко видеть как наличие определенного сходства, так и существование различий. Так, звук А (а также остальные гласные звуки и полугласный ЙЭ передавался в силлабарии чаще наклонной, но иногда и вертикальной чертой. Элементы этого мы видим в велесовице, где буква А имеет верти- кальную мачту, а слог ЙА содержит Й в виде вертикального элемента сле- ва (один из вариантов буквы А, как показано на верхней строке рис. 15 внизу, тоже содержит косую черту, обозначая А). Редуцированная графема Б велесовицы содержит слоговой знак БО в необычном положении, в гори- зонтальном, и вертикальную мачту с чтением A/О, что наталкивает чита- теля на чтение Б+О, БО. Редуцированная графема ВО велесовицы содер- жит два равнозначных слоговых знака ВО, О и V, что тоже имеет чтение ВО. Знаки ГЕ, ДО, КЪ, ЛА, МО, НЪ, ПО, РО, СЕ, ШИ велесовицы не- сколько отличаются от соответствующих знаков слогового письма, но име- ют и черты сходства, знаки ЖИ, ЗИ и ТИ являются целиком заимствован- ными из слогового письма. Йотованные гласные для слоговой письменно- сти нетипичны, но могут быть изображены так, как показано на рис. 15. Наибольшие отличия в графеме ЩИ. Из сказанного следует вывод, что велесовица не просто обладает слого- выми знаками (здесь их помещено 23, но их может обнаружиться и боль- ше), но эти знаки весьма близки к знакам славянской слоговой пись- менности. Заключение. Подводя итог рассмотрению, можно отметить следую- щее. 1. Велесовица действительно отличается от кириллицы, но не тем, что ее графика напоминает германские руны, а тем, что она является промежуточной системой письма между силлабарием и азбукой. 206
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... 2. Велесовица в гораздо большей степени, чем кириллица демонстри- рует наличие второго источника (помимо протокириллицы) своего происхождения: славянского слогового письма. 3. В силу сказанного велесовица оказывается не столько фактически, сколько стадиально древнее кириллицы. 4. Поскольку мысль о том, что славянская письменность имеет слого- вой характер, появилась лишь во второй половине XX века, и только в 90-е годы XX в. эта слоговая письменность начала читаться, ни Ю.П. Миролюбов, ни тем более А.И. Сулакадзев не могли знать этот второй источник письма «Книги Велеса» и потому не могли искусст- венно создать велесовицу. Следовательно, о подделке велесовицы не может быть и речи. 5. Велесовица создавалась как азбука в период господства слоговой письменности. ЛИТЕРАТУРА 1. Велесова квьига. Превод и коментари Padueoje ПешиЪ. Београд, 1997. 2. Шляпкин И.А., проф. Русская палеография. СПб, 1913. 3. Велесова книга. Перевод и комментарии А.И. Асова. М., 1994. 4. Арциховский А.В., Янин В.Л. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1962-1976 годов. М., 1978. 5. Арциховский А.В. Берестяные грамоты мальчика Онфима // СА 1957, №3. 6. Янин В.Л., Зализняк А.А. Новгородские грамоты на бересте. Из раско- пок 1984-1989 гг. М., 1993. 7. Арциховский А.В., Тихомиров М.Н. Новгородские надписи на бересте. Из раскопок 1951 года. М., 1953. 8. Седова М.В. Серебряный сосуд XIII в. из Новгорода // СА, 1964, № 1. 9. Арциховский А.В. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1958-1961 гг. М., 1963. 10. Медынцева А.А. Древнерусские надписи Новгородского Софийского собора. М., 1978. 11. Медынцева А.А. О надписи на «кресте» Манасии (село Цар Асен, Болгария) // СА, 1990, № 4. 12. Воронин Н.Н. Древнее Гродно (по материалам археологических рас- копок 1939-1949 гг.) // МИА, № 41, М„ 1954. 13. Штыхов Г.В. Древний Полоцк. Автореферат кандидатской диссерта- ции. Минск, 1965. 207
В.А. Чудинов 14. Миронова В.Г. Старая Русса в древности // Российская археология, 1999, № 3. 15. Гайдуков П.Г., Серегина ТВ. Монетный штемпель I трети XVI века из Пскова // СА, 1980, 1. 16. Чудинов В.А. Славянская письменность — древнейшая в мире? (руб- рика «Истоки») // «Аль-Кодс». Газета. М., 1994, № 18 (39), с. 6. 17. Чудинов В.А. О славянской слоговой письменности и попытках ее дешифровки // «Русская мысль», Реутов, 1994, депонент. 18. Чудинов В.А. Слоговое письмо славян: возможность существования и значения знаков // «Русская мысль», Реутов, 1994, депонент. 19. Чудинов В.А. Докирилловская письменность славян как наследие ве- ликой древней культуры // Вторые культурологические чтения. ИППК МГУ, М., 1997, с. 28-31. 20. Зализняк А.А. Древненовгородский диалект. М., 1995. КОММЕНТАРИИ Данная статья была написана мною по заказу А.И. Асова в 2002 году и предназначалась для его сборника в защиту подлинности «Влесовой кни- ги». После того, как я ее ему сдал, через некоторое время он, под предло- гом того, что я не разобрался, какая из двух его фамилий, Асов или Бараш- ков, является псевдонимом, разорвал со мной отношения, а статью из сборника изъял. Однако личные пристрастия в науке не должны играть роли, и в данном моем сборнике я представил статью А.И. Асова незави- симо от моих отношений к нему. А поскольку мою статью он из своего сборника удалил, возникает предположение, что для этого имелись не только личные мотивы. Из моей статьи следует, что велесовица являлась попыткой сделать буквенную транслитерацию сакральной слоговой руни- цы, то есть не самостоятельной азбукой, а, как бы мы сейчас выразились, азбукой специального назначения, чем-то вроде современных значков фо- нетической транскрипции. Между тем, с точки зрения А.И. Асова велесо- вица и есть первая славянская азбука, так что моё исследование принижа- ет ее значение и демонстрирует поверхностное изучение велесовицы са- мим Асовым. Именно этим, а не надуманным предлогом в моем неверном употреблением фамилий человека, который их обе употреблял в печатных публикациях, объясняется разрыв отношений и выход из сложной ситуа- ции, когда заказчик должен как-то мотивировать отказ в публикации им же заказанной статьи. С научной точки зрения она достаточно аргументиро- вана, и по этой причине отклонить ее было невозможно. Она является не- 208
ГРАФИКА «ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ» С ПОЗИЦИЙ СЛАВЯНСКОГО СЛОГОВОГО... зависимым доказательством подлинности велесовицы, и по этой причине мою статью было отвести тоже нельзя. Поэтому оставался единственный аргумент — испортить со мной отношения, что и было проделано. В силу этого данная статья своевременно опубликована не была и в данном сбор- нике публикуется впервые. Из статьи следует, что изучение букв велесовицы весьма перспективно не только как независимое подтверждение бытования русской слоговой аз- буки руницы (ибо к настоящему времени в еще одной аргументе ее быто- вания, пожалуй, уже и нет потребности), но и в плане понимания соотно- шений руницы и протокириллицы. А именно — в аспекте транслитерации руницы протокириллицей (рассмотрение транслитерации в обратном на- правлении — буквы ЗЕЛО знаком руницы ЗА я провел в помещенный выше статье «Тайное послание Софийской азбуки»). Проблема такого рода выходит далеко за пределы соотношения только руницы и протоки- риллицы, ее решение весьма перспективно для понимания перехода пись- менности от слоговой к буквенной в ряде стран мира (например, в Египте или Греции). Вместе с тем, из статьи также следует, что рассматривать велесовицу как обычную протокириллицу нельзя. Именно ее попытка передать осо- бенности руницы в разном начертании букв, во включении линии верхней строки, в выдерживании количества букв на каждой строке заставляет нас считать ее сакральным вариантом протокириллицы. А из этого следует, что вполне могли существовать и другие ее варианты, например, ремес- ленный (надписи на ремесленных изделиях) и бытовой (владельческие надписи пользователя). Пока эти исследования еще не начались, но я льщу себя надеждой, что именно данный сборник мог бы стать побудительным мотивом для таких исследований. Наконец, обнаруженные в статье модификации букв для передачи сло- гов приводят новые аргументы в пользу подлинности велесовицы. Дей- ствительно, чтобы придумать такой шрифт, необходимо не только пред- ставлять особенности русского языка периода раннего Средневековья, но и допускать существование русского слогового письма руницы, о чем уче- ные не только XVIII и XIX веков, но даже и начала XX века просто не догадывались, да и сейчас академическая наука отказывается ее призна- вать. Подделывать то, что еще неизвестно, совершенно невозможно. Отка- зывая велесовице в подлинности, академическая наука загоняет себя во все более глухой угол.
В.А. Чудинов ПОИСКИ НАЗВАНИЙ ВЕДИЧЕСКИХ ХРАМОВ Так называемая Книга Велеса уже несколько раз издавалась как России, так и в других странах (Канаде, Сербии, Украине). Недавно ее вновь изда- ла Галина Лозко. В ней присутствуют некоторые подробности, которые от- сутствовали у предыдущих издателей, и это, конечно же, представляет ог- ромный интерес. Так, на уже известной и единственной из сохранившихся в прориси дощечке 16-А из архива В. Шаяна, как оказывается, имелось левое поле, на котором был помещен знак в виде животного. Я его воспро- извожу вместе с началом нескольких строк текста, рис. 1 (1, с. 230). На фотографии этой же дощечки, присланной в АН СССР ранее, левое поле было отрезано. Теперь оно восстановлено1. Знак животного я воспринял как экслибрис, который можно прочитать. Всего я вижу тут 6 лигатур (свя- занных знаков), а именно на строках с первой по шестую. Иными словами, перед нами инвентарная печать, из которой, видимо, можно будет понять, где хранились дощечки. Руницу я читаю давно, более 10 лет, и на сегодня, видимо, являюсь единственным человеком в мире, который читает ее, а также смешанное рунично-кирилловское письмо в полном объеме. Руница является слого- вым докирилловским письмом, прежде всего, славян (хотя на ней писали и многие другие народы), и потому мне не стоило большого труда (дешиф- ровка заняла секунды) прочитать содержимое всех 6 знаков. Первый из них в виде животного я разлагаю на 3 знака руницы, а именно МА (в виде буквы М под животом), КО (в виде зеркальной буквы Г) и ШИ (в виде ла- тинской буквы W). Вместе это дает слово МАКОШИ. На второй строке читается слово ХРАМЪ (X — буква кириллицы, остальные два знака — руницы). На третьей строке как бы наляпаны просто кляксы, поэтому при первом чтении я эту строчку пропустил, и лишь когда прочитал все остав- шееся, понял, что на данном штемпеле-экслибрисе не хватает названия го- рода. Тогда я обратился к этой строке и сразу увидел кирилловское начало, буквы ВОЛ. Но дальше дело не шло, хотя в мою голову вошли всего два варианта, ВОЛОГДА и ВОЛОДИМИР. 210
ПОИСКИ НАЗВАНИЙ ВЕДИЧЕСКИХ ХРАМОВ ХРАМЬ МА КО ШИ В ОЛОДИМИР **» #ниг из книг И СЪ КБ РО ВИ ЩЬ ч Г и д ы я Рис. 1. Экслибрис храма Макоши на дощечке № 16А и мое его чтение То, что перед нами именно второй вариант, мне подсказал текст третьей строки велесовицы, а именно третья буква О, похожая на латинскую букву Q из-за палочки внизу Но если повернуть эту букву вправо на 90°, полу- чится буква Р. Таким образом, ключ был найден — не этот угол следовало поворачивать все предыдущие буквы. Так что третье слово — ВОЛОДИ- МИР (буквы I поворачивать не надо). Надпись четвертой строки представ- ляет собой великолепную кириллицу, только соединенную в лигатуру; раз- ложив ее, мы спокойно читаем слова ИЗ КНИГ. Сложный знак пятой строки наверху содержит букву И, в середине — знаки руницы СЪ КЪ и РО, правее внизу помещается знак ВИ и самый нижний — это знак ЩЬ. Все вместе образует слова И СЪКЪРОВИЩЬ, то есть И СОКРОВИЩ. Наконец, остаются несколько непрочитанных знаков: горизонтальная пун- ктирная черта на верхней строчке. Большая и три малых кляксы на второй, возможно, что-то на третьей. Вот эта буква на третьей, Д, которую следует повернуть на 90° вправо, и дает разгадку всего набора. Соединив три по- вернутых знака и добавив слева точку от И, мы получаем слово И ДЫЙ или идыя. Итак, полный текст экслибриса звучит так: ИЗ КНИГ И СО- КРОВИЩ ХРАМА МАКОШИ ИДЫЯ, ВОЛО ДИМИР. Конечно, такой подарок трудно было ожидать. Полагаю, что он дает до- полнительное свидетельство подлинности Велесовой книги. В самом деле, книга до того, как попала в частное владение, хранилась в храме Макоши и Дыя во Владимире2. Если же предположить, что перед нами изделие фальсификатора, то получается, что, помимо велесовицы, он должен был владеть и руницей, а также хорошо знать, где и какие ведические храмы располагались на Руси в первые века существования христианства. Опять- 211
В.А. Чудинов таки, если это был фальсификатор XVIII-XIX веков, который знал, что древние летописи уцелели, прежде всего, в Новгороде (кстати сказать, все нынешние исследователи полагали, что Велесова книга создана жрецами из Новгорода), то он, сочиняя штамп храма, поставил бы там в качестве места хранения Новгород, а не Владимир. Наконец, непонятно, зачем был отрезан этот штамп при посылке первой фотографии в адрес АН СССР — возможно, потому что тогда анализ ученых шел бы не по линии текста, а по линии штампа. Но это знать уже не столь важно. Теперь можно более обоснованно полагать, что у МАКОШИ-МАКАСА была пара, бог ДЫЙ, так что имя Каспар — это указание на жреца храма Божественной Пары МАКОШИ-ДЫЯ3. Возможному фальсификатору вполне достаточно было изготовить один экслибрис; между тем я обнаружил и второй; он находился на той же фото- графии в правом нижнем углу. Я привожу на рис. 3 сначала общий вид трех последних строк в правом нижнем углу, затем более крупно показы- ваю храмовый штамп, далее обращаю его в цвете, а затем показываю его чтение. А читаю я сначала буквы кириллицы по окружности большого пятна, что дает слово МАКОШИ, а под ним — ХРАМ. Далее я читаю то же место внизу в прямом цвете как слово ПЕРУНОВА, потом опять то же место в обращенном цвете, но перевернув его на 180°; это дает слова РУСЬ, ЛИТЪВА и ВИЛЬНЬ. В прямом цвете можно рассмотреть также самый верх экслибриса, он гласит ХРАМЫ (буква Ы написана ниже сле- ва). А чуть ниже слева начертана курсивом лигатура, которую можно про- читать с трудом: слова И ДИВА. Под ПЕРУНОВОЙ РУСЬЮ древности понималась Прибалтика; это географическое понятие последователей ве- дической веры мне встречалось неоднократно. ^1 М А К О ХРАМ ПЕРУНОВА РУСЬ, ЛИТЪВА ВИЛЬ Рис. 2. Второй штемпель и мое чтение надписей Итак, в нынешнем написании мы получаем такое содержание штампа: ПЕРУНОВА РУСЬ, ЛИТВА, ВИЛЬНО, ХРАМ МАКОШИ И ХРАМЫ ДИВА. 212
ПОИСКИ НАЗВАНИЙ ВЕДИЧЕСКИХ ХРАМОВ Див — это другое начертание слова ДЫЙ. Вероятно, управление храмом Макоши и храмами Дыя было одним и тем же, так что печать у них была общая. Так что дощечки Велесовой книги успели побывать и в нынешней столице Литвы Вильнюсе. Как видим, и здесь у нас имеется та же Боже- ственная Пара, так что имя Каспара как МАКАС-ПАРЫ становится более подтвержденным. Получается, однако, что ни одного имени собственного тут нет: ВОЛОТ-ЦАРЬ — это должность, МАКАС-ПАРА — это обиход- ное название храма Макоши-Дыя, ЛЕЛИ-ХРАМ — тоже название храма. На арамейский слух жителей Вифлеема должность ВОЛОТ-ЦАРЬ была понята как имя ВАЛТАСАР, храм МАКАС-ПАРЫ — как имя КАСПАР, и ЛЕЛИ-ХОРОМ — как МЕЛЬХИОР. Тем самым волхвы, которые по Еван- гелию от Матфея, ПРИШЛИ С ВОСТОКА, оказались не персами, не гре- ками, и не халдеями, а славянами. Это весьма знаменательно. Конечно, пока что данная гипотеза носит предварительный, рабочий характер; одна- ко я постараюсь ее уточнить в главе, где речь пойдет о ведических жрецах (боюсь только, что эту главу придется перенести в другую монографию)4. Что же касается штемпелей, то лиха беда начало! Найдя два храмовых штемпеля, я стал искать и третий, и, к своему удивлению, обнаружил! Правда, в отличие от таких крупных и по-своему красивых, какими были первые два, этот оказался скромнее и написанным от руки. Она выделялся тем, что был написан над строкой — это правая часть самой нижней, деся- той строчки. Вероятно, в данном храме драгоценные дощечки пробыли совсем недолго, так что достаточно было от руки отметить их пребывание в нем. на tWffiHRvmq khWHV *F>y PC храм Звы КИШИНЕВЕ ЖИВИ НА РУСЬ ХРАМ ЖИВЫ Рис.З. Третий штемпель и мое чтение надписей Лигатура слева разлагается на слова КИШИНЪВ и ЖИВИНА, а лига- тура справа — на слово РУСЬ (в центре) и слова ХРАМ ЖИВЫ. Так что новый адрес будет ЖИВИНА РУСЬ, КИШИНЕВ, ХРАМ ЖИВЫ. Под Жи- виной Русью понимался огромный регион от Италии до Причерноморья с центром в Балканах, где в пятом тысячелетии до н.э. возникла мощная 213
В.А. Чудинов культура, почитающая богиню Живу. Археологи называют эту культуру Винча по имени местечка в 18 км от Белграда. Название Живиной Руси мне тоже встречалось многократно. Если предположить, что фальсифика- тор знал руницу и смешанное письмо, он еще должен был прекрасно раз- бираться в географических названиях античной Европы. Возникает вопрос, почему именно на дощечке 16 было помещено три штемпеля храмов? Я полагаю, что какие-то дощечки являлись аналогами нашей 17-й странички книги, куда библиотеки всего мира ставят свои пе- чати. Замечу при этом, что экслибрис, строго говоря, был присущ только храму Макоши и Дыя во Владимире, где книги расценивались наряду с другими сокровищами, тогда как штемпели храмов Макоши и Дива Виль- но и храма Живы в Кишиневе были только местами промежуточного хра- нения, видимо, для снятия копий или для каких-то других нужд. Больше штемпелей я на дощечке 16А не обнаружил. Зато обнаружил еще один штемпель на дощечке 16Б, частичная прорись которой помеща- лась в бумагах Ю. Миролюбова. Эту страничку он послал А. Куру и на ней над номером 37-32 помещено изображение коровы (1, с. 234). Хотя на этом письме даны вверху всего две строки с дощечки 16-Б, где речь идет о пле- нении русов хазарами, ясно, что данный штемпель размещался на полях слева, подобно первому. Изображение коровы я показал на врезке в увели- ченном виде, а часть ее тела — еще и в обращенном цвете. Ноги коровы образуют слово ДЕВА, ее пах — слоговой знак МА, в задней части можно видеть зеркальный знак РИ, задние ноги образуют букву Я. Получается слово МАРИЯ. Кроме того, рога образуют слово БОГЪ. Я это понимаю как два названия: БОГ ДЕВА (ведическое) и ДЕВА МАРИЯ (христианское). Иными словами, храм БОГИНИ ДЕВЫ при переходе к христианству не был разрушен, а превратился в христианский храм ДЕВЫ МАРИИ, и, ста- ло быть, культ славянской богини ДЕВЫ-ЖИВЫ продолжался в христиан- ское время как почитание ДЕВЫ МАРИИ. Надпись на теле коровы от морды до лопаток представляет собой лига- туру слова ХРАМ. В верхней части этой лигатуры можно выделить буквы ВЪ. При обращении цвета передние ноги коровы дают слоговой знак ПО, часть тела между пятнами на боку и брюхом — знак МО, над ним располо- жено три буквы, Р, Ь и И, что дает слово ПОМОРЬИ. Наконец, низ морды (за исключением горизонтальной черты) дает знак ШЕ/ЩЕ, а низ пятна на боку — три буквы, Ц, И и Н. Это образует слово ЩЕЦИН, название круп- ного портового города в Польше. Таков этот штемпель: БОГДЕВА, ДЕВА МАРИЯ, ХРАМ В ПОМОРЬЕ, ЩЕЦИН. Теперь становится понятной география путешествия дощечек. Исконно они принадлежали храму Макоши и Дыя во Владимире, однако по каким- 214
ПОИСКИ НАЗВАНИЙ ВЕДИЧЕСКИХ ХРАМОВ 4 '' ТИ'^^^ЦГР&ГН^вё^^ Рис. 4. Четвертый штемпель храма и мое чтение надписей то соображениям, временно, были переданы в Вильненский храм Макоши и Дива в Литву. Подобным образом и христианские храмы обмениваются сейчас предметами культа и священными текстами. Затем дощечки были переданы в храм Живы в Кишинев; здесь жрец-хранитель сокровищ уже не счел нужным поставить нормальный штемпель, а вписал отметку о вре- менном пребывании дощечек от руки. Заметим, что это уже не был храм Макоши, для которого подобные реликвии и предназначались (если Ма- кошь — это провидица и богиня судьбы, то все исторические сведения славян должны непременно храниться в этом храме), — им оказался храм Девы-Живы. С этой точки зрения кажется естественным и следующий шаг — передача реликвии еще западнее, в храм Девы города Щецина в Польше, то есть спецдоставка сокровища шла уже по линии храмов Девы в разных славянских странах. Там реликвия пережила христианизацию; храм богини Девы превратился в христианский храм девы Марии, а культ Девы у славян-католиков трансформировался в культ девы Марии, едва ли не превосходящий культ самого Иисуса Христа. Где-то в запасниках храма несколько веков там хранились ведические сокровища. А когда Польша вошла в состав России, в Щецин мог приехать российский собиратель древностей Сулакадзев, который их там и приобрел. Либо их вывез оттуда некий посредник, перепродавший их затем Сулакадзеву. Во всяком случае, становится ясной история передвижения данного сокровища5. 215
В.А. Чудинов Все это удалось узнать только по фотографии из архива В. Шаяна. Кста- ти, на ней текст табличек выглядит весьма контрастным. Очевидно, это была фотография с профессионально выполненной прориси, за которую, вероятно, Ю.П. Миролюбов заплатил определенные деньги. Он же и ото- брал единственную доску со штемпелями как наиболее информативную для фотосъемки. Однако позже один из отпечатков этой фотографии был подправлен: два штемпеля (второй и третий) внутри текста были забелены и поверх них нанесен исходный текст, а штемпель слева (первый) был от- резан вместе с полями (полагаю, что исследователь, который это сделал, боялся, что данные приписки, являвшиеся более поздними, могут быть со- чтены за приписки самих дешифровщиков, что могло бы дискредитиро- вать основной текст, и над фотоотпечатком пришлось потрудиться, зама- зывая приписки и восстанавливая исходный текст). С этого отпечатка и была сделана гораздо менее контрастная всем известная фотография до- щечки № 16, иными словами, фотографию архива Шаяна я считаю ориги- налом, а известную фотографию дощечки 16-А — отредактированной ко- пией. Кто производил редактуру и пересъемку, я не знаю6. Зато теперь к перечисленным выше храму Велеса в Новгороде, храмам Макоши в Вологде и Новгороде, а также храму Макоши в Твери добави- лись храм Макоши и Дыя во Владимире, храм Макоши и Дива в Вильно, храм Живы в Кишиневе и храм Девы, ставший христианским храмом Девы Марии в Щецине. Так что, помимо храмов какого-то славянского бога в Гросс Радене, храма Радегаста в Ретре и храма Макоши-Святовида в Арконе, можно говорить о 7 выявленных храмах на Руси и трех за ее пре- делами. Для крытых храмов это не так уж и мало (2, с. 163-168)7. ЛИТЕРАТУРА 1. Велесова книга. Волховник. Под ред. Г. Лозко // Сварог. Кшв, 2002, «Таю справи». 2. Чудинов В.А. Поиски названий языческих храмов // Чудинов В.А. Священные камни и языческие храмы древних славян. М., 2004, Фаир-Пресс КОММЕНТАРИИ Данное мое исследование посвящено выявлению места хранения «до- щечек Изенбека» до того, как они были изъяты из храмовых хранилищ и 216
ПОИСКИ НАЗВАНИЙ ВЕДИЧЕСКИХ ХРАМОВ поступили в пользование частных лиц. Для этого мне пришлось восполь- зоваться более точной прорисью дощечки 16 А и 16 Б, находившихся в ар- хиве профессора В. Шаяна. Установление подлинного первого места хра- нения дощечек должно показать, где именно была произведена транслите- рация священного текста славян, написанного руницей, с помощью велесовицы. Данное исследование было предпринято после презентации украинского издания «Книги Велеса» в Москве, предпринятого Галиной Лозко в связи с публикацией ею в данной книге ряда новых материалов, в частности, архива В. Шаяна. На этой презентации также прозвучала кри- тика в адрес первого издателя «Влесовой книги» в России А.И. Асова, ка- сающаяся ряда научных недоработок и, в частности, раболепного следова- ния за текстом Ю.П. Миролюбова. На презентации также были высказаны сомнения в новгородской версии происхождения велесовицы. 1. Можно отметить особенную тщательность исследования текста Л.П. Жуковской, которая по фотографии определила, что в АН СССР была прислана фотография не прориси дощечки, а копии прориси. На подлиннике прориси, как мы видим, существовали экслибрисы, которые могли быть неверно поняты в АН СССР, и потому С. Лесной предпочел их устранить, изготовив по прориси Ю.П. Миролюбова свою прорись (без экслибрисов) и послав фотографию с нее в АН СССР. 2. Итак, мои подозрения насчет того, что данный список имеет не нов- городское происхождение, подтвердились. Список был сделан во Владимире. Но сам город Владимир был основан в начале XII века Владимиром Мономахом. Так что если храм Макоши и Дыя был по- строен в том же веке, а затем в нем были переписаны (транслитери- рованы) некоторые священные ведические (неточно называемые «языческие») тексты, то было бы разумно датировать их концом XII века, а вовсе не серединой IX века, как это предполагает А.С. Асов. 3. Данный раздел моей монографии о славянских ведических (языче- ских) храмах был посвящен выявлению как названий храмов на тер- ритории Руси, так и выявлению смысла имен волхвов, которые при- сутствовали при рождении Христа. В рассматриваемом месте я пола- гаю, что имя Каспар имел волхв (жрец) храма Макоши и Дыя. 4. В данном абзаце я делаю предположение, каким образом можно объяснить имена волхвов Балтазар, Каспар и Мельхиор. В конце кни- 217
В.А. Чудинов ги о священных камнях я показываю, как на витражах Кёльнского собора можно прочитать имена славянских богов, которые скрыва- лись за этими библейскими именами. 5. Из прочитанных текстов на печатях становится ясными не только география, но и хронология религиозных изменений. Так, храм Ма- коши и Дыя был построен в XII веке, когда, казалось бы, прошло не менее двух веков со дня официального крещения Руси. Тем не менее, последователи ведической веры не только существовали, но и строи- ли храмы, и писали руницей, как о том свидетельствуют надписи на библиотечных штампах. Отметим, что имя Дый более архаично, чем имя Див, так что храм Макоши и Дива в Вильно (напомню, что Виль- но был основан русскими и был чисто русским городом, хотя госу- дарство официально называлась «Литва») назван уже менее тради- ционно. Город упоминается с XII века, так что не исключено, что ру- копись («дощечки Изенбека») попали туда в том же XII веке для переписки. Но в начале следующего века они уже попали в храм Живы в Кишинев. Затем они были направлены в Польшу, где культ Марии едва ли не превосходил культ самого Христа. И в польских храмах Марии тогда еще относились с уважением к ведической («языческой») традиции. Там дощечки и хранились, видимо, до XVIII века. Из всего этого следует, что датировка их IX веком и при- писывание к Новгороду неправомерны. 6. Можно лишь предполагать, что это сделал С. Лесной. Он мог думать, что различные кляксы, пятна и забеливание рукописи вызовут неже- лательную реакцию со стороны ученых АН СССР, и потому сделал не очень удачную фотографию с собственноручно изготовленной прориси. Помимо добавления названий ведических храмов к списку, который я сделал до этого, в данном исследовании я обнаружил, прежде всего, про- тограф ведических печатей, что, как мне кажется, не менее ценно, чем под- тверждение подлинности «дощечек». Стало ясно, что в ведических храмах существовали библиотеки, являвшиеся одновременно и сокровищницами. Поэтому несложно предположить, что тут же находились и монахи, зани- мавшиеся перепиской книг. Но книги той поры выглядели, как буковые дощечки.
И.С. Кузнецов НАДПИСЬ НА СЕРЕБРЯНОЙ ЧАШЕ ПОГРЕБЕНИЯ ЗОЛОТОГО САКА Кубанский агроном переписал историю России. Первого октября прошлого года «Комсомольская правда» — Кубань писала о краснодар- ском исследователе Игоре Кузнецове, который утверждал, что вся культу- ра Евразии — культура славян, а русская письменность существует не ме- нее тридцати тысячи лет, с тех времен когда большинство народов еще читать и писать не умели, и явилась основополагающей для всей европей- ской письменности. Игорь Сергеевич консультировался у сотрудников Кубанского государ- ственного университета, но ему отвечали, что это бред, или в лучшем слу- чае признавались, что в Краснодарском крае нет специалистов необходи- мого уровня. Такой специалист нашелся в Москве. Десятого января в прессе и по телевидению было объявлено о научной сенсации: профессор Валерий Чудинов, председатель Комиссии по истории культуры Древней Руси при президенте Совета по истории культуры РАН, доказал, что славя- не — самый «продвинутый» народ с эпохи неолита, а вся Евразия была Русью! Дети должны знать свое прошлое. Игорь Кузнецов узнал о сенсации от нас и счастливо вздохнул: — Правду не утаишь! Надеюсь, официальное признание того, что мои исследования — не плод воспаленного воображения, сможет мне помочь. Моя главная цель — чтобы дети знали правду о своем великом прошлом и гордились им. Игорь Сергеевич собирается представить свои разработки московскому профессору: тот жаловался, что в России нет толковых дешифровщиков. Ан нет, у нас на Кубани один точно есть, и не просто толковый, а гениаль- ный! (1) 219
И.С. Кузнецов Рис. 1. Игорь Сергеевич Кузнецов мечтает восстановить историческую справедливость Славянские буквари2. Наш очерк «Славянские буквари» написан для самого широчайшего круга читателей, для всех грамотных людей, интере- сующихся своей историей и культурой. Эта работа является протестом простого человека, не ученого и не специалиста, против бесчисленных творений тех компиляторов от науки, что заполонили своей печатной ло- жью газеты, журналы, монографии и сборники, против тех, кто относит создание славяно-русской письменности в конец X века новой эры и ведет родословную этой письменности от византийских христиан Кирилла и Мефодия. Рецензенты указывают на «отсутствие четкой методики» в нашей рабо- те. Неправда. Уже на первой странице рукописи мы указали, что вся науч- 220
НАДПИСЬ НА СЕРЕБРЯНОЙ ЧАШЕ ПОГРЕБЕНИЯ ЗОЛОТОГО САКА ная литература заполнена противоречивыми, неясными и ложными толко- ваниями самых известных памятников письма, истории и археологии. Нужно ли нам в кратком популярном очерке переписывать всю эту муть и ложь? Если это неизбежно, посвятим критике другую, специальную рабо- ту. А «Славянские буквари» пусть выйдут в свет в том виде, как задумал их автор, отвечающий, в конечном счете, за всё, за каждую букву и мысль своей работы. Какой смысл пользоваться «общепризнанными» методиками, если они на каждом шагу приводят к ложным выводам, искажению и замалчиванию истинных ценностей и сокровищ культуры не только нашей националь- ной, но и нашей мировой, общечеловеческой? Исполнилось'почти полвека с тех пор, как в Москву из Австралии были присланы уцелевшие свидетельства о «Влесовой книге» — феномене ми- ровой культуры, о котором пишут Америка и Европа. И только АН СССР отвергла изучение этого феномена на том лишь основании, что эту «Кни- гу» пытались спасти и донести ее смысл до потомков белогвардейские офицеры, генералы и другие эмигранты. Более двадцати лет известна надпись на сакской чаше из кургана под Алма-Атой. И что же? Высокопоставленнейшие специалисты пытались читать ее на всех наречиях мира, но пренебрегли славянским языком и по- терпели очередное фиаско. А когда простой любитель прочел надпись и преподнес им это прочтение «на блюдечке», они стали замалчивать и это прочтение, и саму надпись. Во всех монографиях, изданных после 1980 года, упоминание о сакской чаше как корова языком слизала. Всё. Была надпись — и нету! Нечего про нее и думать! Более того, в редакциях и НИИ всё шире культивируется мнение, что не всё написанное в древнос- ти следует читать и сообщать народу. Если уважаемые рецензенты предлагают нам следовать духу и букве подобных методик, нацеленных на искажение и уничтожение славянской культуры, мы это предложение отвергаем. Наша методика проста и понятна каждому человеку. Во-первых, мы допускаем мысль об изначальной истинности «Влесовой книги», а затем устанавливаем Наличие или Отсутствие естественных, гармоничных взаи- мосвязей, как внутри ее многообразных Текстов, Словарей, Букварей, Смыслов и Изображений, так и между всей нашей письменностью, языка- ми, литературными, историческими и культурными фактами. Вот это и есть наша Методика, Конституция наших исследований. А все осталь- ное — это уже не методика, а чистая техника анализа, синтеза и отбора по- 221
И.С. Кузнецов лученных вариантов. Читателю, как и Зрителю, важен дух и Смысл изоб- раженной картины, а сколько красок смешал мастер на палитре и какой длины была щетина на его кистях — пусть разбирают другие. Наша задача совсем не в этом (2, с. 1-2). Письмо в газету3. В 1970 году под Алма-Атой археолог Кемал Акишев раскопал погребение «Золотого Сака». На одной из серебряных чаш этого погребения была обнаружена надпись: / /г // х/ V<r zzft У! Рис. 2. Надпись на серебряной чаше погребения Золотого Сака Иностранные и советские ученые высшего уровня «не смогли» прочи- тать и перевести надпись и в публикациях она прошла как непрочитанная и загадочная (3). В мировой науке эта находка признана одним из выдаю- щихся событий XX века. В 1980 году мы сопоставили знаки этой «загадочной» надписи со знака- ми «Влесовой книги», опубликованными журналом «Техника молодежи». Делим сакскую надпись на слова и читаем звуками «советицы»4: 1 2 л 3 4 5 б 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 и Б Ы X ИЩЕ АР САТАНУ ПЕЩУР УК ТО А Б В Г Д Е 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 VC Ztft yz h РОДНАШВЕСЬ ЗРЯ УЗ АЩАНА Рис. 3. Чтение сакской надписи И.С. Кузнецовым Убеждает ли Вас это прочтение, или Вы можете предложить что-либо иное? Это русский и сербский язык, это славянская, ведическая граммати- ка, и есть все основания утверждать, что три тысячи лет назад семиречен- ские саки — тиграхауда5, и не только они, говорили и писали по-русски. 222
НАДПИСЬ НА СЕРЕБРЯНОЙ ЧАШЕ ПОГРЕБЕНИЯ ЗОЛОТОГО САКА Что «Влесова книга» — действительный, достоверный и достойнейший памятник истории и культуры, а те, кто ее уничтожал и охаивал, поимен- но — подлые и корыстные преступники-мракобесы, враги славян и всече- ловеческого знания, — убеждают ли Вас эти доводы?6 Табл. 1. Сопоставление знаков Знаки Ис сык ск ой / Д- "У чаши-"Руница" / Z*Л // ft г Sf Знаки "Влесовой /А IS ~7 К Г» / /7 М А Р Книги" - "Влесовица" / К ft у (У Г* 5 / П Д О р Знаки советской кирил- лицы - "Советица" ИБ ХЩА РСТНПУВЗ ЛИТЕРАТУРА 1. Диденко Светлана. Теория Краснодарского лингвиста-самоучки под- тверждена! То, что русские «окультурили» всю Евразию, доказал из- вестный московский профессор. Рубрика «Сенсация недели». «Ком- сомольская правда» (Кубань), № 5, 14 января 2005 года, с. 3. 2. Кузнецов И.С. Славянские буквари. Народный очерк. Краснодар, 1980, 33 с. 3. Акишев Кемал. Курган Иссык. Алма-Ата, 1980. КОММЕНТАРИИ После моего интервью порталу «Кирилл и Мефодий», данному в декаб- ре 2004 года, его перепечатал ряд областных и местных газет России. Пе- репечатали его и в Краснодаре, 10 января, о чем можно прочитать в номере «Комсомольской правды» (Кубань) № 5 от 14 января 2005 года. Как водит- ся, корреспонденты немного напутали: подразделение РАН называется Ко- миссией по культуре Древней и Средневековой Руси, и входит она в Науч- ный совет по истории мировой культуры при Президиуме РАН. Кроме того, я говорил о существовании письменности у славян не с эпохи неоли- та, а с эпохи палеолита, то есть — на тысячи и десятки тысяч лет раньше. Однако речь идет не обо мне, а об Игоре Сергеевиче Кузнецове, о котором и говорится в этой заметке. 223
И.С. Кузнецов 1. Мне удалось списаться с И.С. Кузнецовым, и он выслал мне ряд ма- териалов по данной проблеме, и хотя большинство из них касалось переписки с различными ведомствами, но кое-что имело отношение и к науке. В сопроводительном письме он написал: «.Уважаемый Ва- лерий Алексеевич! Посылаю Вам почтой из имеющихся под рукой материалов две подборки. Можно сказать — сводки с фронта. Я агроном, и ясность в языке нужна мне для взаимодействия с ин- женерами, «питомцами Альфы и Омеги», агрономами и экономис- тами — питомцами Бог знает чьими, не понимающими друг друга. Хотел бы получить от Вас совет и содействие в дальнейшем по всем вопросам. Жизнь моя хуторская. Пишу на коленке, без всяких архи- вов. Бандиты донимают каждую ночь. Город не хочет признать моей правоты и давать дорогу к людям и детям. Одним словом — война. С уважением И. Кузнецов (Ирий Яр Старый)». И в приложе- ние — две машинописные и рукописные стопки документов. 2. Я выбрал текст, который был озаглавлен «Славянские буквари. На- родный очерк. Краснодар, 1980». Он начинался с двух страничек очерка под названием «Согражданам». Правда, скорее всего он был написан не в 1980, а в 1990 году. 3. Так не вполне удачно озаглавлен раздел о собственных эпиграфиче- ских усилиях И.С. Кузнецова. Зато приведен исходный текст, даны его дешифровка и сопоставление с современным русским граждан- ским шрифтом. 4. Этим не лучшим названием И.С. Кузнецов обозначил современный русский гражданский шрифт, действительно созданный на основе кириллицы в советское время. 5. Слово «тиграхауда» можно разбить на два славянски слова, ТИГРА и УДА (имя одного из богов любви), между которыми мог стоять ка- кой-то союз — ДА, ТА, СО и т.д., который превратился в связку ХА. Так что название сакского племени может быть понято и по-славян- ски. Из этого еще не следует, что саки были славянами; скорее всего, этот азиатский народ был предком саксов. Однако они могли знать русский язык в качестве международного, подобно тому, как мы сей- час знаем английский и иногда делаем на нем небольшие надписи. 6. Честно говоря, данные доводы не очень убеждают. Поэтому я прила- гаю усилия как-то восполнить пробелы И.С. Кузнецова. К сожале- нию, И.С. Кузнецов не дал соответствующего перевода выражения И БЫХ ИЩЕ АРСАТАНУ ПЕЩУРУ, КТО РОД НАШ ВЕСЬ ЗРЯ, 224
НАДПИСЬ НА СЕРЕБРЯНОЙ ЧАШЕ ПОГРЕБЕНИЯ ЗОЛОТОГО САКА УЗАЩАНА, равно как оставил без комментария узор в начале вто- рой строки. Возможно, что в переводе на современный русский язык данная надпись могла бы звучать, как И БЫЛО ИЩЕТ ЯР ЗАЩИ- ЩЕННУЮ САТАНЫ ПЕЩЕРУ, КТО РОД НАШ ВЕСЬ ВИДЕЛ. Не берусь судить о точности данного перевода, однако, если его при- нять, возникает неоднозначность: кто ВИДЕЛ ВЕСЬ НАШ РОД? Яр или Сатана? Это, так сказать, трудность интерпретации текста, лежащая на поверхности. Идя чуть глубже, неясно, зачем описывать некий процесс на серебряной чаше, когда, скорее всего, следовало бы передать результат. Нашел ли Яр пещеру? Существовал ли во вре- мена саков персонаж по имени Сатана? Можно ли считать, что кур- ган Иссык и есть искомая «пещера»? Знал ли либо Яр, либо Сатана весь род саков? Замечу, что пока у меня вызывают вопросы по пово- ду результата дешифровки в предположении, что И.С. Кузнецов все выполнил абсолютно точно. Однако слова РОД и НАШ не имеют письменных знаков, видимо, приходясь на узор в начале второй стро- ки. Таково чтение узора эпиграфистом, или эти слова добавлены им от себя для пояснения? Совершенно не имея ничего против дешиф- ровки И.С. Кузнецова, относясь к нему с явной симпатией, я все же не понимаю массы вещей в уже готовом результате, и потому, рисуя вызвать гнев эпиграфиста, поневоле поддерживаю его противников, спрашивая — а какова же методика дешифровки? Какие были приня- ты допущения по наличию знаков письма и узора, по направлению чтения, по разбиению на слова, по чтению отдельных знаков (буквы это или слоги), по сходству с буквами велесовицы, по интерпретации прочитанных слов, по получению общего смысла, по переводу на русский язык? Поскольку И.С. Кузнецов не ответил ни на один из заданных вопросов, попытаюсь дать ответ на них вместо него. Ко- нечно, он сам мог думать по каким-то аспектам иначе. Но если уж он сам не предоставил нам необходимых разъяснений, пусть в таком случае принимает чужие. Ибо без таких пояснений ученый действи- тельно не понимает, каким образом эпиграфист пришел к нужному результату, что означает выданный им текст, и можно ли считать, что этот текст действительно написан на русском языке. Описание методики. И.С. Кузнецов предположил, что текст на сереб- ряной чаше кургана Иссык написан на русском языке несколько изменен- ным вариантом русской азбуки велесовицы. Кроме того, он допустил, что 225
И.С. Кузнецов некоторые буквы имеют слоговое чтение, представляя, тем самым, прото- кирилловский текст со смешанным чтением букв, как это имеет место в велесовице. С этой точки зрения текст написан в две строки, где верхняя строка содержит 20 знаков, а нижняя — некий узор слева (его можно поде- лить на 2-3 специфических знака) и 11 знаков справа. Предполагаемое на- правление чтения — слева направо. Возможно, что 17-й знак верхней строки представляет собой лигатуру, соединение двух знаков по вертика- ли. До некоторой степени можно заподозрить в наличии лигатуры и вто- рой знак верхней строки. Вместе с тем, далеко не все знаки являются буквами велесовицы. Со- вершенно неслучайно, как можно полагать, знаки чаши И.С. Кузнецов на- звал «руницей»; они основном и являются именно знаками руницы. С уче- том сказанного, надпись читается иначе: И ГЪРЕ X И СИ ЛА ЧИ С ЛА КЬ ЛА H У ЧИ СЬ ЛО ЗЬ СЕ ЧЬ ЛО ХКИ 26 27 28 29 30 31 У Е ЛА СИ ЛА НЪ А Б В Г Д Е 21 22 У Н А С ВЪ СЕ 23 24 25 Е ЦЕ ЛА Рис. 4. Наше чтение сакской надписи Как видим, основными тут являются знаки руницы, чередующиеся с буквами протокириллицы. Буквами протокириллицы являются: X (буквы 3 и 19), S (буква 8 и ГД), N (буквы 12, БВ и 31), У (буквы 13, А, 26), Е (буквы 23 и 27) и А (буква Е). Остальные — знаки руницы, где знак ЛА передает- ся стандартно, а знак ЛО — перевернутым на 180°, из-за чего он очень по- хож на букву У. Знаки ЧИ и ЦЕ передаются всякий раз чуть по-разному. Второй знак есть лигатура знаков ГЪ и РЕ, 17-й знак — лигатура знаков руницы ЗЬ (слева вверху), СЕ (справа чуть ниже) и ЧИ (справа внизу). Текст читается: И ГЪРЕХ, И СИЛА ЧИСЬЛА КЬЛАНУ. ЧИСЬЛО ЗЬ СЕЧЬ ЛОХКИ(Х). У НАС ВЪСЕ Е ЦЕЛА. УЕЛА СИЛА Н(Ъ). Это можно перевести как: И ГРЕХ, И СИЛА — ЧИСЛО ЛИЦ РОДА. ЧИСЛО ПОСЛЕ СЕЧЬ ЛЁГКИХ. У НАС ВСЕ ЦЕЛЫ. УЕЛА СИЛА НАС. Иными словами, автор надписи жалуется на то, что число людей, даже после лег- 226
НАДПИСЬ НА СЕРЕБРЯНОЙ ЧАШЕ ПОГРЕБЕНИЯ ЗОЛОТОГО САКА ких сражений, все еще очень велико, так что сила «уела» не противника, а самих участников боев. Вероятно, это — косвенная похвала (возможно, даже, ритуальная) вождю племени, который смог сберечь воинов в боях с противниками. И потому от них — прощальный подарок во время похорон вождя, данное серебряное блюдо. Текст осмыслен и в целом, и в отдель- ных словах. Хотя мое чтение не совпадает с чтением И.С. Кузнецова, однако он ока- зался первым, кто обратил внимание на данную надпись, и дал ее первое чтение, опираясь на велесовицу. И с ним можно согласиться в том, что об- лик многих знаков руницы на данном историческом памятнике действи- тельно похож на буквы велесовицы, а надпись действительно выполнена по-русски. Так что в целом И.С. Кузнецов прав. Что же касается конкрет- ного чтения, то, вполне возможно, и моя версия еще не окончательная. Каждый исторический памятник требует больших усилий по его дешиф- ровке. Выводом для данного сборника является то, что даже на территории нынешнего Казахстана какие-то буквы протокириллицы (равно как и зна- ки руницы) были известны древнему азиатскому племени саков, писавше- му на международном русском языке. Часть изложенного материала публикуется впервые специально для данного сборника.
Пенчо Новаков ПРАБОЛГАРЫ — ТВОРЦЫ В СОЗДАНИИ СЛАВЯНСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ Праболгары (древние болгары) — не тюркский народ. Это имя означает «мудрый, знающий»1. Они пришли из Имеона (Памир) в Гиндукуше в Центральной Азии. Были в непосредственной близости с древнесемитски- ми и другими племенами, позже создали так называемую Аккадо-Шумер- скую цивилизацию в Месопотамии2. Там имели тысячелетнюю историю и построили свое государство за много столетий до появления тюрок в этом районе. Создали там высокоразвитое хозяйство во всех его отраслях. В сельскохозяйственной деятельности было гарантировано его повсемест- ное появление. Даже слово «вада» является праболгарским и принесено с Памира. Оттуда принесена и пшеница «Болгарка», известное просо «Бол- гарское пшено», бумага «Болгар», распространенная на Ближнем Востоке, и другие сельские культуры и изделия. При них была сильно развита ме- таллургия. Они были изобретателями сабли, седельного стремени, желез- ного плуга, употреблявшегося до недавнего времени в Волжской Болгарии и т.д. По китайским источникам, праболгары были допущены в импера- торский двор для подготовки их как специалистов по литью цветного стек- ла. Праболгарские мастера создали так называемые «лошадиные седла», служащие для воинов, равно как и дамские седельца, которые до сих пор производят на Украине. Преобладающая часть сокровища Канасювиги Кубрата является праболгарским. Сокровище Надь Сент-Миклош, которое тоже праболгарское, находится в полном согласии с сокровищем Кубрата и создано при влиянии его искусства. Оно показывает большое число худо- жественных изделий, названных «муза» и «булгар». Всем им принадлежат качества так называемого «звериного стиля». Это искусство очень близко к аналогичным произведениям древних вакханцев и дарданов, которые про- живали в районе Гиндукуша, как и племенам, населявшим Персию. Боль- шое число золотых, серебряных, керамических и других украшений Плис- ки и Преслава в Болгарии, района Курбатовой Болгарии, Волжской Болга- рии и Имеона почти идентичны. Последние анализы показали, что часть 228
ПРАБОЛГАРЫ — ТВОРЦЫ В СОЗДАНИИ СЛАВЯНСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ сокровищ, приписываемых до сего дня скифам, адыгейцам, кельтам и сар- матам по сути дела является праболгарским3. Можно принять за оконча- тельно доказанное, что основная часть так называемой «Салтово-Маяц- кой» культуры является праболгарской4. Она имеет много общего с так на- зываемой «Черняховской» культурой Приднестровья, где находилась Кубратова Болгария5. Праболгары были исключительными строителями. Полностью доказа- но, что дворцы в Плиске и Преславе не имеют ничего общего с дворцами Византии, но гораздо ближе к архитектуре и строительной традиции двор- цов древней Персии. Исключительно высокого качества достигали пра- болгары при строительстве своих крепостей, домов, оборонительных ва- лов и сооружений. Это показывают и раскопки города Бакат и Фанагории в Приднестровье и Великого Булгара в Волжской Болгарии. Военная организация праболгар была более полно развитой структурой и более дифференцированной по военным должностям, права и обязанно- стям, чем аналогичная структура императора Карла IV. Исключительно высокое развитие при праболгарах имела государствен- ная организация и широкое использование должности, как это было у Ка- насювиги, Канартикине, Кафхани, Жупани, Баннове, Книнове, Чиготи, Мирове, Сетибагаини, Таркани, Канатаркани, Зератаркани и т.д. Вообще- то в употреблении праболгар находились более 40 официальных государ- ственных должностей и степеней, используемых в управлении государ- ством. Огромная часть от этих должностей и их названий были заимство- ваны от таких же византийских при управлении Болгарией князем Борисом I. Наибольшей сенсацией при этом оказалось то, что праболгары имели свою сильно развитую письменность6, и именно буквы этой пись- менности послужили основой глаголической азбуки Константина Филосо- фа7. Очевидно, что он ходил к хазарам, чтобы сделать уточнение по такой же азбуке в стране Древней Великой Болгарии8. Заслуга этого фундамен- тального открытия и полного прочтения всех непрочитанных до сего дня надписей приходится на болгарского ученого, старшего научного сотруд- ника, кандидата исторических наук Петра Добрева. Однако возникает вопрос: почему в болгарском языке существует лишь 7-9 праболгарских слов? Ответ весьма прост— потому что имеется 7-9 не праболгарских, а тюркских слов. Праболгарские слова в болгарском лек- сическом фонде весьма многочисленны. Если проследим, каково несоот- ветствие между болгарскими и русскими словами в болгарско-русском словаре, то установим, что по отдельным буквам оно достигает от 12 до 47 процентов всего лексического фонда. Тогда возникает вопрос — как 229
Пенно Новаков А Б В Г Г фиг. 2. Прабългарската азбука 1 Ф Q К X X- Ф V U Яр. о У Ч * Г ш № Ж 3 да и кх к л м н о п р с С1 т У щ щ Ь у Ь Ь Дифтонга и лнгатури К* 1*С V s / + * А, А> ЙО ЙУ АН ЪА X = * *Х * t СИ у Р ИШ z ' . > / Религиозни символи и Формул» г ’ и Ле А =ХСА = Христа •т*'~ X = АН (небе) ijjfx =АНКХЛ = Ангел * О х’ £ * - i ф Б 3 ЭфЭ (жъзкресение) Гч ъхЗгТЗь «СИПЭФЭХСА = Рис. 1. Праболгарская азбука9 вошли в болгарский лексический фонд многие несоответствующие славян- ским словам праболгарские слова? На все требуется определенный ответ. Эти слова включились при объединении трех этносов: праболгар, славян и фракийцев. В качестве иллюстрации рассмотрим только определенное число тех слов, которые имеют праболгарское происхождение: «болгарин» (мудрый, знающий), «онгол» (укрепленный лагерь — угол), Крън, Кърву- на, Шабла, Карнобат, Тутракан, Дръстър, Берое, Плиска, Мадара10, Варна, Балкан, книга", боил, жопан, вада, кыца, зид, башта, бати, чичо, чина, Леля, Буля, кърпа, мъж, Дилчо, Пенчо, Ганчо, Дудо, Гаго, Гюро, Крум, Ра- дан, Радо, Стамен, Тачо, Вачо, Вацо, Балю, Калю, Лило, Мануш, Милю, Миро, Мишо, Панчо, бачо, Беро, Бижо, Биньо, Ботьо, Борис, Гетто, Гера, Гиго, Того, Дако, Дачо, Доко, Дочо, и т.д. и т. п. (1) 230
ПРАБОЛГАРЫ — ТВОРЦЫ В СОЗДАНИИ СЛАВЯНСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ ЛИТЕРАТУРА 1. Новаков Пенчо, доцент. Прабългарите — творци в изграждането на славянската цивилизация // Славянските култури и съвременната ци- вилизация. Славянски летописи, т. III. София, 1999. Фондация «Сла- вяни». Център за научни наследования при федерацията за приятел- ство с народите на Русия и ОНД. КОММЕНТАРИИ Статья доцента Пенчо Новакова приведена полностью в моем переводе с болгарского языка. В ней продемонстрирован нетривиальный взгляд на праболгар. Обычно под праболгарами понимают тюрок, пришедших из Волжской Болгарии на берега Дуная. П. Новаков полагает, что праболгары были хотя и азиатами, но не тюрками, которые позже смешались со славя- нами и фракийцами (следовательно, фракийцы не были славянами). Ста- тья имеет во многом дискуссионный характер, но зато приводит азбуку одного из праболгарских видов письма, открытую Петром Добревым, и именно из-за этого я поместил статью П. Новакова в сборник. Среди про- чих достижений праболгар упоминается и эта «Праболгарская азбука». 1. Откуда П. Новаков взял, что слово БОЛГАРИН означает «мудрый и знающий» совершенно неясно. Слово БОЛГАРИН есть чуть изме- ненное слово БОЛГАРИН, ВОЛГАРЬ, и болгары действительно при- шли из Волжской Болгарии, то есть, из «Волжской Болгарии». Так что перед нами — чисто географический термин, не имеющий ника- кого отношения к мудрости или знанию. 2. Если праболгары не были в Месопотамии семитами, следовательно, они могли быть только шумерами. Такого смелого понимания проис- хождения древних болгар нет ни у одного исследователя. 3. К сожалению, все эти результаты анализов и обобщения — от звери- ного стиля, принадлежащего скифам, до изготовления холодного оружия, присущего древним сирийцам, в отношении праболгар нам неизвестны. Уж тем более они не имеют никакого отношения к шу- мерам. 4. Обычно Салтово-Маяцкую Культуру считают хазарской. 5. Черняховская культура совсем не похожа ни на Салтово-Маяцкую, ни на шумерскую, ни на скифскую или сирийскую. 231
ПенчоНоваков 6. В Болгарии действительно обнаружены многочисленные надписи из небольшого числа знаков, но эта письменность еще не дешифрована. Ее облик не совпадает с предлагаемой «Праболгарской азбукой». 7. Никто из исследователей не считал «русские письмена», обретенные Константином Философом в Хазарии, глаголическими. 8. В Хазарию Константин Философ был послан в качестве человека, владевшего семитскими языками. Никакой миссии по «уточнению глаголицы» у него не было. 9. Праболгарская азбука производит впечатление одного из вариантов протокириллицы. Ее буква А могла возникнуть из буквы А путем размазывания точки посередине в мачту, имеющую наверху скошен- ный ограничительный штрих. Она ближе к кириллице, чем к глаго- лице. Буква Б совершенно не глаголическая, она отличается от ки- риллицы только чуть более широкой горизонтальной перекладиной вверху. Далее следуют три буквы, чье значение перепутано. В каче- стве Г изображена буква V с верхними ограничительными штриха- ми; таким мог быть знак руницы ВЪ. В качестве Д изображена буква Г в прямом и зеркальном изображениях. Таким образом, буквы А, Б и Г — типично кириллические. Буква Д изображена под именем буквы В в зеркальном рукописном изображении как D. Буква Г1 — это ти- пичная кириллическая буква Ч, тогда как под Ч понимается некото- рая лигатура, не разложенная на отдельные части. Из трех графем Е средняя и правая изображают кириллическую букву Е в зеркальном начертании. Левая графема — это глаголическая буква Ь. Йотован- ное Е представляет собой кириллическое К с верхним ограничитель- ным штрихом и стершимся полукружием. Буква Ж представляет со- бой положенное на бок изображение кириллического Ж в три взмаха. Буквы 3, ДЗ и И — типично кириллические. Две графемы буквы К — зеркальное изображение кириллического К без мачты. Буква Л — кириллическая буква Л с верхним ограничительным штрихом. Буква М — тоже кириллическая буква М с верхним ограничительным штрихом, который прогнулся и замкнулся в кружок. Буква Н в трех графемах — положенная на бок кириллическая буква Н в очень не- брежном скорописном начертании. Буквы О и С поменялись места- ми, представляя собой кириллические О и С, причем у левой графе- мы С верхний ограничительный штрих сполз вниз примерно до сере- дины буквы. Буква П — кириллическая буква П, повернутая влево на 90° и с замкнувшейся левой петелькой. Буква Р представляет собой 232
ПРАБОЛГАРЫ — ТВОРЦЫ В СОЗДАНИИ СЛАВЯНСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ руничную букву Ь (РЬ) с ограничительным верхним штрихом и с ча- стично незакрытой петелькой. Буквы С1 и X поменялись местами: в качестве X показан руничный знак СЪ с верхним ограничительным штрихом и два знаки СЬ, а в качестве С1 — кириллическая буква X. В качестве Т использован положенный на бок руничный знак ТЬ, у которого появились верхний и нижний ограничительные штрихи, а средняя перекладинка стала изображаться петелькой. Две графемы У и одна Ф являются кириллическими. Левая графема Ц является лига- турой из руничного изображения ЦБ и кирилловской зеркальной буквой Ц (с хвостом влево) и с очень широким верхним ограничи- тельным штрихом; правая графема представляет собой только ки- риллическую букву Ц в зеркальном изображении с округленным ни- зом и очень расплывшимся верхним ограничительным штрихом. Буквы Ш и Щ являются кириллическими, но небрежного написания, буква ТХ (якобы межзубный) есть руничный знак СУ. Мягкий и твердый знаки поменялись местами, твердый знак изображен без пе- тельки и лежачим. Буква ЯТЬ — типично кириллическая. Интересно, что среди лигатур есть лигатура АН — А сверху и N в качестве пере- кладины. Из этого следует, что, скорее всего, звук АН был носовым, однако аналогичного знака для ЕН нет. Видимо, в эту пору звук А уже подвергся назализации, а звук Е еще нет. Следовательно, назаль- ные звуки не были присущи славянским языкам изначально, а появи- лись сначала в южных, а потом и в западных языках постепенно. Та- ким образом, за исключением одной графемы (Ъ) все остальные бук- вы — кириллические. Зеркальные изображения говорят за античную древность — тот период, когда в Греции и Этрурии писали справа налево. Верхний ограничительный штрих, присутствующий во мно- гих буквах является, как нам представляется, остатками верхней ли- нии строки, присущей велесовице. Тем самым, праболгарская азбука представляет собой чуть более древний и более южный вариант про- токириллицы, родственный велесовице. 10. Слово МАДАРА есть славянское произношение слова МАДЬЯРА — «венгерская». Так называется область Болгарии, когда-то принадле- жащая венграм. Ничего «праболгарского» в этом слове нет. 11. Слово КНИГА восточного происхождения. Но оно одинаково как у русских, так и у болгар, то есть не удовлетворяет выдвинутому П. Новаковым критерию праболгарских слов. 233
Пенчо Новаков Статья Пенчо Новикова вызывает весьма большие сомнения. Однако благодаря этой статье оказалось возможным познакомиться с «праболгар- ской азбукой» Петра Добрева. Последняя, как нам кажется, определена пока только приблизительно, с путаницей между знаками. Вместе с тем, она и велесовица дают нам пример протокирилловских азбук поздней ан- тичности — раннего средневековья. Они несколько различаются между собой по числу и графическому исполнению знаков, по наличию и отсут- ствию назальной графемы. Но они дают представление о том, что руны Рода дали не одну азбуку данного периода, а несколько, и каждая новая азбука приспосабливалась к новому славянскому языку, уже отличающе- муся от русского. Вместе с тем, не следует забывать, что «Праболгарская азбука» еще находится в стадии исследования, и окончательные выводы делать в отношении нее преждевременно.
А.И. Асов СЕРБСКАЯ АЗБУКА Многие современные ученые (например, Г.А. Хабургаев) пришли к вы- воду, что собственно Кирилл действительно изобрёл письменность, но другую: «глаголицу», которую мы решительно противопоставляем язы- ческим письменам1. Ее-то и называли изначально «кириллицей». Сей вид письма прижился в католической Хорватии, то есть там, где потом дей- ствовали ученики солуньских братьев2, но не прижился там, где их влия- ние на общины было менее значительным и где уже были христианские книги, писанные собственно славянским письмом, позже приписанным Кириллу. Итак, после изучения рукописи А.И. Сулакадзева «Буквозор» (см. фото- копию)3, эта теория получила новое подтверждение. В сей рукописи при- ведена изначальная кирилловская азбука, которую позже назвали глаголи- цей4. Причем А.И. Сулакадзев на сей азбуке сделал следующую важную пометку: «кирилловский (алфавит), приписываемый незнающими св. Иеро- ниму». Не могу не заметить также, что в «Буквозоре» приведена некая «Сербская азбука 7-го века, правленая св. Кириллом». В сей азбуке мы видим буквы как греческие, так и славянские, и вновь изобретенные (например, крест, христианский символ). Может быть, она, хоть и далекая от привычной нам кириллицы, но все же образованная с использованием нескольких греческих букв, и послужила основой для ле- генды, об изобретении Кириллом кириллической азбуки. Но здесь же заметим, что србы ее использовали за три столетия до Ки- рилла. А Кирилл, может быть, к сей азбуке только и добавил символ крес- та (из своей глаголицы). А глаголица, кстати, также не была изобретена Кириллом по собственно- му разумению. Как показывает тот же «Буквозор», она имеет своим истоком древнее иллирийское письмо. Потом, в IV веке, она была исправлена св. Иеронимом, а в IX веке ее усовершенствовал св. Кирилл. Сия азбука и ее производные послужили истоком для глаголицы болгарской и хорватской. 235
А.И. Асов ССР&скал, Л« * •игФхл.мх * 'т* • t с. ж. х j, я. О. C^tTPi-Y Рис. 1. Фрагмент рукописи А.И. Сулакадзева «Буквозор» с сербской азбукой КОММЕНТАРИИ Отрывок заимствован из книги А.И. Асова (1, с. 370-371), заглавие дано мною. Моей целью было вычленить отрывок о сербской азбуке, однако он был включен в рассуждения о кириллице и глаголице, которые тоже при- шлось включить в текст, иначе он был бы непонятен. Исследование серб- ской азбуки у А.И. Асова не носит самостоятельной проблемы, оно служит лишь одним из аргументов в пользу того, что Кирилл создал глаголицу, поэтому он ее лишь слегка упоминает. 1. Противопоставление языческого и христианского письма никем из исследователей не проводилось, поскольку оснований для такого различения нет. Языческое письмо вполне пригодно для передачи тех же звуков, что и письмо христианское. Другое дело, если речь 236
СЕРБСКАЯ АЗБУКА идет о сакральном христианском письме, однако у А.И. Асова о та- ком нет упоминания. 2. Ученики Кирилла и Мефодия действовали в Македонии, а не в Хор- ватии. 3. Приводимый ниже фрагмент заимствован из (1, с. 373). 4. Точно такая же азбука на другой странице «Буквозора» названа А.И. Сулакадзевым «Глаголическим славянским алфавитом». На- сколько в приписке этого исследователя о глаголице как о кириллице лежит отражение истины, а не выражены личные пристрастия, оста- ется только гадать. 5. А.И. Асов, к сожалению, не подверг эту азбуку более пристальному рассмотрению. Между тем, можно заметить, что именно она имеет все основания для того, чтобы назваться протокириллицей, посколь- ку имеет именно такое устройство, которое позже Кирилл принял для своей кириллицы. В самом деле: первая буква изображена не крестом, а нормальной буквой А, правда, несколько повернутой вле- во. Буква Б есть греческая В, бета. Буква В в таком виде встречалась в русском письме домонгольского периода. У буквы Г слишком за- гнут вниз ограничительный штрих крыши справа, а так они ничем не отличается от нормальной буквы. Буквы Д, Е, Ж — кирилловские. Буква «зело» слишком сжата с боков. Буква «земля» дана в зеркаль- ном отражении и ошибочно названа Сулакадзевым И, хотя буква по ошибке И пропущена. Буква I дана с двумя точками, как в тот период она изображалась в греческом алфавите, однако эти точки поставле- ны не над телом буквы, а по ее сторонам, что вместе с соединитель- ными штрихами образовало фигуру креста. Между тем, данная буква вполне узнаваема. Буквы К, Л, М, N, О — стандартные. У буквы П правая мачта короче левой. Буква Р — стандартная. У буквы С начер- тание прямоугольное, но крыша и пол заменены косыми ограничи- тельными штрихами. Буквы Т, У, Ф — стандартные. У буквы Ч нож- ка из прямой стала косой. Наибольшей переделке подверглась буква Ц, которая начертана с наклоном влево и без левой мачты. Буква X не предшествует Ч-Ц, а следует за ними, и представляет собой лигатуру из них. Затем следует триада греческих букв: омега (названная ОТ, хотя Т здесь нет), фита, ижица, между которыми вставлена буква Ц. Далее идут Ш и Щ именно кирилловского вида. Затем добавлены сербские аффрикаты: ТШЬ (зеркально по сравнению с сегодняшней), ДЗЬ (кверху ногами по сравнению с сегодняшней), буквы для пере- 237
А.И. Асов дачи звуков h и j, видимо, для правильного написания заимствован- ных слов. Завершается азбука начертанием U, Ю, двух вариантов йо- тованного Е и (над строкой) — буквой Я. Таким образом, хотя в дан- ном варианте азбуки отсутствуют юсы, от, пси, кси и дзета, весь ос- новной набор азбуки Кирилла в ней присутствует в полном составе. Если это действительно на два века более древняя азбука, чем та, ко- торая понимается сейчас под кириллицей, то Кириллу, действитель- но, оставалось чуть-чуть поправить начертание ее сербских букв по греческому образцу, чтобы получить кириллицу. Вариант создания кириллицы не Кириллом мне кажется нелепым, о чем я уже не раз высказывался. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. А.И. Асов. Руны славян и «Боянов гимн». 2-е издание, исправленное и дополненное. М., «Гранд-Фаир», 2006, 480 с.
Горан Комар СЛЕДЫ НЕИЗВЕСТНОГО ПИСЬМА ИЗ БОКЕ КОТОРСКИ Уверен, что на базе Балкан возникли региональные или даже микроре- гиональные системы письма — письма для внутренней корреспонденции, что мы можем подтвердить в данном разделе, показав сильный пример. Главной целью данного раздела является рассмотрение следов одного письма на памятнике новой эры, который нельзя ни прочитать, ни связать с известными системами письма. Это — фрагментированные остатки, ври- сованные в кирилловские надписи в Горнем Боке. Весьма замысловатые по выполнению, знак за знаком, они дошли до нас, несомненно, из надпи- сей глубокой древности, одновременно с предметами, исписанными неиз- вестным письмом, позволяя предположить возможность существовании в Горнебокой Сербии в ее горной культурной изоляции такого кирилловско- го письма, которое в наши дни мы не можем ни успешно прочитать, ни дешифровать. В этом разделе мы хотим показать надпись из села Крушевице края Гер- цег-Нового. Надпись находится на фасаде сербской православной церкви святой Петки в Крушевицкой округе Петиевичи. Первый и второй ряд над- писи не образуют никакого смысла при прочтении. Прочитанное слово пя- того ряда надписи можно прочесть как слово СТРАХ или СТРАХА. Также можно отметить, что надпись в целом по своим знакам имеет контуры ки- рилловских графем. Имеется ряд знаков, например, в третьем и последнем ряду, которые можно считать древними кирилловскими буквами. Другая надпись, на которой встречаем знаки, найдена на табличке из Сушчепана, где она находилась на Малом броде, на месте разрушенной древней церкви святого Михаила архангела, которая была сооружена на месте кладбища. Надпись датируется началом второго тысячелетия. И эта табличка исписана древней кириллицей, но и содержит определенное чис- ло буквенных знаков, которые нельзя считать кирилловскими. Неизвестные графемы обеих надписей не позволяют читать тексты. Но целью данного раздела является указание на существование надписей и их 239
Горан Комар фрагментов в наших краях, которые носят обличье глубокой древности и которые содержатся исключительно в кирилловских надписях. Возникает необходимость считать, что перед нами находятся своеобразные палимп- сесты, которые мы в наши дни не можем дешифровать, как это было в слу- чае надписи на церкви святой Петки, которая была атрибутирована как по- ручение ктитора при сооружении церкви. Сербская наука не смеет и далее упорно избегать неизученного, только по причине полной очевидности внедрения этих неподдающихся изуче- нию фрагментов надписей в наше народное письмо. Мы видим, как долго избегалась и сама возможность регистрации подобных памятников. Ъ X 4 Д ♦ t iff Л м и 4 к. й у-Л ifi'l -^4 j 44^ л Рис. 1. Табличка из Сушчепана 240
СЛЕДЫ НЕИЗВЕСТНОГО ПИСЬМА ИЗ БОКЕ КОТОРСКИ КОММЕНТАРИИ Приводится целиком вторая часть статьи Горана Комара (1, с. 84-86), посвященная двум надписям из Сербии, где в кириллицу добавлены знаки более древнего письма (1, с. 84-86), где из первой части (1, с. 82-84) я при- вел лишь одно предложение. В этой статье приводятся две стороны таб- лички из Сушчепана, которые имеет смысл рассмотреть более подробно. Замечу, однако, что святая Петка — это святая Пятница, Параскева-Пятни- ца. Многие исследователи считают, что под этим именем почиталась веди- ческая богиня Макошь. Следовательно, данная церковь связывала между собой славянский ведизм и христианство. 1 2 3 4 5 6 7 И ХС ЯРА МОЛИ ХСБГМЪЛИКЯРА ДАЙЕМУЛИКЬСТ Р f i-' ПЕТКИ ЧИСЛАСИИНИТИ ЕЯ И НИТЬ И ЮМЪ МО ЖЕ МЪ W 4 «л'Уд Л4)'ит. ЛИ МИЛИКАНАРИЦТЬ ИЛИКАНАРИЧАТА 1314 ЕЮ ПО ЛУ БИТЬ И СЕ ХР ЖЬ РЕ ЦА М О Л И Т В А А Л ЛД17 ri 'ЬъЬр М, Т И М И Л А ТИ Я РУ МО ЛИ ПОКАЖА НА ПОСЬТА ВРЕД. Р А 19-7 ДОСТНЫЯ (Л)ИКИ ТИХИ ЛИЦАМИ ВРВАНЫИМЬ 21 A Г**2кп И НИТКИ ЕЛИУМНО Рис. 1. Мое чтение лицевой стороны пластинки из Сушчепана Рассмотрим пластинку, пронумеровав все ее 23 строки. На 1-6 строках читаем слова, начертанные протокириллицей: И ХС ЯРА МОЛИ ХС БГМЪ ЛИК ЯРА. Это означает: ИИСУСА ХРИСТА, ЯРА — МОЛИ ХРИС- ТОМ БОГОМ ЛИК ЯРА. Иными словами, надпись сделано по-русски, а Иисус Христос (христианский бог) понимается как бог Яр (бог русского 241
Горан Комар «язычества» или, точнее, ведизма). Строки 7-9: ДАЙ ЕМУ ЛИК СТ ЛЕТ- КИ, ЧИСЛА С ИИ, И НИТИ ЕЯ, И ЮМЪ Это можно понять как: ДАЙ ЕМУ (ХРИСТУ) ЛИК СВЯТОЙ ПЕТКИ, ЧИСЛА ЕЕ (С ЭТОГО ЛИКА), И НИТИ ЕЕ (С ЭТОГО ЖЕ ЛИКА ПЕТКИ), И УМ (ЕЕ). Пока никаких букв кроме протокириллицы здесь нет. Но затем в протокириллицу добавляются знаки руницы. Строку 10 я читаю МОЖЕМЪ (руница) ЛИ МИ (буквы протокириллицы переставле- ны, реально написано ИЛ ИМ); слово МИ (в смысле МЫ) можно отметить как «балканизм», местную особенность произношения, то есть, в данном случае, переход Ы в И в некоторых русских словах. Так же написано не по- русски слово ум — как юм. Это еще не сербский язык, но уже начало его выделения. Либо, напротив, надпись по-русски с некоторыми чертами складывающегося сербского языка. Строки 11-13. ЛИКА НАРИЦТЬ И ЛИКА НАРИЧАТА ЕЮ ПОЛУ- БИТЬ. Всю фразу, включая предыдущие три слова, я понимаю так: МО- ЖЕМ ЛИ МЫ НАЗВАТЬ ЛИК (ПО ЕЕ ПРОСЬБЕ), И ЛИК, НАЗВАННЫЙ ЕЮ, ПОЛЮБИТЬ? Всё начертано уже знакомым письмом протокирилли- цы; в слове НАРИЦТЬ случайно пропущена буква А в последнем слоге; слово ПОЛУБИТЬ я протранскрибировал не вполне точно, ибо после бук- вы Л внизу видна буква Ь, то есть реально написана лигатура из трех зна- ков, Л, Ь и У. Получается, что знак Л> на этой надписи уже присутствует — за много веков до того, как Вук Караджич ввел его в сербскую кириллицу в XIX веке. Таким образом, этот знак можно считать еще одним балканиз- мом в протокириллице. Продолжение 13-й строки и начало 14-й: И СЕ ХР ЖЬРЕЦА (слова СЕ и ЖЬРЕЦА написаны руницей) МОЛИТВА, что означает: И ВОТ ХРИС- ТИАНСКОГО ЖРЕЦА МОЛИТВА. Конец 14-й — начало 17-й: А ТИ МИЛА — ТИ ЯРУ МОЛИ, ПОКАЖА НА ПОСЬТА ВРЕД. Это означа- ет: А ТЫ МИЛА — ТЫ ЯРУ МОЛИСЬ, ПОКАЗАВ ВРЕД ПОСТА. Имеется в виду, что Петка (то есть, Макошь), мила Яру; однако соблюдать длитель- ный пост в ведизме не было принято, поэтому Макошь должна указать на это Яру. Конец 17-й — 19-я: РАДОСТНЫЙ (Л)ИКИ ТИХИ ЛИЦАМИ. Имеется в виду, что в христианстве все чувства на изображениях (иконах) передавались без ярких страстей. Строки 20-23: ВРВАНЫ ИМЬ И НИТ- КИ. Е ЛИ УМНО? Это означает: НА ИХ ЛИКАХ ВЫРВАНЫ НИТКИ. УМНО ЛИ ЭТО? Вероятно, присутствие на иконах ниток нечто символи- зировало. Без таких ниток, какие были на иконах ведических богов, лики Христа проигрывают. Автор надписи полагает, что отсутствие подобной символики неумно. 242
СЛЕДЫ НЕИЗВЕСТНОГО ПИСЬМА ИЗ БОКЕ КОТОРСКИ v?*i*e** П Е Т КА ЛАД ИЛА РИМУ АКИ ТРАКИИ ИДИ ЖЕ К ИМУ МАЛКОГО ЯРА Е РА ТО С ТАР И К С ПУНА ИЗЬЯ Л ИМ МНОГИМ А ГОСПОДУ РУСЬ ТАИ СЕВР НУ ИТАТЬУ 12 л*« » ;Р4</14 iiiw ък Л^Ч 1ГЛЮБЛЮ Я И * БУДУ РАУ И П ОУТЬ ЛИ КА М А К (ОШ)И К АНГЕЛАМ^ П РИЛИЧНИЙ И ИМ ПРИМУКНМ У Е 18 4 Л»Г" * 19?<*>»( 20X ^-^21^1'1^22 ДЕМЕЛ УТОМ И К Т О Х-М П РАВИТТОТЪ МА РУ ВИ ДИ Рис. 2. Мое чтение оборотной стороны пластинки из Сушчепана На оборотной стороне читаем: строки 1-5: ПЕТКА (знак КА — руни- цы) ЛАДИЛА РИМУ АКИ ТРАКИИ, что означает: ПЯТНИЦА ЛАДИЛА С РИМОМ, КАК (ПРЕЖДЕ) С ФРАКИЕЙ. Иными словами, культ Макоши вначале распространился в славянской Фракии, а затем был воспринят русскоязычным Римом. Строки 6-7: ИДИ ЖЕ (знак ЖЕ — знак руницы, но он должен был быть изображен вертикально) К ИМУ АТ МАЛКОГО ЯРА. Это означает: ИДИ ЖЕ К НЕМУ (ХРИСТУ) ОТ МАЛОГО ЯРА. Веро- ятно, Яр южных земель считался малым Яром (который изображался в виде сокола), тогда как большой Яр — это бог нынешнего Балтийского моря (в то время — моря Яра; Яр изображался в виде быка). Строка 8: Е РА, то есть: (ЯР) ЕСТЬ РА. Это означает, что в южных зем- лях бог Яр почитался под именем Ра, как, например, в Древнем Египте. Строки 9-10: ТО СТАРИК СПУНА ИЗЪЯЛ ИМ МНОГИМ, А ГОСПО- ДУ РУСЬ (слово РУСЬ написана знаками руницы). Это означает: (ЗА) ТО СТАРИК (ЯР) СПОЛНА ИЗЪЯЛ ИМ МНОГИМ (ПРЕЖНЮЮ РУСЬ), А ГОСПОДУ (ИИСУСУ ХРИСТУ) — (ЯРОВУ) РУСЬ. Тут речь идет о том, что Яр наказал многие страны, принявшие христианство тем, что изъял их прежнюю принадлежность к Руси полностью; такова была и судьба Яро- вой Руси, которая лишилась древнеримских, а также и древнерусских бо- гов, и перестала иметь отношение к остальной Руси, отпала от нее. Строка 11: ТА И СЕВРНУ ИТАЛЬУ. Это означает: ДА И СЕВЕРНУЮ ИТАЛИЮ. 243
Горан Комар Иными словами, от Руси отпала не только Ярова Русь, но и Северная Ита- лия. Таким образом, сообщается, что в связи с принятием христианства от русского ведизма отпали несколько стран, в том числе часть Яровой Руси и Северная Италия. Далее идет иной по содержанию текст. Строки 12-13: ЛЮБЛЮ Я И БУДУ РАУ, что означает: ЛЮБЛЮ Я И БУДУ В РАЮ. Строки 14-15: И ПОУТЬ ЛИКА (знаки ЛИ и КЪ написаны руницей) МАК(ОШ)И К АНГЕЛАМ. Это означает: И ПУТЬ ЛИКА МАКОШИ К АНГЕЛАМ. Стро- ки 16-18: ПРИЛИЧНИЙ, И ИМ ПРИМКНМ У ЕДЕМЕ ЛЬУТОМ. Это означает: (ПУТЬ) ПРИЛИЧНЫЙ, И К НИМ (АНГЕЛАМ) ПРИМК- НЕМ В ЭДЕМЕ ЛЮТОМ. Строки 19-22: И КТО Х-М ПРАВИТ, ТОТЪ МАРУ ВИДИ (последние три слова написаны руницей). Это означает: И КТО ХРИСТУ ПОДЧИНИТСЯ, ТОТ МАРУ УВИДИТ. Поскольку Мара считалась в русском ведизме богиней не только болезней и смерти, но и того света, то, естественно, попадая в рай, сталкивается с ней как с боги- ней рая. В данном тексте на обороте пластины мы также сталкиваемся с балка- низмами, например, Петка (вместо Пятница), спуна (вместо сполна), е (вместо есть), малкий (вместо малый), лъутом (вместо лютом), приличный (вместо приличный), у (вместо в), с написанием поуть вместо путь и т.д. Однако в целом можно сказать, что перед нами предстает еще русский язык с некоторыми диалектными чертами, а не сербохорватский. Что же касается содержания, то слово «священник» тут отсутствет и за- менено словосочетанием «христианский жрец». Святая Петка, помимо этого христианского имени, в этой части названа и своим ведическим име- нем, Макошью. Кроме того, упомянуто ее основное свойство: Макошь есть в первую очередь богиня любви, а в тексте говорится: ЛЮБЛЮ Я. Упомянута и ведическая богиня Мара. Назван и русский ведический бог юга Европы: ЯР. При этом он подан как МАЛЫЙ ЯР, что предполагает наличие и БОЛЬШОГО ЯРА. При этом малый Яр связывается как раз с южной Европой и Северной Италией. Упоминаются и такие реалии, как Фракия и Рим, где существовал русский ведизм. Тем самым, отражается не только хорошая осведомленность автора надписи о характере русских ведических богов, но и перечисляются особенности русской сакральной географии античности. Так что в существовании ведизма во времена строи- тельства христианской церкви в Сушчепане сомневаться не приходится. С другой стороны, переданы и христианские реалии: рай населен анге- лами, упомянут Эдем, назван по имени Христос, причем в характерном 244
СЛЕДЫ НЕИЗВЕСТНОГО ПИСЬМА ИЗ БОКЕ КОТОРСКИ именно для христианства сокращении. Таким образом, обе стороны плас- тины передают именно ситуацию раннего христианства, когда между ве- дизмом и христианством не было никакого антагонизма. Это не означает, что ортодоксальных последователей ведизма устраивало в христианстве абсолютно всё: на пластине поднимается несколько вопросов — о целесо- образности поста, о разумности создания ликов без традиционных нитей, об отсутствии в христианском раю богини Мары. Однако пластина вовсе не призывает к борьбе с христианами, не считает Христа чем-то враждеб- ным — напротив, лик Христа предложен самою Макошью, и речь идет лишь о том, чтобы этот лик полюбить приверженцам святой Петки (Мако- ши), и о том, что его никоим образом нельзя погубить. Теперь имеет смысл соединить полученные слова в единый текст и дать его сначала в подлиннике, а затем в переводе на современный русский язык. При этом одну строчку я изымаю и ставлю в качестве заглавия. Дру- гие строчки я немного корректирую в переводе, отталкиваясь от общего смысла получившейся молитвы. И СЕ ХР ЖЬРЕЦА МОЛИТВА И ХС ЯРА МОЛИ, ХС БГМЪ ЛИКЪ ЯРА. ДАЙ ЕМУ ЛИК СТ ПЕТ- КИ, ЧИСЛА С ИИ, И НИТИ ЕЯ, И ЮМЪ. МОЖЕМЪ ЛИ МИ ЛИКА НАРИЦТЬ И ЛИКА, НАРИЧАТА ЕЮ, ПОЛУБИТЬ? А ТИ МИЛА — ТИ ЯРУ МОЛИ, ПОКАЖА НА ПОСЬТА ВРЕД. РАДОСТНЫЙ (Л)И- КИ ТИХИ ЛИЦАМИ ВРВАНЫ ИМЬ И НИТКИ. Е ЛИ УМНО? — ПЕТКА ЛАДИЛА РИМУ АКИ ТРАКИИ. ИДИ ЖЕ К ИМУ АТ МАЛ- КОГО ЯРА. Е РА. ТО СТАРИК СПУНА ИЗЪЯЛ ИМ МНОГИМ, А ГОСПОДУ РУСЬ, ТА И СЕВРНУ ИТАЛЬУ. ЛЮБЛЮ Я И БУДУ РАУ. И ПОУТЬ ЛИКА МАК(ОШ)И К АНГЕЛАМ ПРИЛИЧНИЙ, И ИМ ПРИМКНМ У ЕДЕМЕ ЛЬУТОМ. И КТО Х-М ПРАВИТ, ТОТЪ МАРУ вида. — Итого 109 слов, что весьма много для античных и средневеко- вых надписей. Перевод: И ВОТ ХРИСТИАНСКОГО ЖРЕЦА МОЛИТВА ИИСУСУ ХРИСТУ — ЯРУ МОЛИСЬ, ХРИСТОМ БОГОМ ЛИКУ ЯРА! ДАЙ ЕМУ ЛИК СВЯТОЙ ПЯТНИЦЫ, ЧИСЛА С НЕЕ, И НИТИ ЕЕ, И (ЕЕ) УМ. МОЖЕМ ЛИ МЫ (ЭТОТ) ЛИК (ХРИСТОМ) НАЗВАТЬ, И ЛИК, НА- ЗВАННЫЙ ЕЮ, (ПЯТНИЦЕЙ), ПОГУБИТЬ? А ТЫ (ПЯТНИЦА) МИЛА, 245
Горан Комар ТЫ ЯРУ МОЛИСЬ, ПОКАЗАВ ВРЕД ПОСТА. РАДОСТНЫЕ ЛИКИ ТИХИ ЛИЦАМИ НО ВЫРВАНЫ ИМ (ХРИСТОМ) ТЕ НИТКИ УМНО ЛИ ЭТО? — ПЯТНИЦА ЛАДИЛА С РИМОМ, КАК (ПРЕЖДЕ) — С ФРАКИ- ЕЙ. ИДИ ЖЕ К НЕМУ (ХРИСТУ) ОТ МАЛОГО ЯРА. ЭТО — РА. ТАК СТАРИК (ЯР) СПОЛНА ИЗЪЯЛ ИМ МНОГИМ, А ГОСПОДУ (ИИСУСУ) РУСЬ, ДА И СЕВЕРНУЮ ИТАЛИЮ. ЛЮБЛЮ Я И БУДУ В РАЮ. И ПУТЬ ЛИКА МАКОШИ К АНГЕЛАМ ПРИЛИЧНЫЙ, И К НИМ ПРИМКНЕМ В ЭДЕМЕ ЛЮТОМ, И КТО ХРИСТУ ПОДЧИНИТСЯ, ТОТ МАРУ УВИДИТ. Действительно, перед нами имеется своеобразная молитва священника раннего христианства, который еще мыслит образами русского ведизма, и пока не может привыкнуть к ряду особенностей христианского ритуала, пе- реосмысливая всё через образы Макоши, Яра и Мары. Но поскольку мо- литься Христу-Яру предложила сама Макошь, ослушаться ее невозможно. Теперь вернемся к утверждению Горана Комара о том, что данные над- писи невозможно дешифровать, поскольку они содержат знаки неизвест- ной письменности. На самом деле, основным телом надписи является про- токириллица, в которую добавлены знаки руницы, такого же русского письма, как и кириллица. Конечно, как и всякий древний текст, эта над- пись потребовала определенных усилий для ее прочтения. Однако эти уси- лия вполне окупились очень интересным содержанием, отражающим мо- мент становления христианства на территории Сербии, где тогда еще гово- рили более по-русски, чем по-сербски, хотя и уже существовали некоторые местные диалектные отличия. К сожалению, ни Сербская, ни Российская АН были бы не в состоянии прочитать данный текст, посколь- ку существование руницы им неизвестно. А неизвестно потому, что при- знать руницу — означает пересмотреть всю европейскую историю. Что читателю ясно даже из содержания приведенной надписи на пластине из Сушчепана. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Komar Goran. Vincansko pismo // Zivot je ljubav (o Vincanskom pismu). Pesic i sinovi, Beograd, 2002, 274 s.
Том Босевский ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ Камень из Розетты — один из самых известных текстов древнего Егип- та, объект большого числа исследований академической науки. Камень был выкопан в Розетте, или, по-арабски, в деревне эль-Рашид. Он был най- ден французским солдатом, производившим земляные работы для армии Наполеона во время его Египетской кампании 1799 года. Наполеон выиграл короткое военное столкновение с английской армией и заключил в Александрии мирный договор в 1802 году. Согласно этому договору, все предметы, найденные французской армией в ходе кампании, отходили в собственность британской короны. В соответствии с этим, Ро- зеттский камень был отправлен в Англию, где он еще и сегодня является одним из самых известных экспонатов Британского музея в Лондоне. Ка- мень из черного гранита имеет в высоту 1,44 м, в ширину 0,72 м и в тол- щину 0,28 м при весе в 762 кг. Согласно современным ученым, на нем был опубликован декрет,^ честь фараона Птолемея V, составленный жрецами спустя год после его коронации, то есть по современному календарю 27 марта 196 года до н.э. Согласно современной науке, для текста, написанного в трех вариантах, использовались два языка: древний египетский (написанный как иерогли- фами, так и народным письмом) и древний греческий язык (написанный в древнем греческом варианте текста). Цель нашего исследования состоит в том, чтобы показать, что в тексте на Розеттском камне использовались три языка: древний египетский, на- писанный в иероглифической письменности, древний македонский язык, написанный демотическим письмом, и древний греческий язык, написанном в древнем греческом алфавите1. Следует упомянуть, что дан- ный вывод сделан на основе одной из самых существенных и ведущих ра- бот в области исследования демотической письменности Египта, так же как и языка, какой является Словарь и Грамматика Демотики, Восточный Институт Чикаго, США. Хотя общепринято, что письмо демотики являет- ся силлабическим, как считается в этой существенной публикации, тем не менее, авторы указывают, что данный текст не может быть прочитан слог 247
Том Босевский за слогом. И потому они предполагают, что текст является логографиче- ским, то есть, следует читать слово за словом2. И в то же самое время предполагают, что демотический текст находится в абсолютной языковой идентичности (по построению предложений, фраз и всех имен правителей и богов в данном якобы египетском тексте) с древним греческим текстом3. Рис. 1. Древнемакедонский (якобы демотический) текст Результаты нашего исследования в анализе и расшифровке среднего текста Розеттского камня представлены здесь, начиная с предположения, что текст в демотическом тексте был написан на языке древних македон- цев, то есть на древнем македонском языке1. Основные характеристики надписи. К ним относятся: основные ха- рактеристики текста: направление письма — справа налево; в сегодняш- нем понимании — нет никаких знаков препинания; нет никаких заглавных букв; нет никакого разделения слов и использования пробела, всё написа- но в виде непрерывной нити; используемый текст — силлабическое пись- мо, совместимое с гласными, причем того типа, который минимально ис- пользует символику пиктографического письма. На демотической надписи имеется широкий диапазон доступного текста, то есть количество симво- лов, которых приблизительно 4500, дает нам возможность опознать формы знаков. Асимметричные слоговые знаки. Особенностью асимметричных сло- говых знаков является то, что они могут быть написаны, используя 8 раз- личных вариантов расположения на поверхности камня, чтобы однозначно обозначить слоги с одним согласным и с 8 гласными. Мы опознали 13 асимметричных знаков в данном тексте. Они — следующее: 248
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ГТРКГГГГГьГГЬ После их озвучивания, мы получили такие значения4: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ГТРНГГГГГ кг гл J ГР Ж 3 S П Т С Ц Ш Шт ч Ц] [gj] [1'1 [zh] [z] [dz] [p] [t] [s] [is] [sh] [sht] [tch] Как упомянуто выше, каждый из этих 13 согласных может быть напи- сан в 8 положениях: 1-8. Таким образом, только 13 различных знаков да- дут 13x8= 104 слога, как показано в табл. 1 Na**'»»*» о О А У c e £ ь V а и 1 1. J г J C— 1 яшЗ 1 в- 2. р р d Ol. 4 ь tr 3. г г i ? «# 1 фим 4. ж и т л a. 4 «с к SF 5. 3 Т“ -с Shi 4 -X к Г в. S г Т. J Ъ. 1 1 Г" 7. п г J Кав 1 mi L 9. т г J 1 м^ 1 в. с X. 4 Am .1 .л 1г ЯГ" 14. ц к у M A Ж и 11. ш Г <1 Am 1 L в- 12. ШТ г J Bm 1 яшв к 13. ч h ЯГ V fl Sb И Табл. 1. Силлабарий несимметричных знаков5 249
Том Босевский Симметричные слоговые знаки. Особенность симметричных слого- вых знаков состоит в том, что они предполагают только 4 различных рас- положения на рабочей поверхности. Они таковы: А самих знаков 6: 1 п 3 4 5 6 / t т $ Их звуковые значения после озвучивания таковы: 1 2 3 4 5 б П J Т т $ Б [Ъ] В [v] М [m] X [h] Т [t] J [ dzh] Таким образом6, используя 6 различных знаков, можно передать 6 х от 4 до 24 различных слогов. Тип гласного может быть написан однозначным способом. Наклонные симметричные знаки. Наклонные слоговые знаки7, как и симметричные, могут быть написаны на рабочей поверхности в 4 различ- ных расположениях, чтобы обозначить слоги одного согласного с четырь- мя гласными однозначным способом. Они — следующее: 1-6 1 2 3 4 5 6 ОИ//7 Они могут быть озвучены так: 1 2 3 4 5 6 ОД X / ? 7 ФИ] Л[1] Jb[ij] Н[и] K[k] k[kj] 250
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ Каждый из этих 6 символов может быть написан на рабочей поверхнос- ти в 4 расположениях, как в следующем примере: 12 3 4 Все варианты можно видеть на табл. 2. Специфические знаки. Следует особенно подчеркнуть, что определен- ный знак встречается в тексте в четырех разных формах. Они таковы: 1-4. Последняя форма, две наклонных линии, мы встречается даже сегодня во многих слоговых надписях азиатского континента. Форма 4 со значени- ем ДИ встречается в книге Г.С. Гриневича8. Изолированные согласные. Наклонная линия в составе основного знака в первых двух словах используется с функцией вирама, то есть она устраняет гласный соответствующего слога. A '< / Они были озвучены так9: Д i / Л[1] (P[r]> B[v] НМ Изолированные гласные. При письме возникала потребность записать изолированный гласный звук. Регистрируется только одно положение для записи изолированного гласного. Эти знаки были определены так: 1-7 $ А -*• Е — I V ОУУЕАИЬ 251
Том Босевский Таким образом10, таблица слогов типа согласный — гласный может быть написана однозначно. Таблица 2. Симметричные, наклонные и специфические знаки в разных положениях Пиктографические знаки. Как остаток некоторого древнего текста в проанализированном тексте встречаются несколько знаков, которые не имеют отношения к понятию слоговых знаков. Это относится к очень час- тому появлению трех вертикальных линий и трех наклонных линий: т/// Два других знака встречаются, но не очень часто, и они не могут быть слоговыми, но объясняются также. Они — следующие: 252
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ Написание лигатур. Очевидно, что в тексте слоговые знаки были на- писаны не только рядом друг с другом, но они были также написаны один выше другого, как в примере: 1-5. Мы думаем, что они отражают опреде- ленную особенность языка, который выражался через текст. В большин- стве случаев имеются лигатуры по 2-3 знака. Как правило, лигатура ста- вится в начало слова, тогда как его конец, начало которого было написано в виде лигатуры, может быть понят с одним и очень редко с 2-3 слогами. Так что окончание очень редко содержит лигатуры. Транслитерирование знаков. Транслитерирование звуков опознанных слоговых знаков может быть понято после нахождения таких слов в тек- сте, которые сохранили их значение к существующему дню на языках или диалектах балканской области или чуть дальше, в европейской области. В этой фазе анализ, конечно, будет основан на сравнении между словами из текста Розеттского камня и архаизмов из диалектов современного маке- донского языка. Используя больше, чем сто слов с современного македонского языка, все 13 асимметричных знаков были транслитерированы для звуков с соответ- ствующими согласными. Асимметричные знаки Р [г] и J [j] в сегодняшнем и в древнем македонском тексте имеют ту же самую форму и тот же самый звук. Согласно их письменной форме, остающиеся асимметричные знаки также взаимно подобны со звуками современного македонского языка, и в их записи также, например, употребляются асимметричные знаки, означа- ющие Ж [zh], 3 [z], S [dz], C [s], Ц [ts], 4 [tch], Ш [sh|, и Шт [sht].11 Каж- дый из этих 13 согласных на рабочей поверхности камня может быть на- писан, используя 8 расположений, и может обозначить слоги с 8 согласны- ми, как в примере знака для согласного J Ц]. 1-8. Как произвести процедуру отражения и вращения основного знака на рабочей поверхности, чтобы получить значение соответствующего гласно- го в слоге для согласного П [р], было показано выше в таблице. Все 8 по- ложений знака найдены в тексте, что означает, что они были определены для звука со всеми 6 активными гласными в сегодняшних славянских язы- ках, и для долгих гласных О [?] и Е [?], которые сохранились в современ- ном словенском языке, так же, как и в некоторых из диалектов македонско- го языка. Чтобы сформировать слог с гласным и [я], мы нашли знаки со- гласных вм и Л [1], которые были написаны с вирамом, а затем к ним был добавлен символ для гласного и [я]. Во многих славянских языках, и особенно в македонском языке, множественное число у существительных и прилагательных часто формируется добавлением окончаний и [я] в окончании существительного. В проанализированном тексте, мы также 253
Том Босевский нашли формирование множественного числа таким же образом, как в при- мере, где имеются существительные в неопределенной и определенной форме: Господар-Господарто, в единственном, так же как Господари-Гос- подарта во множественном. Определенный артикль — то [to], и для множественного — та [ta], эк- вивалентен артиклю the в английском языке. В нескольких других случаях определенная форма существительных была сделана, добавляя окончание МО [мо]. Мы можем заключить из наших исследований, что до настоящего вре- мени, кроме этих случаев, мы очень редко встречали другие формы паде- жей. Упоминание имени фараона в проанализированном тексте — наибо- лее часто встречающиеся слова. Согласно полученным данным нашего ис- следования, и в соответствии с предложенным транслитерированием звуков знаков текста, обращение к правителю было очень похожим на се- годняшний способ обратиться к современным правителям. Некоторые правила транслитерации. Пишущий слоговые знаки один над другим или один под другим может сформировать превосходные фор- мы прилагательных эффективным способом на тех языках, которые содер- жат приставку Haj _ [nai]12 (эквивалентный английскому языку._est/the большинство ....). В том случае каноническая форма прилагательного была написана выше признака (подписи) для слога Jb Ць]. В проанализи- рованном тексте, больше случаев формирования превосходной формы та- ким образом было опознано, как: Нщнаочит именец [nainaotchit imenets], что эквивалентно английскому выражению the most honorable пате, то есть, наиболее почетное имя. Так же, выражение на]живени (Вечен) [naizhiveni] ([vetchen]) соответствует английскому for ever living или русскому самый живой, живейший. В анализируемом тексте можно опознать много форм превосходной степени, например (чтение идет спра- ва налево): S еЗД — светел, 1_^сЗДйаН — наисветел,— уневеЖ — живой, уневеЖйаН — самый живой, f НеЖоБ — божествен, НеЖоБйаН — наибожествен, еМИеШаН — наши, еМИеШаНйаН — самые наши. Титул императора. В словаре опознанных слов 8 различных слов были добавлены к основной форме и превосходной форме, они имеют то же са- мое значение и по сей день. В связи со сказанным, мы можем опоз- 254
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ нать 2 слова, когда имя императора упомянуто в превосходной степени, справа налево: У( — уНеВеЖьЙаН — самый живой, I///4-J — аЦНеМИеЗДаНьйаН — самый почитаемый. Этому титулу соответствует греческое словосочетание БАСИЛЕВС ЕУХАРИС- ТОС. Мы заключили, что если название следует за именем императора, то этот эпитет не нужно понимать в сегодняшнем смысле, но лишь как описа- тельный. Переведенный на современный македонский язык, он образует смысл: Toj, кому боговите му се диват (восхитуваат) [той komu bogovite mu se divat (voshituvaat)] (что эквивалентно на английском язы- ке выражению Он, кто возлюблен богами). Это македонское название пе- редано словами: 1С_< /\ ИеЙеВиД, ^111 оМагоБ, £ — ьйоТ13. Македонское название (имя) переведено на древний греческий язык словами: ДЕОЙ ЕПИФАНОЙС. Слово ДЕОЙ в древнем греческом языке означает богови [bogovi] (эквивалентно английскому слову богам), и слово ЕПИФАНОЙС означает тот, кто возлюблен богами. Точность пред- ложенного способа читать и транслитерировать звуки из этого более, чем ясна. Метод формирования личных названий со словом Bogo [bogo] очень часто встречается в современном македонском языке. Следующие имена также очень часты: Богомил [bogomil], Боголюб [bogoljub], Боговид [bogovid|, Божидар [bozhidar], Божана [bozhana] и другие. Фамилия им- ператора, то есть имя династии, было передано так: — ьЙеВи- ШаН ДГГи — ЛоТоПь, f — еМеСиаН, — еЦИаН. На со- временном македонском языке это имя династии будет звучать так: наи- ценето наисеме]ство од град на карпа изграденио [naitseneto naisemeistvo od grad на karpa izgradeniot]14, то есть, наиценнешее наи- семейство города, построенного из камня. На греческом языке этому титулу соответствует словосочетание ПТОЛ Е МАИОЙ, которое читает- ся современными учеными как имя ПТОЛЕМАИОЙ. Первое слово ПТОЛ есть слово ГОРОД, Е — предлог, а МАЙЯ — имя богини земли у древних греков. Так что практически термин ПТОЛ Е МАИОЙ означает на древнегреческом языке город богини земли, что полностью соответ- ствует нашему чтению среднего текста Розеттского камня. Когда имя им- ператора упоминается со всеми его титулами, то есть с полным именем 255
Том Босевский и полной фамилией, оно кончается выражением (читаемым справа нале- во) Л — еВаЦаПьуйГ аН еЗНаН Не- ВеЗаН оМ15, которое можно перевести на современный македонский, как Наречен наниза на Гупаците, [narechen naniza па gjupatsite], или Called necklace of necklaces of the Gypsies (Egyptians)). Родители императора. Имена родителей также были найдены вместе в некоторых местах текста, и имя отца стояло отдельно. Имя матери будет сдрш</\х>-а , ьЙоМоЙьВаНагоБ еВиД аНеЖ оБйаН16. На современном македонском: Найбожена се восхитува на най- голем мой бог, самый божественный восхитительный мой величай- ший бог. По-английски The most divine adores my greatest god. Имя отца: оТИееЗДаНьЙаН еЖиШН17. На современном македон- ском: И нашиот найочит, и наш почетный. На английском: And our honorable. В одном месте, где упомянуты имена матери и отца фараона, мать снабжена титулом женщины-фараона, помимо ее имени, что переда- но, как — е ВаЦН еМИ еЗДаНьЙаН18, что на македон- ском есть ФАРАОНИЦАВА, а на английском — woman pharaoh. Имена территорий и народов. Так как текст на камнях, прежде всего, относится к территории Египта, мы находим название Египта наиболее часто, не только когда речь идет обо всей территории Египта, но также когда даются названия Верхнего и Нижнего Египта соответственно. В ори- гинале название Египта — следующее: f £ у tS — оТПьуйГа. Это назва- ние возникло из наказа фараона, написанного в последней строке в демо- тическом тексте, в той части, которая перечисляла территории, куда в со- ответствующих храмах определенных богов камень должен был быть помещен. Название Египта на древнем греческом языке — АЙГЮПТОН. Название Верхнего Египта в оригинале: L “О аПьйГ. Название Нижнего Египта в оригинале: Z^m “О еЗьйГ. Известно, что Рот Нила находится в Более низком Египте. В оригинале термин таков: Z^n еЗУ. Полу- чается, что термин Узе [uze] на древнем македонском языке, сегодня зву- чит как УСТЬЕ [ustie]19, что непосредственно вытекает из анализа после- 256
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ дней строки в тексте. В наказе, который упоминает богов, в храмы кото- рых камень с декретом Птолемеевой евхаристией Крещения V должен был быть помещен, на древнем македонском языке написано: На]ЖеВеНе TojbBoraMo ДиВеЛеИ ьПоТоЛ НаШиВеЛь (Бессмертный Он, Кото- рым Боги Восхищаются, из города, построенного из камня, как мы бы сказали сегодня). Из этого следует, что одно из божеств — Змея Бога Ус- тья. Общепринято, что Змея Бога была Богом Нильской Дельты, то есть ее рта. Следовательно, слово в конце, следующее за этим термином справа налево, ГьЗе [Gjbze], обозначает Нижний Египет. Слово па [папа] (эквивалентное английскому слову хорошо) в древнем македонском языке использовалось в конструкциях, где имелась нумера- ция. Пример для этого дает текст, в котором был написан наказ, в послед- ней строке, где перед словами о Живых Владельцах есть конструкция и на najb [я па pai] (эквивалентная английскому словосочетанию так же как). Термин L “О понятый таким образом, читается справа налево как ГьПа [gjbpa], что обозначает Верхний Египет. Чтобы доказывать, что наше утверждение является правильным, будто термины ГьЗе и ГьПа на древнем македонском языке соответствуют обозначениям, Нижнего и Вер- хнего Египета соответственно, полный анализ проводился из тех мест в тексте, где в древнегреческом тексте упоминались эти две части древнего Египта. Например, в 12-й строке демотического текста Верхний Египет и Нижний Египет обозначены так: Имена богов и их функции. Согласно нашему исследованию, в сред- нем тексте мы были в состоянии прочитать наиболее вероятные названия всех богов древних Македонцев. Для определенного числа богов мы в состоянии определить также их функции. Самое характерное, что имена почти всех богов односложны. Они таковы20: *1111 ИН<111 >1111<111ЛН1 . На современном маке- донском: Бога Se Бога Са Бога Be Бога Во Бога Ви Бога Де. [boga dze] [boga sa] [boga ve] [boga vo] [boga vi] [boga de] Ф111^111Ц|1к4111/11кЧ11 Бога Хо Бога Цо Бога Ли Бога Лча Бога Ка Бога Змща. 257
Том Босевский Бог Se [dze] — высший бог, бог лет и света (солнце) (в древнем грече- ском тексте, надписанном как ЗОСИС), Бог Са [saj — бог садов и вино- градников (установка). Бог Be [ve] — бог строителей (мастера), Бог Во [voj — бог Бога вод Ви [vij, Бог Де [de], Бог Хо [ho] — боги войны (копьеносцы), Бог Цо [dzho] — ?, Бог Ли [литий] является богом лесов (осень), наша реконструкции (в древнегреческом тексте написано ОСИ- РИОС), Бог ЛЧа [Itcha] — богиня легкого луча/восхода солнца (в древне- греческом тексте, написано ИСИОС), Бог Ка [ка] был также найден в шумерском языке в форме Бога змеи Змща [zmia], Змея Бога. Мы заклю- чили, что бог Си [dze] (его богом была функции лет) был высшим богом, потому что в тексте к нему обращаются подобно фараону, то есть с двумя эпитетами в превосходной степени, из которой только второй является от- личным. Вместо На]жевени [naizheveni] {эквивалентно, всегда живуще- му) то, что при обращении к фараону, дается как На]светол [naisvetol] {эквивалентный английскому языку Самое яркое), и в оригинале это — следующее: IPA III =£ Л 1«=э И/pt-j ИоТЛ агоБ еВеЗаН ИоМ ИеЗьЙаН аЦНеМИеЗДаНьЙаН. На современ- ном македонском это звучит, как Нащаочит именец, на]светли по наше богот на летата [nainaochit imenets naisvetii ро nashe bogot на letata], или, по-английски — The most honorable, the most bright according to our way of saying the god of summers. To есть наиболее почитаемый, са- мый яркий в соответствии с нашей речью бог лета. Заключение. Мы взяли на себя ответственность в том, что в среднем тексте Розеттского камня обнаружили слоговой текст, выполненный не только согласными, но и гласными21. Это предположение означает новое направление в изучении демотических текстов и слоговых надписей того периода, в отличие от представлений нынешней науки о том, что трансли- терация возможна только для согласных звуков слоговых надписей, игно- рируя гласные. Исследование к настоящему времени вылилось в иденти- фикацию и транслитерацию для звуков силлабических символов для 26 согласных и 8 гласных. Хотя мы не полагаем, мы узнали все тайны про- анализированного подлинника и, кроме того, еще не в полной мере изучили используемый язык, мы можем сказать с большой гарантией, что средний текст Розеттского камня был написан на письменности и языке тогдашних владельцев Египта, то есть древних македонцев. Этот текст называет те же самые события, как и два других текста на камне, но никакой полной иден- тичности мы не ожидали и не искали. Мы можем утверждать это, потому 258
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ что мы закончили чтение, расшифровывая наказ, написанный в последней строке текста, а другие записи были написаны на письменностях и языках 3 социальных кругов, Высших Священников, Живых Владельцев и завое- вателей, то есть, с нашей точки зрения и в свете полученных данных, на письме и языках древних египтян, древних македонцев и древних греков. Очень подробное рассмотрение полученных данных с позиций чтения древнегреческого текста, особенно в части транслитерации звуков личных имен правителей и богов, может привести к недоразумению, которое ли- шает возможности получать правильные сведения. Греческие названия правителей и богов не существовали на языке древних македонцев, ни, наиболее вероятно, на языке древних египтян также. Они — только описа- тельные переводы символического значения имен с языка древних маке- донцев на язык древних греков. Письменность и язык древних македонцев были официальными письмом и языком Македонской империи или, как это известно в современной науке, являлись «письменностью и языком, на котором были написаны законы и официальные документы». Ошибка ны- нешней науки состоит в том, что, вместо того чтобы изучить средний текст Розеттского камня как древнеегипетский язык (названный новоеги- петским в доступной всем литературе) и области Египта, она не желает исследовать древний македонский язык и язык области Балкан. Контактный адрес: Аристотель Тентов toto@etf.ukim.edu.mk КОММЕНТАРИИ Статья была опубликована в интернете, по адресу (1). Статья большая, но ее размер было определить трудно, поскольку какие-то гиперссылки не открывались, и о размере опубликованного на них текста было невозмож- но судить. Но по-своему она крайне интересна, поскольку впервые ставит- ся вопрос о том, что один из трех текстов Розеттского камня написан на славянском языке. Именно поэтому я сделал перевод ее наиболее важных частей. 1. Очень своеобразное заявление. С одной стороны, наличие текста на одном из древних славянских языков не только допустимо, но и в ка- кой-то степени необходимо, поскольку славяне были широко пред- ставлены в античности. С другой стороны, снимается некая нелогич- ность Розеттского камня: наличие трех надписей, две из которых были сделаны на одном языке, но двумя шрифтами. Это столь же не- логично, как писать договор на двух языках, например, на русском и 259
Том Босевский английском, но к тому же еще один вариант (третий) дать, например, на английском языке курсивом. Так что в этой части данное исследо- вание можно было бы только приветствовать. Вместе с тем, совер- шенно непонятно, что такое «древний македонский язык». Дело в том, что Македония почти всё историческое время считалась Запад- ной Болгарией, и разница между болгарским и македонским языками на самом деле не превышает различие между нормативным болгар- ским языком и его диалектами, то есть очень мала. Лишь по полити- ческим соображениям этот диалект был объявлен самостоятельным языком. Да и Македония отделилась от Болгарии всего лишь сто с небольшим лет назад. Поэтому уже среднемакедонский язык — это язык болгарский. Но и болгарский язык — это язык русских волжан, волгарей, ибо слово «волгари» стало со временем произноситься как «болгари» и «болгары». Так что по всей логике вещей, «древнемаке- донский язык» — это язык русский. Никакого другого славянского языка на территории нынешней Македонии в эпоху бронзы суще- ствовать просто не могло. 2. В семитских языках, к которым относят и древнеегипетский, харак- терно консонантное написание, то есть, пишутся только согласные, и очень редко — гласные звуки. Однако Дж. Гельб показал, что в осно- ве семитского письма лежит все-таки слоговая письменность (2), ка- кой и являлась ранняя древнеегипетская. 3. Чем дальше отстоят друг от друга два языка, тем труднее говорить об идентичности перевода с одного языка на другой. 4. Как и у Г.С. Гриневича, самая интересная и содержательная часть де- шифровки осталась «за кадром». Откуда известно, что значения должны быть именно такими? Приходится поверить Тому Босевско- му на слово. В изображении 13 графем есть некоторое сходство с ру- ницей, но поверхностное: похожи Й, Г, и Р, от П осталась лишь левая половина, от Ж — правая верхняя четверть, от Щ — хвостик, Ч — опрокинута вниз, от Ц — нижняя часть, в ДЗ часть 3 пририсована к вертикальной палочке сбоку, а вот Т, С, Ш — не узнать. Так что если демотика и произошла от руницы, то ее путь развития был довольно долгим и самостоятельным. 5. В силлабарии использован остроумный принцип: гласный звук опре- деляется разворотом согласного знака на плоскости. Такого в рунице нет и быть не может, поскольку для него требуется непременная при- вязка знака к линии строки, которая и служит постоянным ориенти- ром. В то же время знаки руницы могут быть расположены как угод- 260
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ но, их звуковое значение определяется не разворотом на плоскости, а только формой. Поэтому знаки руницы всегда читаются однозначно, независимо от того, как они наклонены или развернуты. Если Том Босевский действительно смог дешифровать силлабарий демотиче- ского письма, то в таком случае мы имеем дело с письмом авторским, письмом изобретенным, а не сложившимся исторически. Письмом, для которого линия строки подразумевается как сама собой разумею- щаяся. 6. Заметим, что симметричные знаки уже практически не отличаются от знаков руницы: БА, перевернутый знак ЛЕ, фрагмент МА, знак ХА, знак ТО и лигатура из двух знаков руницы И. Получается, что демотический силлабарий частично состоит из знаков руницы. 7. Наклонные слоговые знаки развивают направление огласовки пово- ротом еще сильнее: если до этого могло быть 4 разных положения, то наклонные знаки вводят еще 4 промежуточных. Введение наклонных знаков предполагает, что читатель должен теперь еще больше вгля- дываться во взаимную ориентацию графем, что сильно усложняет чтение. Особенно трудно различать К и КБ. 8. Если Том Босевский знаком с работой Г.С. Гриневича, то он, разуме- ется, опирался в своих дешифровках и на руницу. 9. Заметим, что знак вирама ставится у знаков руницы ЛА и BE. Иными словами, эти знаки демотики целиком совпадают со знаками руницы. 10. Легко видеть, что знаки А и И взяты из руницы, так же, как и знак Ь (представлена его нижняя четверть), тогда как Е и У — из кирилли- цы. Что же касается О, то в рунице этот знак читался как ВО, и в ки- риллице его транслитерировали, как ВО. Так что из двух букв кирил- лицы для него в демотике оставили первую. Получается, что едва ли не половина знаков демотики состоит из слоговых знаков руницы и букв протокириллицы. 11. Такое количество шипящих и аффрикат соответствует только славян- ским языкам. 12. Заметим, что такой способ образования превосходной степени извес- тен и русскому языку, например, наибольший, наименьший, наилуч- ший, наихудший, наилегчайший, наитруднейший и т.д. 13. В русском языке тоже возможно близкое словосочетание: ТОТ БОГ ДИВНЫЙ. 14. Вообще говоря, тут написано, если верить транслитерации: НАЙ- ДЕНА СЕМЕ ПЬТОЛО НША ВИ ЕЙ, то есть если дотягивать 261
Том Босевский этот полуфабрикат не до македонского языка, а до русского, НАИ- ЦЕННОЕ СЕМЯ ПАДАЛО НАШЕ В НЕЙ. 15. И тут написано МО НАЗЕВЕН НАНЗЕНА ГУЙПЬЦАВАЕ. Это можно понять, как ИБО НАЗВАН НАЗВАНИЕМ УЙ-ПОЧИВАЛЫ. 16. А здесь можно усмотреть текст НАЙБОЖЕНА ДИВЕ БОГА НАВЙО МОЙА, то есть, НАИБОЖЕСТВЕННАЯ ДЕВА-БОГИНЯ ПОКОЙНАЯ МОЯ. 17. Здесь можно прочитать НАШИ ЖЕН АЙ НЕ ДАЙЗЕ ИЕТО, то есть НАШЕЙ ЖЕНЕ НЕ ДАЙТЕ ЭТО. 18. Тут читается текст: НАЙНАДЗЕ ИМЕ НАЦАВЕ, что можно по- нять, как НАИНУЖНОЕ ИМЯ НАЧАЛА. 19. Интересное, хотя и неточное отождествление дешифровщика. Но УСТЬЕ и по-македонски, и по-русски будет УСТЬЕ. 20. Слово БОГ в названии египетских богов — еще одна интересная на- ходка дешифровщика. Но БОГ — он и по-русски БОГ. 21. Если дешифровка Тома Босевского верна, то открытие знаков для пе- редачи гласных звуков могло бы перевернуть всю египтологию. После знакомства с работой Тома Босевского складывается такое впе- чатление. Эпиграфист он начинающий; нет у него ни анализа предшеству- ющей литературы, ни описания собственной методики, ни предваритель- ных рассуждений, ни пояснения, как он озвучивал отдельные знаки. Даже сам термин «озвучивание» отдает книгой Г.С. Гриневича, знакомство с ко- торой данный автор и не отрицает. Отсюда — сознательное или неосо- знанное желание подогнать демотические знаки под знаки руницы. Компьютер позволяет одним щелчком переворачивать изображение и тем самым читать знаки не в неудобном направлении, справа налево, а в очень удобном, слева направо, как я убедился, дешифруя этрусскую пись- менность. Но Том Босевский с такими возможностями компьютера не в ладах; а возможно, он сознательно стремится к тому, чтобы его дешифров- ка оказалась бы неудобочитаемой. Далее, она вовсе не выглядит македон- ской и даже славянской, прочитанный текст еще требуется до этих языков дотягивать. Но именно такими и оказываются первые дешифровки начи- нающих исследователей. В этом он схож не только с Г.С. Гриневичем, но и с П.П. Орешкиным. И вместе с тем, возможно, что в данной пионерской работе содержится зерно истины. Я показывал в моих работах, что в Египте на статуях стояли протокирилловские надписи русских изготовителей, а некоторые иерогли- 262
ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТА И ЯЗЫКА ДРЕВНИХ МАКЕДОНЦЕВ фы несли надписи протокириллицей и руницей в качестве пояснения. Од- нако, начиная с XIX века, всё внимание научной общественности приковал к себе парадный стиль египетской письменности, иероглифика. Гораздо реже упоминается иератика. Что же касается демотики, то она широкому читателю практически неизвестна. Неясно, кто и когда ее исследовал, к каким выводам пришел, на основании чего, насколько дешифровка этого вида египетской письменности доказательна, и до какой степени демоти- ческая часть надписи Розеттского камня соответствует египетской и гре- ческой частям. Так что Том Босевский нашел слабое звено в этой египто- логической конструкции и попытался, насколько мог, доказать славянское происхождение некоторых знаков, слов и выражений. Конечно, на сегодня это — пока гипотеза, причем слабо обоснованная, со множеством огрехов. Но она очень хорошо ложится в лоно моей кон- цепции о том, что египтяне в свое время прошли школу русской культуры. И хотя разработка такого предположения на основе демотики потребует еще много сил и времени, оно того стоит! В плане публикуемых в данном сборнике статей можно добавить, что если в надписи на церкви святой Петки все-таки преобладают кирилловс- кие буквы, а знаков руницы не так уж много, то в данной письменности, если верить автору дешифровки, все-таки имелись лишь Е, У и Р, в точно- сти соответствующие протокириллице, знаков руницы было гораздо боль- ше, а еще больше имелось совершенно иных знаков, появившихся уже на египетской почве. Но всё же отрадно сознавать, что даже в древнем Египте сохранились некоторые буквы протокириллицы. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Bosevski Tome. Tracing the Script and the Language of the Ancient Macedonians, http://rosetta-stone.etf.ukim.edu.mk 2. Гельб И. Западносемитские силлабарии. Перевод с английского А.М. Кондратова И Тайны древних письмен. Проблемы дешифров- ки. Сборник статей. М., «Прогресс», 1976, с. 263-300.
В.А. Чудинов ПЕРВЫЙ ПОДХОД К НОВОЙ ДЕШИФРОВКЕ ЕГИПЕТСКИХ ИЕРОГЛИФОВ По ряду косвенных признаков Египет испытал влияние славянской культуры, о чем я уже писал1. Теперь хотелось бы сопоставить славянскую руницу и египетские иероглифы, учитывая, что иероглифы крито-микен- ской культуры оказались разновидностью руницы, а именно: знаки руни- цы были стилизованы под изображения различных предметов, либо таки- ми предметами выступали лигатуру из 2-3 знаков руницы. Повод для анализа. Непосредственным поводом для данного анализа были строки из книги Л.Н. Рыжкова: «Мы рассмотрим в первую очередь греческое письмо, письмо важнейшей культуры древнего мира, развивше- еся далее в латинское и славянское письмо и в этом виде служащее сред- ством письменного общения и взаимопонимания значительной части со- временного цивилизованного человечества. «То, что греческое письмо — ответвление семитского консонантного письма,— факт общеизвест- ный. Все рассуждения о каком-то доисторическом, предполагаемым, но никем не найденном “европейском руническом письме”, которое пришло сначала к грекам и лишь потом к финикийцам, не выдержива- ют поэтому никакой критики». Так изложена история происхождения греческого письма и латыни из "финикийского ” (семитского) алфавита в издававшейся много раз книге И.Фридриха “История письма”2. Сейчас она переиздается вновь»3. Честно говоря, в последние пять лет к работам Фридриха я не обращался, хотя и приобрел новое переиздание его книги, поэтому слова этого исследователя именно сейчас, когда я дешиф- ровал знаки греческой тайнописи в рисунках и они оказались как раз ки- риллицей и руницей, задели меня за живое. Именно я и нашел это самое «никем не найденное европейское руническое письмо», которое пришло к древним грекам, поэтому слова И. Фридриха мне представляются совер- шенно устаревшими, словами давно ушедшего поколения лингвистов. С другой стороны, мне приятно было встретить, причем совершенно нео- жиданно, упоминание каких-то глухих сведений о существовании тайн- 264
ПЕРВЫЙ ПОДХОД К НОВОЙ ДЕШИФРОВКЕ ЕГИПЕТСКИХ ИЕРОГЛИФОВ ственного европейского рунического письма. В этих строках я нахожу под- тверждение двум своим предположениям: во-первых, что руница была письмом не столько славянским, сколько общеевропейским, и, во-вторых, что руница была известна как письмо рунами, хотя представления о слого- вом характере этих рун были утеряны. Так что эта отрицательная по форме оценка И. Фридриха оборачивается подтверждением по сути, ибо если происхождение греческого из финикийского основывается только на недо- казанности существовании «европейского рунического», а оно обнаруже- но, стало быть точка зрения о происхождении греческого из финикий- ского ложна. С моей точки зрения, греческое письмо возникло из кирил- лицы, а кириллица — из руницы, сама же руница сформировалась где-то до верхнего палеолита (я обнаружил ее существование еще в ориньяке). Но тогда, следовательно, возможна (хотя и не обязательно верна) противо- положная гипотеза о происхождении финикийского и других западносе- митских силлабариев не из греческого алфавита, но из той же руницы. Однако продолжу цитирование: «Фактически эта точка зрения тира- жирована в большинстве и других популярных и научных книг по истории языка. Очевидные трудности, с которыми столкнулась эта теория, оче- видные факты появления алфавитов и алфавитных силлабариев из слого- вых систем письма заставили И. Гельба4 исправлять ее огрехи, и посту- лировать гипотезу, латающую дыры этой версии, — что и первичная сло- говая система, при разрушении которой образовался “финикийский алфавит ”... тоже была семитской! И это несмотря на то, что уже была известна теория Нейгебауэра об образовании алфавитов в результате решительного распада слоговых систем письма в результате этнических катастроф и работы академика Струве о происхождении групп ближне- восточных алфавитов из разрушения египетского слогового письма. Ака- демиком Струве было показано также, что буквенное письмо существо- вало в Египте наряду со слоговым, а не как этап его “развития ” до “выс- ших ” буквенных форм. Предназначалось оно для записи теми же знаками иностранных слов и для объяснения иноземцам египетских слов (факти- чески как примитивизация системы)»5. Тут я сделал бы два замечания. Во-первых, мнение Нейгебауэра, историка математики, мне видится не столько теорией, сколько гипотезой, которая, во всяком случае для меня, пока не подтверждена, хотя и представляется весьма привлекательной. Во- вторых, факт сосуществования руницы и кириллицы подтверждается ис- торией письма на Руси с XI по XVII век и историей греческого тайного славянского письма классического периода. Так что сосуществование сло- гового и буквенного письма — скорее норма, чем исключение. И потому 265
В.А. Чудинов весьма интересно, что Л.Н. Рыжков отбрасывает семитское происхождние египетского письма и, напротив, приводит мнение академика Струве о егип- теском происхождении семитских письмен. Что же касается происхожде- ния самого египетского письма, то оно повисает в воздухе. Дальнейшие рассуждения Л.Н. Рыжкова еще более интересны. «В прин- ципе, Шампольонрасшифовал именно эту, вспомогательную форму. Слоги остались за кадром. Поэтому обычные египетские памятники читались как набор согласных — алфавитный силлабарий, английская школа встав- ляла постоянно “Е” между этими знаками, считавшимися согласными,— для огласовки, а в целом письмо считалось семитским,— хотя для семит- ского письма вставляемая гласная должна подразумеваться произволь- ной. Разрыв между реальным многообразием слогов и прямолинейными схематизациями (существовало, например, “египетское” слово из трех букв hhh — разной длительности и высоты) побудил переводчика и ре- дактора статьи И. Гелъба, известного лингвиста А. Кондратова, писать “Египетские же тексты, как это на первый взгляд ни странно, и по- ныне... не прочтены! ”6 Кстати, мысль о существовании египетского ал- фавита наряду со слоговым письмом неоднократно выражалась и А. Кондратовым в широко известных его популярных книгах»5. Получает- ся, что египетские тексты прочтены не так, то есть таким образом, как если бы они были написаны буквенным письмом, тогда как они, видимо, написаны письмом слоговым. А это уже весьма нетривиально, и весьма близко к моим интресам. Но в таком случае получается, что на египетское письмо стоит взглянуть теми же глазами, что и на критское иероглифиче- ское, а именно — представить себе его иероглифы как совокупность или, точнее, как лигатуры слоговых знаков, «дотянутые» до картинок. При этом гораздо лучше анализировать не знаки в составе силлабариев, а знаки в текстах. Фрагмент из текста. Такой образец из книги Фридриха помещен в книге Рыжкова; я пока что рассмотрю только его первую строку с трансли- терацией и переводом на русский язык7. Тут видно одно законченное пред- ложение и начало второго, рис. 1-1. Меня сразу же заинтересовало начало первого предложения, СЫН МОИ, но не потому, что оно чем-то интересно с точки зрения своего смысла, тем, что его иероглифы показались мне зна- комыми. Это знакомство заключалось в том, что эти два иероглифа были очень похожи на лигатуры из слоговых знаков руницы. Так, знак МОЙ состоял из двух графем, которые по отдельности я бы прочитал как МО и Й, как 266
ПЕРВЫЙ ПОДХОД К НОВОЙ ДЕШИФРОВКЕ ЕГИПЕТСКИХ ИЕРОГЛИФОВ это показано на рис. 1-2. Во всяком случае, такие начертания обоих слого- вых знаков мне встречались. Тем самым, получается редчайшее совпаде- ние между формой лигатуры (МОЙ как сидящей человек), ее значением (притяжательное местоимение МОЙ) и ее звучанием (Й в современном чтении и МОЙ или ОЙ в возможном египетском). У первого иероглифа таких совпадений меньше. Его я представляю как сочетание слоговых знаков ГУ и СЫ (хотя если добавить третий слог НЯ=НЕ, то у птицы появится нога). Конечно, семантика слова ГУСЫНЯ не равна семантике слова СЫН, однако в косвенных падежах, например, в словах ГУСЫНЕ и СЫНЕ четыре звука из шести совпадают, причем кря- ду. Заметим, что в современном чтении от СЫНА остаются только звуки СЫ (СИ). Я пока не останавливаюсь на вопросе, так ли это; я лишь демон- стрирую саму возможность показать близость славянского звучания и смысла, а также близость славянского написания. Сын мой,мститель мой,Мен-хепер-ре, пусть он живет вечно.Я сияю 2^ = ^Р+‘*=М + |,=МО+Й = +^=1+е=ГУ + СЫ ^=С|+л= ДЫ-ЛЯ 11 + А =ДЬ+ЛЯ £\=X+v=rb + Ky 4^-=O|+H + l<=A+Hb+X = V+A+ V = ВО + ЛЪ + НА 5сь = а=до 9=я = су cz> = p=po \\=\\=дь = г = ка 6 □ =тт=ш> П]=пи=пхь С=~-=?« = ПХ Р=С=СЬ^=7=КУ ТО БОГ А М О Н ГГХ^ТОБО ГЪ АМ О Н Рис. 1. Египетский текст и мое чтение некоторых знаков Уже это первое сопоставление показывает, что славянское начертание МОЙ вполне могло быть дотянуто до картинки «человек», а славянские знаки ГУСЫ можно было бы представить в виде иероглифа «гусь». С дру- 267
В.А. Чудинов гой стороны, отбрасывая первый слоги, мы получаем современное египет- ское чтение: (ГУ)СЫ и (МО)И. Но это напоминает акрофонию, только чи- таются тут не первые слоги слова, а последние. Наконец, если русскому человеку дать такой ребус, (—)СЫ (МО)И и спросить, что тут написано, то очень многие читатели ответят, что написано (если это русский язык) два слова: СЫН МОИ. Конечно, пока это можно считать только любопыт- ным совпадением. Однако эти совпадения продолжаются и в третьей стро- ке, где я представляю себе змею как лигатуру знаков ДЪ (голова) и ЛЯ (тело), он имеет, возможно, придыхательное чтение dh. Знак РУКА можно повернуть на 90° вправо, и тогда его можно представить как лигатуру сло- говых знаков ДЬ и ЛЯ, что образует слово ДЬЛЯ. Этот знак имеет чтение d. Как видим, в двух последних случаях читаются первый звуки слова, а не последние. Оказывается, совпадения есть и на уровне трехсложных слов, рис. 1-4, хотя и не такое явное. Так, иероглиф АНХ может быть разложен на буквы и знак руницы как А-НЪ-Х; он читается в египетском письме как ‘nh. В данном случае опять отбрасывается первый слог, а читается второй и третий. Следующий пример — слово ВОЛЬНА, которое может быть со- ставлено из слоговых знаков ВО, ЛЬ и НА (правда, при этом получится что-то вроде W, тогда как на рисунке у волны несколько изгибов, как при соединении букв LWWL. В современных попытках чтения читается толь- ко последний согласный п. Имеются и отдельные египетские знаки, совпадающие со знаками ру- ницы, рис. 1-5, например знак с чтением t/d, совпадающий со знаком ДО; знак s, совпадающий со знаком СУ, меньше сходства у знака «рот» со зна- ком РО (чтение г), а также у знака чашки со знаком КЪ (читается к). Один к одному выглядит знак ГЬ, который в слоговом чтении славян имеет зна- чение ДЬ. Однако в современном венгерском языке с буквосочетанием ГЬ произошла прямо противоположная история: пишется ГЬ, читается ДЬ, так что ГЕОРГ оказывается у венгров ДЬОРДЬ, а завод, или ГЬОР читает- ся ДЬОР. У египтян же пишется славянское ДЬ, читается ГЬ. В шестой строке сходство не очень очевидно, но все же имеется: квад- рат с чтением П вполне моделируется славянским слоговым знаком ПЪ, лабиринт с чтением h при повороте на 180° может быть прочитан как ПХЬ, слизняк разлагается на латинскую букву П (при повороте тела слиз- няка на 90° вправо) и славянскую букву X, что дает чтение ПХ. Нечто, на- поминающее плеть и имеющее чтение s, при развороте на 90° влево пре- вращается в славянский слоговой знак СЬ. А треугольник с чтением к, 268
ПЕРВЫЙ ПОДХОД К НОВОЙ ДЕШИФРОВКЕ ЕГИПЕТСКИХ ИЕРОГЛИФОВ если его поставить на вершину, становится славянским слоговым знаком КУ Самая удивительная моя находка — это чтение двух знаков в виде птиц. Второй из них современными египтологами читается как звук, напомина- ющий А, первый имеет чтение М. Я же полагаю, что с точки зрения руни- цы в первом знаке читается изображение глаз и клюва как знак ТО, затем контур круди, правого бедра и крыла — как слово БОГ, а нижняя часть на- чертана кириллицей и передает слово АМОН. Так что на этой птице на- чертан текст: ТО БОГ АМОН. То же самое, ТО БОГ АМОН, можно про- читать и на второй птице, только знак ТО написан буквами (клюв и глаз), а слово БОГЪ (грудь и крыло) — руницей. Но самое интересное состоит в том, что как раз голова имеет особое чтение, совпадающее с чтением со- временных египтологов (кроме гласного возле согласного), на первой пти- це начертано ОМ, на второй — А. Рис. 2. Египетский алфавит, установленный в 1889 году Таким образом, Кондратов оказался прав в том смысле, что дешифро- ванные египтологами знаки как согласные без гласных поняты египтолога- ми не вполне верно: они действительно могут читаться как согласные, но 269
В.А. Чудинов могут читаться и как слоги, имея гласные и впереди, и после согласного звука. Пока я не ставил перед собой задачи начать чтение египетских текстов. Однако я попытался показать, что по крайней мере 15 знаков египетского письма можно прочитать на основе руницы и 3 — на основе кириллицы (либо с добавлением 1-2 знаков руницы). Таким образом, было прочитано 18 египетских иероглифических знаков. Много это или мало? Для сравне- ния я показываю табличку из 24 алфавитных египетских знаков, опублико- ванных в 1889 году египтологами Г. Бругшем и А. Эрманом в «Журнале египетского языка и древностей», рис. 2 [8, с. 46, рис. 15]. Таким образом, я объяснил 75 % египетских алфавитных знаков из руницы, что трудно счи- тать чисто случайным совпадением. Полагаю, что мне удастся объяснить и какую-то часть из оставшихся знаков, если лучше вникнуть в смысл изоб- раженного предмета. Поэтому я считаю, что задача, поставленная перед первым исследованием связи египетских знаков с руницей, выполнена. Уже на сегодня ясно, что по меньшей мере 3/4 алфавитных знаков египет- ских иероглифов представляют собой «дотянутые» до вида известного их повседневности предмета лигатуры знаков руница или отдельные знаки руницы, хотя два знака отражают целые кирилловские тексты. Этого пока еще мало для того, чтобы читать по-новому египетские тек- сты, но этого уже вполне достаточно, чтобы понять перспективность изу- чения египетского письма с точки зрения славянской руницы и протоки- риллицы. ЛИТЕРАТУРА 1. Чудинов В.А. Египетско-славянские параллели в мифологии // Третьи культурологические чтения. ИППК МГУ, М., 1998, с. 111-113. 2. Фридрих И. История письма. Перевод с немецкого. Издание второе. М.: Эдиториал УРСС, 2001, с. 127. 3. Рыжков Л.Н. О древностях русского языка. М.: Древнее и современ- ное, 2002, с. 53-54. 4. Гельб И. Запад но семитские силлабарии. Перевод с английского А.М. Кондратова // Тайны древних письмен. Проблемы дешифровки. М., «Прогресс», 1976, с. 263-300. 5. Рыжков Л.Н. О древностях русского языка..., с. 54. 6. Кондратов А. Слово о букве. М.: Советская Россия, 1975. 7. Фридрих И. История письма..., с. 252, рис. 38. 270
ПЕРВЫЙ ПОДХОД К НОВОЙ ДЕШИФРОВКЕ ЕГИПЕТСКИХ ИЕРОГЛИФОВ 8. Петровский Н.С. Звуковые знаки египетского письма как система. М., 1978. КОММЕНТАРИИ Статья была написана в декабре 2005 года после знакомства с некото- рыми местами книги Л.Н. Рыжкова. Самым поразительным результатом для меня было знакомство египтян не со славянской руницей, а со славян- ской протокириллицей, которой и были подписаны некоторые египетские иероглифы. Такое было себе трудно вообразить даже в самых фантасти- ческих представлениях. Но, с другой стороны, это — всего лишь одно из проявлений знакомства древнего мира с рунами Рода.
В.А. Чудинов САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ Как известно, декретом Совета народных комиссаров от 10.Х.1918 года № 804 была введена новая русская орфография. Документ этот настолько интересен своим содержанием, а результаты его столь своеобразны, что есть смысл его процитировать. «Собрание узаконений и распоряжений рабочего и крестьянского правительства. 17 октября 1918 года, № 74, отдел первый. Декрет Совета Народных Комиссаров 804 О введении новой орфографии. В целях об- легчения широким массам усвоения русской грамоты и освобождения школы от непроизводительного труда при изучении правописания, Совет народных Комиссаров постановляет: I. Все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т.п.), все документы и бу- маги должны с 15-го октября 1918 г. печататься согласно при сем прила- гаемому новому предписанию. II. Во всех школах Республики: 1. Реформа правописания вводится постепенно, начиная с младшей группы 1-й ступени единой школы. 2. При проведении реформы не допускается принудительное переучи- вание тех, кто уже усвоил правила прежнего правописания. 3. Для всех учащихся и вновь поступающих остаются в силе лишь те требования правописания, которые являются общими для прежнего и но- вого правописания, и ошибками считаются лишь нарушения этих правил» (1, с. 155). Реальны ли цели реформы? Как видим, целью реформы было «об- легчение широким массам усвоения русской грамоты» с одной стороны и «освобождение школы от непроизводительного труда при изучении право- писания» с другой стороны, то есть как будто бы весьма разумные намере- ния. Правда, немного удивляет то, что до революции подобная реформа не проводилась, хотя некоторая сложность в орфографии существовала; од- 272
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ нако не только китайцы или японцы, но даже французы и англичане имеют куда более запутанную систему правописания, но упорно не желают осво- бождать своих школьников от непроизводительного труда, а также явно не стремятся облегчить своим широким массам усвоение своей письменнос- ти. Относительно правил английской орфографии существует масса анек- дотов, самый безобидный из которых гласит, что если написано «Манчес- тер», то читать следует «Ливерпуль». И действительно, в написании иска- жаются как собственные слова, так и в особенности иностранные: «Иванов», написанный латинскими буквами, будет читаться как «Айвэ- ноу», Варшава — как «Уосо», Психея — как «Сайки». Но никто из англи- чан почему-то не спешит исправлять такое поразительное несоответствие между написанием и произношением. Словом, лингвисты всех стран и на- родов оказались удивительными ретроградами, все шагали не в ногу с нами, и мы оказались единственными, кто шагнул «в ногу». Между тем, выясняется, что переход к принципу «как слышится, так и пишется» для английского языка весьма проблематичен, ибо, например, в живой речи на слух не различаются не только отдельные словечки типа to и too, но и целые выражения типа so called и so cold. Так что приходится заниматься «непроизводительным трудом» и изучать не только произно- шение, но и несоответствующее ему правописание. Вызывает некоторое удивление и провозглашаемый советской рефор- мой принцип, согласно которому люди, привыкшие к старому написанию, могут оставить себе это написание, ибо «принудительное переучивание» запрещено. Спрашивается, куда они могут подавать документы или иную печатную продукцию в старой орфографии, если все виды публикаций и документации основаны на новой? Иными словами, объективно их все равно заставляют переучиваться, разве что запрещено применять физи- ческое насилие. Но и это, разумеется, неплохо1. Что же выиграли народные массы в результате реформы? Конечно, процесс обучения пошел несколько легче, а при наборе текста выгадыва- лось несколько строк. Это — видимая, надводная часть айсберга. Подвод- ная часть, то есть плата за эти удобства, не столь видна. Ведь и дети нам часто предлагают массу всевозможных рационализаций: спать в постели в одежде, чтобы экономить время на «ненужные» одевания и раздевания; не убирать постель после сна, не мыть за собой посуду и т.д. И почему-то взрослые, на первый взгляд из-за своей отсталости и косности, отказыва- ются от подобных домашних «реформ». Правда, для того чтобы понять ненужность подобных «рационализаций», следует их провести. Если ребенок пару ночей поспит в верхней одежде под теплым одеялом, . 273
В.А. Чудинов потратит уйму времени на поиск нужных вещей в неубранной комнате и поест на немытой тарелке, он вряд ли возобновит свои предложения о «до- машних реформах». То же и с орфографией: перед проведением ее «усо- вершенствования» имело бы смысл поставить аналогичный эксперимент и попробовать сопоставить новый и старый облики слова. Что мы потеряли, перейдя к новым правилам. Пока мы не будем знать, ценой каких потерь нам достался очевидный выигрыш в удобстве и компактности текста, мы не сможем составить себе верной картины дан- ной ломки письменной речи. Чтобы оценить величину утрат, следует рас- смотреть решения декрета пункт за пунктом. «Новые правила правописания, разработанные Народным Комиссариа- том Просвещения. Исключить букву t с последующей заменой ее через Е. 2. Исключить букву 0 с заменой ее через Ф. 3. Исключить букву Ъ в конце слов и частей сложных слов, но сохра- нить ее в середине слов в значении отделительного знака. 4. Исключить букву I с заменой ее через И» (1, с. 155). Исключение буквы «ять». На первый взгляд, замена буквы «ять» на Е самая безобидная, ибо в русском языке произношение обеих букв совпало, и стало совершенно неясным, для чего гимназисты заучивают массу слов, который следует писать через «ять» (хотя для удобства запоминания они были организованы в стихи типа: бл’Ьдно-с’Ьрый бедный б^с убежал, бедняга, в л "tic...). Однако при сопоставлении ряда славянских языков, например, русского, украинского и польского, становится понятным, что вместо «яти» они закономерно употребляют другие звуки, польский — «я», украинский — «и», так что «бедный бес» становится то «бидным би- сом», то «бядным бясом». С буквой «е» в русских словах подобной замены не происходит. Поэтому потеря «яти» в русском языке означала потерю за- кономерной связи между звуками русского и других славянских языков, несколько отдалила их друг от друга. Конечно, это в целом небольшая по- теря, но все же потеря. Исключение буквы «фита». Уж эта буква, казалось бы, совершенно излишня, ибо она была заимствована из греческого языка для обозначения межзубного звука типа английского звука th, отсутствующего в русском языке. Чаще всего она использовалась в именах собственных типа ©еодор, что по-русски все равно произносилось Феодор и соответствовало имени Теодор в католических странах. Иногда, впрочем, она присутствовала в греческих именах нарицательных типа «алгориОм», что позже передава- 274
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ лось по-русски и как «алгорифм», и как «алгоритм», хотя окончательно закрепилась последняя форма слова. Так что здесь замена как бы напра- шивалась сама собой. Между тем, в греческом языке слово «Оеу^» означает «Бог», поэтому все производные слова типа «теология» также должны быть написаны че- рез «фиту». А, вообще говоря, какая разница, как писать то или иное сло- во? Как говорится, хоть горшком назови, только в печь не ставь! С позиций здравого смысла или обычных житейских представлений, так оно и есть. Однако с позиций тайных знаний, или оккультизма, это не так. «5 отличие от известной нам «обычной» математики, - пишет ком- ментатор А. Ольгин,— оккультная наука видит в Числе и Форме два про- тивоположных, но взаимодополняющих принципа, которые объединяет воедино посредник — Сила (Имя, «Слово в действии»). Другими словами, Содержание (Число) и Форма образуют некоторую вещь, обладающую Именем. Причем каждая из букв Имени имеет собственное числовое зна- чение, свои индивидуальные свойства. Объединенные в слово, эти буквы придают ему, а следовательно, и соответствующей вещи не просто сум- му своих свойств, но новое качество, собственную космическую характе- ристику, вибрацию. Это как музыкальный аккорд, который не сводится к простой сумме составляющих его звуков, а обладает своим «характе- ром» — резким, диссонирующим, возбуждающим, даже агрессивным, или наоборот, мягким, гармоничным, успокаивающим. И очень важно, чтобы Сущность (Число), Форма и Имя были в гармонии не только между собой, но и с окружающим их миром» (2, с. 7). Эта оккультная наука о смысле каждого числа и о числовом значении письменных знаков носит названии нумерологии. Как писал крупный авторитет в области сакральных знаний Корнелиус Агриппа, «каждое число имеет некую силу, которую цифра или символ для обозначения цифры выражают не только количественно. Эти силы заключаются в оккультных связях между отношениями вещей и принци- пов в природе, выражениями которых они являются» (3, с. 236). Для кириллицы существовали цифровые значения, соответствующие таковым для букв греческого алфавита, поэтому каждое слово, написанное кириллицей, как и каждое слово, начертанное греческими буквами, имело цифровое значение, и сумма цифр этого слова (или сумма суммы цифр) образовывало либо хорошее, либо плохое число. Поэтому замена в греческом языке «фиты» с цифровым значением 9 на «тау» с цифровым значением 300 означает изменение суммы цифр слова, 275
В.А. Чудинов которая в правильном написании составляет 9+5+70+200=286 и с позиций нумерологии сводится к сумме цифр 16, а затем 7, тогда как при написа- нии имени Бога через «тау» цифровое значение составит 300+5+70+200=575, что даст сумму цифр 17, а она, в свою очередь,— 8. Нумерология, как известно,— одна из оккультных дисциплин, изучающая, в частности, закономерности числовых значений слов. Все нечетные зна- чения являются хорошими, все четные — плохими. Среди нечетных особо хорошими считаются 1, 3, 7. И наоборот, среди четных особо плохим явля- ется 8, которую Пифагор считал числом смерти. Свое мнение он обосно- вывал так: если выписать ряд чисел, кратных 8, то есть 8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 72, 80..., то сумма их цифр (или сумма цифр полученной суммы) соста- вит 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, что означает непрерывное убывание, а затем новый цикл: 9, 8... Так что замена всего одной буквы в имени Бога приводит к из- менению сакрального смысла этого словесного обозначения с резко поло- жительного (т.е. вполне соответствующего Богу), на резко отрицательное (т.е. на характеристику, соответствующую антиподу Бога, дьяволу, сатане). При этом речь идет о греческом слове «Бог» вообще, без привязке к конк- ретному сакральному существу — Зевсу, Митре или Иегове. Так что ина- че, как диверсией в сакральном значении имени Бога замену «фиты» на «тегу» назвать нельзя. Конечно, можно возразить, что подобная замена осуществлена не в гре- ческом языке, а в русском, где вместо полной формы «0еоО» употребляет- ся сокращенная «тео-». Но и тут вместо 9+5+70=86 с суммой цифр 14 и второй суммой 5 мы получаем 300+5+70=375 с суммой цифр 15 и второй суммой 6, что тоже плохо, хотя и не так, как в предыдущем случае. В ряде случаев в результате орфографической реформы «фита» была заменена на «ферт», что означало замену цифрового значения 9 на 500, так что «тео-» стало означать 500+5+70=575 с суммой цифр 17 и второй сум- мой 8, что опять-таки дает самый плохой результат. С подобной заменой мы сталкиваемся в именах собственных, таких как Феодор, Феодора, Фео- досий, Феодосия, Феофраст и т.п. Таким образом, суть орфографической реформы в сакральном плане заключалась в замене написаний имени Бога или производных от него имен так, что эти имена теряли свойственные им превосходные числовые характеристики, заменяясь на плохие или очень плохие. Кроме того, как и в предыдущем случае, замена исходной буквы на близкие, но другие не позволяет понимать семантическую близость или тождественность таких слов как алгорифм и алгоритм, аритмия и арифме- 276
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ тика, Фома и Томас, Фаддей и Тадеуш и т.д. Русский язык не только графи- чески, но и в отношении смысла отдалился от греческого. Исключение буквы «йота». Здесь мы подходим к самой кардинальной ломке сакральной системы европейской графики, произведенной в ходе реформы: к замене «и десятичного» или «и с точкой», аналогичной гречес- кой букве «йота», на «и восьмеричное», привычную нам букву «И», восхо- дящую к греческой букве «эта». Заметим, что буква «йота» в ее более древнем, заглавном (прописном) начертании, является просто вертикальной палочкой, часто снабженной ограничительными штрихами более позднего происхождения. Она не только является самым узким графическим знаком многих европейских алфавитов, но и вообще выделяется из всех известных символов своей необычайной простотой. Она как будто бы взята из другого символическо- го набора, из сочетания разного рода горизонтальных, вертикальных и на- клонных палочек, а не из современных алфавитов с их довольно сложным рисунком графических знаков. А между прочим, это действительно так, и в наших исследованиях славянского слогового письма, донесшего до нас облик одной из древнейших систем индоевропейской письменности, мы столкнулись с тем фактом, что в древнейшие времена (в неолите, но, воз- можно, даже в палеолите) все гласные как раз и изображались простыми палочками разного наклона, так что буква «I» в этом смысле действитель- но относится к тому самому древнейшему набору. Можно без преувеличе- ния сказать, что во всех современных алфавитах именно буква «I» отража- ет самую древнюю ступень развития письменности. Даже с этой точки зрения расставание с ней было бы большой культурной потерей. Кроме того, психологи, изучающие особенности зрительного восприя- тия, обратили внимание на то, что наличие такого резко отличного от дру- гих символа, как «I», позволяет ускорить распознавание слова и повысить скорость чтения текста, снизив утомляемость глаз. И с этой точки зрения изъятие из обращения «I» вряд ли оправдано. Но наибольшие потери произошли именно в сакральной области. Для их понимания процитируем первую главу «Об имени Бога и Его свой- ствах» книги Ленена «Каббала»: «Каббалисты выражают имя Бога од- ной буквой «йод»...; это десятая буква еврейского алфавита и соответ- ствует числу десять. Единица в этом числе представляет первый прин- цип; ноль есть изображение иероглифическое, служащее эмблемой мира. Оборот циркуля дает первую геометрическую фигуру, обращающуюся в число десять. Необходимо иметь точку опоры, без которой нельзя дей- 277
В.А. Чудинов ствоватъ. Продолжив эту линию, вы получаете поверхность; очертив эту поверхность, вы получаете тело, имеющее форму ноля. Точка центра составляет единицу или число один; вместе эти две цифры составляют десять — символ Бога и Вселенной. Начиная с точки до числа один все существует; а с числа один и формы начинается бесконечное... но до бесконечного, до числа один и до формы точки ничего не существует. Следовательно, ничто есть начало всякой вещи, из которого Бог сотворил все существующее во Вселенной. Маги изображают три главных свойства Божества буквой йод, по- вторенной трижды в вершинах треугольника, заключенного в круге» (2, с. 1). Итак, семитская буква «йод», из которой произошла греческая «йота» и латинская буква «йот», есть обозначение Бога; трижды повторен- ная, она обозначает божественную троицу. Вероятно, подобное обозначение имени Бога появилось неспроста; вер- ховный Бог иудаизма и Бог-Отец христианства есть Бог по имени Иегова; Бог-Сын христианства есть Иисус. Как ни странно, но именно в индоевро- пейских языках широко развита семантика слогов ЙА, ЙЕ, ЙИ как обозна- чений жизни и, следовательно, верховного существа, дающего жизнь. Хотя семитские языки не относятся к индоевропейским, однако в более давние времена, в так называемый «бореальный» период могло существовать не- которое европейско-семитское единство, названное отечественным линг- вистом Владиславом Марковичем Илличем-Свитычем «ностратическим», и в нем некоторые исходные слова и понятия могли совпадать в этих двух диалектах ностратического как по содержанию, так и по форме. Отталки- ваясь от такого предположения, можно пойти и дальше, и заподозрить в слове Ева более древнюю форму Иева, родственную славянским именам Дева или Жива и обозначающим богиню жизни; по мере развития древних религий у семитов женские божества сменились на мужские и богиня жиз- ни Иева стала первоженщиной-прародительницей, тогда как ее сын-муж- чина оказался Богом. Пойдя еще дальше, можно разложить имя Иегова на два, Йей=Иева + Иова, так что само имя Бога когда-то означало божественную пару праро- дителей, Иеву и Иова. Имя Иова мы встречаем еще раз у древних римлян как имя их верховного божества Юпитера, т.е. Ио-патера, или, буквально, Бога-отца, что подтверждает божественность мужского варианта имени, Ио(в). Напротив, у греков мы встречаем иную пару, Зевса и Ио, где имя Зевс через гипотетическую форму Иевс можно возвести к имени Иевы, а имя принцессы Аргоса и возлюбленной Зевса Ио, превращенной Зевсом в 278
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ корову, передает нам то же мужское имя прародителя Ио, что и в предыду- щем случае. Следовательно, у греков ностратическая Богиня-прародитель- ница Иева стала олимпийским Богом Зевсом, т.е. мужчиной, а нострати- ческий Бог-прародитель Ио(в) стал всего-навсего смертной женщиной Ио; но о былой божественности говорит превращение Ио в корову (в Индии корова до сих пор является священным, божественным животным). Наконец, корень ЙА существует в названии «яйца», или ЙАЙца; следо- вательно, помимо маленького «яя» в виде «яйца» должен существовать и большой «яй»; но легенды многих европейских народов о сотворении мира из яйца как раз и указывают на большие размеры этого последнего. В славянских сказках все-таки фигурирует слово «яйцо», а не «яй», види- мо, потому, что с распадом мифологии бытовые эквиваленты «яя» уже не существовали, ибо все птицы имели «яи» весьма небольших размеров. По- степенной слово «яй» вытеснилось уменьшительной формой «яйцо», и первоначальный смысл слова ЙАЙ как «прародителя мира» исчез. Однако сопоставление трех названных выше форм показывает, что форма ИАЙ обозначала неодушевленного прародителя Вселенной (что соответствует современному среднему роду), форма ЙЕЙ — женщину-прародительницу, и форма ЙО(Й) — прародителя-мужчину. Итак, в весьма далеком ностратическом прошлом со звука И или Й на- чинались самые святые слова, связанные с жизнью, мировым яйцом и Бо- гами-прародителями. Очевидно, что и графика для записи речи, если она в то время существовала, должна была отразить эти явления в какой-то осо- бой форме. Возможно, что изображение звука «И» в виде вертикальной палочки как раз и явилось такой формой. Тем самым, отказ от «И десятич- ного» в ходе орфографической реформы означал разрыв с самым древним знаком для обозначения божества2. Нумерологические последствия замены I на И. Разумеется, переход от «I» с цифровым значением 10 (и с лучшей суммой цифр, равной 1) к букве «И» с цифровым значением 8 (т.е. к символу смерти) не мог не ска- заться и на цифровом облике слов, связанных с обозначением божества. И прежде всего следует посмотреть, как изменилось цифровое значение имен «Иисус», «Иегова», «Ника» и монограммы Христа «1С ХС». Начнем с современного написания имени Бога-Сына Иисус. Согласно нумерологическим значениям, предложенным С.А. Вронским для совре- менного гражданского шрифта [3, с. 240], И=1, С=1, У=3, так что для фор- мы «Исус» имеем сумму 1+1+3+1=6, тогда как для формы «Иисус» сумма составит 1+1+1+3+1=7, что значительно лучше. Ясно, почему в русском 279
В.А. Чудинов христианстве шла многолетняя полемика по поводу того, как правильнее передавать на русском языке имя Бога-сына. Тем самым с позиций совре- менной нумерологии, где отсутствует буква I и где узаконена буква И с цифровым значением 1, написание «Иисус» является вполне правильным. Однако кириллица имела свои числовые значения букв, повторяющие греческие, а в греческом написании 1т|аои<; отразилось древнееврейское произношение этого имени как Иошуа, Иешуа или Осия, что означало «Бог-спаситель»; этим именем назывался древнейший земледельческий бог плодородия. Легко видеть, что в форме «Ио-шуа» вполне узнаваемо название «Бог». Если посмотреть, какую сумму цифр это даст в греческом языке и в кириллице, то мы получим: 10+8+200+70+400+90=778, что со- всем плохо, ибо сумма цифр этого числа будет равна 22, а следующая сум- ма 4. Тут, напротив, гораздо лучше написание Icrouq, что дает число 770 с суммой цифр 14 и второй суммой 5. Это, конечно, не лучший результат, и для получения приемлемой цифры 7 конечную «коппу» в данном имени лучше принимать за «сигму». Следовательно, буквальное заимствование из греческого 1г|стоиС не может быть адекватно передано в форме «Исус» и требует замены на форму «Иисус», так что реформа орфографии исказила и облик этого слова, и его цифровое содержание. В латинском написании Jesus нет букв, соответствующих латинским цифрам; но с позиций С.А. Вронского, т.е. в современном, несколько ис- кусственном нумерологическом прочтении сумма цифр этого имени будет такой: 9+5+9+2+9=34, так что вторая сумма соответствует 7. Тем самым к латинскому написанию претензий нет. Вместе с тем, следует заметить, что некоторые искажения есть и тут, ибо данное имя начинается теперь не с гласного, но с согласного звука. Что же касается еврейского написания, то тут следует вспомнить то, что Иисус в иудаизме считался человеком, но не Богом, так что возможные неточности в написании его имени не могут считаться вторжением в сакральную сферу. И все же можно предполо- жить, что в имени «Бог-спаситель» или «Ио-шуа» первая часть, «Ио», или, в более точном еврейском написании «Ш’», «Иах», имеет числовое значе- ние 21, что по сумме цифр составляет 3. Однако в современном написании Ш1’, «Ишу», сумма цифр составит 6+300+10=316, что в первой сумме дает 10, а во второй — 1. Тем самым можно констатировать различие между еврейским написанием имени Христа с суммой цифр 1 (наиболее интерес- ное сакральное значение), и греко-латино-кирилловским написанием с суммой цифр 7. 280
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ Имя «Христос», или «Хркттус;», «помазанник» содержит сумму цифр 600+100+10+200+300+ 70+90-1370 со следующей суммой цифр 11 и окон- чательной суммой 2, что, конечно, не слишком удачно. Не вполне спасает и чтение конечной «коппы» как «сигмы», ибо это увеличивает сумму на 2 единицы, давая число 4. Впрочем, «Христос» не есть имя и не содержит божественного слога «Ио» или «Ие», а является греческим нарицательным существительным. И все же в русской передаче вместо 4 сумма цифр из-за замены «I» на «И» составит 2. Хоть и небольшое, но все-таки искажение в связи с реформой орфографии. Теперь можно рассмотреть монограмму Христа «1С ХС». Сумма цифр ее составляет 10+90+600+90=790, что дает следующую сумму 16 и окон- чательную сумму 7. Заметим, что при этом вместе «сигмы» со значением 200 мы использовали «коппу», ибо написание «IX XX» не характерно для монограммы Христа. Замена «I» на «И» приводит к сумме цифр 8+90+600+90= 788, что дает следующую сумму цифр 23 и окончательную сумму 5. Хотя пятерка относится к неплохим числам, но все же это не се- мерка, и, следовательно, орфографическая реформа исказила сакральный смысл монограммы. Далее следует обратить внимание на слово Ника, чья сумма цифр со- ставляет 50+10+20+1=81 со второй суммой цифр 9. Написание этого слова как «Ника» с учетом только замены «I» на «И» приводит к сумме в 7, что приемлемо; следует, однако, помнить, что в процессе естественной эволю- ции славянской графики греческая буква «ню», Н, стала изображаться как Н, те. совпала с греческой буквой «этой». В таком случае сумма цифр со- ставит: 8+8+20+1=37, а следующие суммы составят, соответственно, 10 и 1, что не просто хорошо, но великолепно, хотя при этом греческая Богиня Ника обладает лучшим цифровым значением, чем сам Христос. Теперь осталось рассмотреть имя верховного Бога, Иеговы. Правда, и у евреев с этим именем не все в порядке, ибо в Каббале имя Иегова (ПЪТ) обычно изображается в треугольнике, где верхняя строка содержит только «йод», ’, с числовым значением 10, во второй строке «Йа», П’, числовое значение составляет 15, в третьей строке, «Йах», !П’, числовое значение составляет уже 21, а в четвертой, «Йахо», П!П’, числовое значение составит 26. Сумма же всех четырех строк будет равна 72 [4, с. 15], что трактуется как число свойств Бога; сумма же этой суммы составит число 9, тоже весь- ма интересное и благоприятное число. Написание же «Иегова» дает сумму 8+5+3+70+2+1=89 со следующей суммой 17 и окончательной суммой 8, что совершенно неприемлемо. Возврат «I» дал бы сумму в 10 или 1, что 281
В.А. Чудинов можно было бы считать весьма приемлемым. Следовательно, реформа ор- фографии в наибольшей степени исказила написание имени Бога-отца. Между тем, в сакральной области нащупывается некоторая закономер- ность: Бог-Отец, а также Богиня победы имеют высшее цифровое значе- ние имени, равное 9; Бог-Сын как в основном написании, так и в моно- грамме имеет цифровое значение имени, равное 7. Остается предполо- жить, что последний элемент Святой Троицы, Святой Дух, обладает тоже нечетным цифровым содержанием, но меньшим. Пятерка для этого вряд ли подходит, она в нумерологическом смысле маловыразительна; но зато подходит тройка. Если посмотреть слово «доухъ» в его цифровом исчисле- нии, мы получим сумму цифр 4+70+400+600=1074 со следующей суммой цифр 12 и окончательной суммой цифр 3. В передаче этого понятия ника- ких искажений в связи с реформой орфографии не было, ибо греческое слбво nouV, «дух», в славянский и русский язык заимствовано не было, да к тому же оно не содержало буквы «I». Любопытно, что сумма цифр Бога- Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духа составляет 9+7+3=19, где следую- щая сумма равна 10 и окончательная соответствует 1. Тем самым Святая Троица имеет высшее сакральное значение, которым, кстати, и подтверж- дается значение 3 для Духа. Итак, подводя итог замене «Ь> на «И», можно отметить, что реформа в данном отношении коснулась, прежде всего, христианства и исказила цифровое содержание, а в ряде случаев и написание священных имен3. Искажение написания отечественных и иностранных слов. Помимо иностранных сакральных слов, от реформы орфографии пострадало нема- ло и слов исконно русских. Так, например, правописание различало слова «мир» — покой, тишина, отсутствие войны, и «м!р» — свет, Вселенная, Земля, а также общество, социум. Так, название одного из важнейших произведений Льва Толстого — «Война и м!р», т.е. «Война и общество»; поэтому перевод этого заглавия должен быть «World and society». Однако реформа орфографии свела форму «м!р» к форме «мир», и теперь заглавие переводится как «World and peace», что совершенно не соответствует за- мыслу автора. Точно так же пострадало и слово «м!ровоззреше», ибо те- перь оно выглядит так, будто речь идет о взгляде не на «Mip», а на «мир», на спокойствие. С другой стороны, суффиксы концов слов типа «-ий», «-ие», «-ия» писа- лись как «-ш», «-ie», «чя», что сближало их написание с написанием слов в латыни и в современных европейских языках, например, «станщя», «револющя» и т.д. Замена «Ь> на «и», которое по происхождению восходит 282
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ к греческой букве «эта» со значением «е» приводит к неверному осмысле- нию этих слов, будто бы когда-то записывавшихся как «станцея» или «ре- волюцея». Но и в исконно русских словах, таких как слово «Росс1я» замена одной буквы на другую не безразлична в сакральном смысле. Сумма цифр этого слова равна 100+70+200+200+10+1=581 (буква «я» не имеет числового значения, вместо него подставляем числовое значение буквы «а»=1), вто- рая сумма 14 и окончательная сумма 5. Замена «i» на «и» уменьшает ее до 3, давая несвойственно высокий сакральный статус, более присущий сла- вянской форме «Русь» с суммой цифр 100+400+200=700 и второй, оконча- тельной суммой 7. В этой мысли нас убеждает и подсчет суммы цифр по современной нумерологической шкале С.А. Вронского, где слово «Русь» имеет сумму цифр 9+3+1+3=16 со второй суммой в 7, а слово «Россия» - 9+7+1+1+1+6=25 со второй суммой в 7. Следовательно, и в слове «Росая» следует предположить, что буква «я» как слог из «й» и «а» имеет сумму в 11+1=12 (при этом «й» понимается как согласный, следующий за «i» и по- тому имеющий цифровое значение на 1 больше) и, следовательно, написа- ние «Росс1я» дает сумму цифр в 100+70+200+200+10+12=592 со второй суммой 16 и окончательной суммой 7. Иными словами, сакральный статус Руси соответствует Богу-Сыну, но не Богу-Святому Духу. Правда, слово «Россия» есть притяжательное прилагательное женского рода от этнонима «Росс» и, вероятно, означало первоначально понятие «Россия земля», т.е. «земля Россов», и, поскольку мифологически земля воспринималась как «матушка» (а небо как «батюшка»), «матушкой» же стала и Россия. Но не как верховное божество (аналог Бога-отца), существующее на небе, а как его земное воплощение (и тем самым как Богиня-дочь). Так что слово «Росс1я» вполне вписывалось по своему сакральному смыслу в данную символику, тогда как написание «Россия» ее утратило от замены «1» на «и», 10 на 8, ибо теперь сумма цифр стала соответствовать 5. Приведенных примеров достаточно, чтобы понять, что в ряде случаев замена одной буквы на другую приводит к потере исходного смысла слова или к неверной трактовке слов иноязычного происхождения4. Исключение твердого знака в конце слов. Уж, казалось бы, эта ре- форма самая целесообразная! От обилия «ъ», который к тому же в дорево- люционной литературе писался не в строку, а в полторы, как «Ъ», рябило в глазах. Знак этот писался, но не читался. Так почему бы его не убрать? Тем более, что числовое значение у него отсутствовало, так что сакральный смысл не затрагивался. 283
В.А. Чудинов Но такое представление о безобидности удаления «Ъ» поверхностно. В древности, т.е. более тысячи лет назад, этот знак читался как краткий звук «о» или «а»; этот звук до сих пор читается в болгарском языке как ре- дуцированный (стертый, плохо артикулированный) звук «о», «а», даже «у», например, в слове «България» или «път» (путь), «съд» (суд), «ъгъл» (угол). Кроме того, как звук он до сих пор существует в русском языке, на- пример, в качестве второго предударного, и его до сих пор используют в фонетической транскрипции - «п[ъ]лотенце», «д[ъ]рогой», «г[ъ]лова» и т.д. Так что этот звук исчез в русском языке не повсеместно, а лишь в ряде случаев, например, на конце слов; однако подобное явление можно толко- вать как своеобразное оглушение звука на конце слова — а нам такое явле- ние известно по согласным, которые произносятся без голоса, например, «столб» произносится как «столп», предлог «под» как существительное «пот» и т.д. Так что если попытаться отразить на письме это явление сис- темно, то следует писать вместо звонких согласных их глухие варианты, причем не только на конце слова, но и на конце морфемы. Тогда появятся слова-монстры типа «минорный лат» или «потходящий», как если бы су- ществовал «ходящий пот». Невозможно было бы различать слова «код» и «кот», «плод» и «плот», «сноб» и «сноп» и т.д. Короче говоря, подобная реформа в области согласных звуков принесла бы больше вреда, чем пользы. Но хотя упразднение «Ъ» на конце слова на первый взгляд не столь вредно, и даже как бы совсем безобидно, последствия этой реформы не менее разрушительны. Ведь речь идет о разрушении одной из систем рус- ской речи — системы открытого слога. Эта система когда-то господствова- ла в славянском языке без исключений, и означала, что слова состоят толь- ко из открытых слогов, начинаясь с согласного и кончаясь гласным или, в крайнем случае, полугласным. Греческое слово «сфинкс» было в славян- ском и древнерусском языке немыслимым и должно было быть передано как съпинъкъсъ или даже как пинъкъсъ. Но по мере оглушения «Ъ»на кон- цах морфем и по мере появления звука «ф» стали возможны такие формы написания как «сфинъкъсЪ», «сфинкъсЪ» и даже «сфинксЪ». Так что уп- разднение концевого «Ъ» явилось последним звеном в разрушении систе- мы открытого слога. Здесь мы вступаем в область лингвистических дискуссий о соотноше- нии письменного и устного языков. Традиционная лингвистическая точка зрения гласит, что письменный язык служит лишь для фиксации устной речи, является, так сказать, просто ее орудием и не более того, так что изу- 284
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ чать следует лишь устную речь, а письменную литературу следует иссле- довать лишь при невозможности обратиться к речи звучащей, скажем, в случае мертвых языков. Так что первична устная, а вторична письменная речь. Следовательно, если редуцированные звуки «Ъ» и «Ь» исчезли в уст- ной речи, они должны уйти и из речи письменной. Между тем, устная речь весьма податлива, зависит от многих местных условий и, кроме того, подвержена массе влияний, например, стремится к удобному, не очень отчетливому произношению. Поэтому традиционное русское приветствие «здравствуйте» сократилось до «здрассьте» или даже «дрась», что, тем не менее, отнюдь не фиксируется на письме. Точно так же не фиксируется на письме слияние всех слов в сплошной речевой поток с одним силовым ударением, например, «япхателпайтигулять», в котором «б» произносится оглушенно как «п», гласный «о» как «а», и речь не рас- падается на отдельные слова с паузами между ними. Таким образом, хотим мы этого или нет, но мы фиксируем на письме фонетическую систему, а не конкретное звукоизвержение, поэтому лингвисты различают письмо фонетическое, например, фонетическую транскрипцию, и письмо фоне- матическое, фиксирующее не столько звуки, сколько их систему. И с точ- ки зрения системы слова «дрась» или «япхателпайтигулять» очень непо- нятны и требуют большого времени на их осмысление, хотя и гораздо точ- нее передают устную речь, нежели «здравствуйте» или «я б хотел пойти гулять». Но уже при таком подходе к письменности получается, что письменная речь служит в большей степени не средством общения, а средством фикса- ции неких инвариант, неизменных свойств устной речи, способствующих лучшей передачи смысла. Устная речь лабильна, подвижна, допускает большие отклонения от нормы, тогда как письменная речь как раз эту нор- му и поддерживает. И с этой точки зрения ликвидация конечного «Ъ» озна- чало окончательную ликвидацию системы открытого слога в русской речи. Между тем, вся русская графика буквально пронизана слоговыми тра- дициями. Прежде всего, это касается правил переноса частей слова, где переносить следует морфемами, совпадающими со слогами, например, слово «поднос» нельзя разбить на часть «по-днос» или «подн-ос», а тем более «п-однос» или «подно-с», но следует избрать единственный возмож- ный вариант «под-нос». Для устной речи правила переноса никакой роли не играют, там вообще нет никакого переноса, ибо слова не разбиваются на части, идущие в разные предложения. Так что перенос является исклю- 285
В.А. Чудинов чительно принадлежностью письменной речи, и его оформление в виде правила переноса целых морфем служит как раз прояснению морфем, вы- явлению их в чистом виде, хотя и не всегда. Так, слово «слоны» должно переноситься не «слон-ы», как было бы правильным с точки зрения деле- ния на морфемы, а «сло-ны», как было бы верным для деления на откры- тые слоги. Иными словами, в некоторых случаях предпочтительнее мор- фемный подход, в некоторых - подход с позиций открытого слога. Но лю- бой подход связан со слогами, с их выявлением, что не характерно для устной речи. Другой пережиток слоговой традиции связан с обозначением мягкости или твердости гласного звука. В славянских языках мягкость обозначается на самой букве, например, в польском буква «п» обозначает НЬ, буква «с» — ЧЬ; в сербском буква «л>» обозначает ЛЬ, буква «н>» — НЬ. Напро- тив, в русском языке мягкость согласного обозначается последующим гласным, так что мы имеем пары мягких и твердых согласных, различае- мых последующими звуками, например, «не» и «нэ», «ни» и «ны», «ня» и «на», «нё» и «но», «ню» и «ну», «нь» и «нъ». Поэтому вне слога твердость и мягкость согласных звуков в русском языке неразличима. Кроме того, в русском алфавите есть несколько силлабем, те. слоговых знаков — я, ё, е, ю. В начале нашего века йотованной была и буква «и», однако теперь она произносится как чистый звук. Наконец, буква «Ы», ко- торая в древности писалась как «Ъ1» графически состоит из двух знаков, «Ъ» и «I», что тоже можно считать слогом, в котором «Ъ» играет роль «Й», а «I» — «И». Иными словами, «Ы» есть твердый слог «ЙИ». (Кстати, если уж реформа орфографии так уж решительно выступала против замены «I» на «И», то и «Ы» следовало бы заменить на сочетание «ЙИ»). Так что рус- ская азбука является не чистым алфавитом, а частично и силлабарием, т.е. репертуаром слоговых знаков. Можно также вспомнить и о том, что до революции школьники заучива- ли так называемые «склады», т.е. слоги, образуемые согласными с гласны- ми, например, «буки»-«аз» — ба-ба, «веди»-«аз» — ва-ва и т.д. Получает- ся, что отдельные буквы в написанном слове не осмысливаются, и слово «м-а-м-а» ребенку непонятно. И действительно, только связав звуки в сло- ги и прочитав «ма-ма», ребенок понимает смысл всего слова как «мама». Так мы приходим к пониманию того, что когда-то письменность у сла- вян была слоговой, и лишь появление кириллицы прервало эту традицию. И действительно, на Руси вплоть до XVII века существовала традиция слогового письма. Подробнее мы на этом останавливаться не будем, отсы- 286
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ лая читателя к нашим публикациям по данному вопросу (5, с. 6; 6, с. 89-93; 7, с. 63; 8, с. 54-60; 9, с. 136-140). В контексте приведенных примеров упразднение конечной буквы «Ъ» является завершением отказа от слоговой традиции. После этого стали возможны примеры отказа и от других остатков слоговой системы; так, например, под влиянием компьютеризации в конце XX века стали возмож- ны немыслимые прежде переносы слов вплоть до отделения одного звука. Тем самым реформа орфографии означала окончательный разрыв с тради- циями открытого слога в устной речи и слоговой письменности в кирил- ловской орфографии; она отодвинула нас от наших предков5. О так называемом Ъ разделительном. Наряду с упразднением конеч- ной буквы «Ъ» в реформе орфографии допускалось сохранение этого зна- ка в разделительном значении, например, в словах «съесть», «разъять», «подъём», поскольку иногда эти слова писались как «с’есть», «раз’ять», «под’ём». Но ведь по сути дела буква «Ъ» означала здесь согласный звук «И», так что вместо производной от «I» использовалась совершенно дру- гая буква. В этом можно узреть наступление на «1», начатое заменой «I» на «И». Украинцы отнеслись к «I» бережнее, и не только сохранили «I» для обозначения гласного звука, но и на базе него создали букву для обозначе- ния согласного звука «И», обозначив ее как «I». Заметим, что в слоговой графике один знак «I» использовался как для обозначения гласного звука «И», так и для обозначения согласного звука «И». В современном же рус- ском языке благодаря традиции, закрепленной в орфографии, от исходного «I» для обозначения согласного «Й» ничего не осталось: теперь использу- ются графемы Й, Ъ, Я, Ё, Е, иногда И, и лишь в Ю первая палочка еще на- поминает «I», да и то перекладинка уже превратила две буквы «10» в еди- ный символ «Ю». Так что здесь можно усмотреть завершение гонений на «1» в смысле «Й»; впрочем, в латинском языке слоговой знак «I» тоже при- обрел отличный вид — он стал выглядеть как «J». А между тем, написание «с’есть», «раз’ять», «под’ём» и т.д. сохраненное в украинской графике, содержит апостроф в виде маленького знака «I», стоящего выше линии строки. Тем самым в результате реформы орфографии всякое упоминание о «божественном» символе «I» как знаке для обозначения согласного звука исчезло окончательно. Прочие замены. Из других изменений реформой предусматривалось писать в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений -ОГО, -ЕГО вместо -АГО, -ЯГО; писать приставки ИЗ-, ВОЗ-, НИЗ-, РАЗ-, 287
В.А. Чудинов РОЗ-, ВЗ-, БЕЗ-, ЧРЕЗ-, ЧЕРЕЗ- перед звонкими согласными с заменой 3 на С перед глухими согласными; в именительном и винительном паде- жах женского и среднего рода полагалось писать на конце множественного числа прилагательных, причастий и местоимений -ЫЕ, -ИЕ вместо -ЫЯ, -1Я; писать ОНИ, ОДНИ, ОДНИХ, ОДНИМИ вместо ОНЬ, ОДНЬ, ОДНЬХ, ОДНЬМИ; вместо ЕЯ писать ЕЕ. Смысл этих изменений — тот же, что и предыдущих, т.е. с одной сторо- ны некоторое упрощение орфографии и приведение ее в соответствие с устной речью, а с другой стороны, в отдалении русского написания от на- писания других славянских народов. Так, если украинцы пишут слово «рассказ» как «розсказ», то в дореформенной русской орфографии следо- вало писать «разсказ», так что после реформы отличие, заключавшееся в одной букве, теперь увеличилось вдвое. Кроме того, более последователь- но убирались буквы «ять» и «I». Общие выводы. Реформа графики и орфографии означала, прежде все- го, разрыв с традицией славянского письма, и тем самым отдалила и отде- лила новое русское гражданское письмо от письма слогового, от письма кирилловского и даже от письма, введенного Петром I. Это означало, что для чтения дореволюционных книг уже требовалось известное напряже- ние, определенное привыкание, что создавало известный культурный барьер. Конечно, для людей с высоким образовательным уровнем он был относительно легко преодолим, однако для большинства малограмотных лиц, получивших в годы советской власти доступ к образованию, он казал- ся довольно существенным. Но именно это и требовалось для новой влас- ти. С одной стороны, новая орфография позволяла легче изучать русскую письменность, с другой — практически исключала знакомство широких народных масс с дореволюционной литературой. Другим важным следствием орфографической реформы явилось выде- ление русской графики из восточнославянской. Еще в XIX веке среди линг- вистов шли споры, существует ли украинский и белорусский языки имен- но как языки, или они все являются просто малороссийским и западнорос- сийским диалектом великорусского. Упразднение графемы «I» из русского языка окончательно разрешило этот вопрос в смысле графики, ибо теперь в этих языках данная графема сохранилась, а в русском исчезла. Так что если прежде, до реформы, в великорусском можно было найти черты и ук- раинской, и белорусской графики, или, иными словами, великорусская письменность являлась просто общерусской без подразделения на велико- русскую, малорусскую и белорусскую, то теперь русская письменность 288
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ перестала претендовать на общерусскую значимость и стала в один ряд с украинской и белорусской. Тем самым субординацию сменила координа- ция, а понятие «русский», равно применимое к великорусам, малорусам и белорусам теперь исчезло, став синонимом слова «великорусский». Ины- ми словами, этноним «русский» утратил свой общеславянский (по отно- шению к восточным славянам) статус, обозначив лишь одну восточносла- вянскую народность. Вряд ли такое понижение статуса русской графики можно воспринять иначе как крупную утрату. Еще одним следствием реформы явилось отдаление русской графиче- ской системы от общей индоевропейской. При том, что основной состав букв имеет написание в строку, ряд букв имеет диакритические надстроч- ные знаки, так что время от времени встречаются буквы в полторы строки. Так, в испанском языке существуют значки для ударения, у французов они более разнообразны, а у греков еще и пополнены знаками придыхания; у немцев существуют буквы д, ц, ь, и при всем том во всех языках с латин- ской графикой есть буквы i и j. Так что с учетом заглавных букв, также за- нимающих полторы строки, а также полуторастрочных b, d, f, h, k, 1, t внешний рисунок слов выглядит весьма разнообразным. В русском же языке до реформы таких знаков было меньше, к ним относились i, h, Ъ, ё, й, б, однако они все же были, и особенно часто употреблялся Ъ в конце слов. После упразднения первых трех знаков перестали писать «ё» как «ё», заменив на «е»; есть некоторая тенденция в начале слов заменять «Й» на «И», например, писать «йог» вместо «йог» или «иод» вместо «йод». Так что остаются только «й» конечный и «б». Если еще вспомнить об отсут- ствии таких узких знаков, какие есть в латинской графике, например, i, j, 1, t, и, напротив, вспомнить об очень широких русских буквах типа ш, щ, ж, м, ю, ы, то можно придти к выводу о том, что после реформы русский текст стал восприниматься как очень широкий и весьма монотонный, со- держащий очень мало полуторастрочных знаков. Так что реформа сделала русскую письменность еще менее похожей на общеевропейскую, чем она была до реформы. Уже этих культурных утрат было бы достаточно для того, чтобы заду- маться, следовало ли производить подобную реформу. Однако наиболь- ший урон нанесла реформа в практически неизвестной широким массам области, в области сакральной. Отказ от исходного «I» привел к полному забвению знака Бога, к торжеству атеизма в графике; в меньшей степени тому же способствовало и упразднение греческой буквы «0». Замена «I» на «И», «Й», «Ъ» и другие буквы и замена «0» на «Ф» и «Т» привела к ис- 289
В.А. Чудинов кажению числового значения писавшихся через эти буквы имен, прежде всего имен Бога. Весьма искаженными стали и написания многих других имен библейского и греческого происхождения. Все это привело к тому, что стало бы весьма кощунственным издавать, например, Библию в новой графике, где у ряда слов сакральный смысл менялся на прямо противопо- ложный. Из изложенного напрашивается вывод о том, что реформа орфографии носила неслучайный характер именно в сакральной области. Правда, лин- гвисты категорически отвергают такой довод, полагая, что любое правопи- сание нуждается в периодическом реформировании, ибо язык заметно ме- няется из столетия в столетие и его письменная фиксация должна отра- жать его наиболее существенные сдвиги. Поэтому лингвисты никаких сакральных диверсий не совершали, они просто выполняли свой профес- сиональный долг. Вероятно, истина лежит посередине: разумеется, линг- висты не планировали осуществлять вмешательство в сакральную сферу просто потому, что они ее не знали, и именно поэтому они в ней наломали дров. Так, если ребенок, получивший первые практические навыки вожде- ния автомобилем, но совершенно незнакомый с правилами дорожного движения, сядет за руль, он непременно сделает несколько грубых нару- шений этих самых правил, и не потому, что они сложны, а как раз в силу их незнания. А не ведали они этой области не потому, что знания эзотери- ческого плана были запрещены, как это имеет место в христианских стра- нах, а потому, что для атеизма тонкий мир вообще не существует - ни в христианском, ни в языческом, ни в эзотерическом плане. Это, с позиций атеизма, знания «ни о чем», на их приобретение незачем тратить время. Лингвист-атеист есть порождение не столько советской эпохи, сколько Нового времени вообще. Вряд ли когда-либо еще, за исключением разве что поздней античности, можно было бы представить себе языковеда, не сведущего в религии. Писали, читали, обучали письму и чтению, совер- шенствовали правописание и изобретали новые системы письма во все века исключительно жрецы. Недаром в Древнем Египте богом письма был Тот — бог мудрости, бог различного рода тайных действия, связанный с Луной. Да и первые записи, судя по руническим надписям, это, прежде всего, сакральные знаки, священные формулы, оберегающие людей от злых сил, от чужих чар, дарующие им здоровье, силы, успех, счастье. Это короткие надписи-пожелания, надписи-заклинания, надписи-обереги. Не только нанесение письменных знаков, но и само их чтение являлось час- тью священного ритуала, к которому не допускались непосвященные. По- 290
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ этому любые реформы в графике или орфографии исходили, прежде всего, из сакральных целей, и лишь во вторую или даже в третью очередь из це- лей лингвистики, из желания согласовать письменную речь с устной. Ведь всегда это соотношение было обратным: письменная речь имела статус святости, высшего и во многом недостижимого эталона для повседневного подражания, и сама мысль о приспособлении священного письма под зап- росы сиюминутной практики устной речи показалась бы кощунственной. Это все равно как попытаться переписать Новый завет, заменив иудейские реалии начала нашей эры на реалии того или иного региона наших дней; получится, конечно же, доступней и понятней, но весь ореол святости как рукой снимет (и к тому же появится комический эффект от вплетения в библейские сюжеты современных бытовизмов). В свете сказанного приходится удивляться не тому, что лингвисты-мате- риалисты, не знавши броду, полезли в воду и сильно замутили ее, а тому, что ошибок в сакральной области сделано не так уж много. Впрочем, насколько можно судить по дальнейшему, эта реформа была первой из целой серии намечаемых, и в 50-е годы XX века готовилась грандиозная ломка сложив- шейся системы, по которой, например, слово «огурцы» следовало писать на украинский лад как «огурци». Однако именно в силу очевидной неприемле- мости многих готовящихся преобразований эта реформа так и не была про- изведена, или, точнее, не была проведена в намеченном объеме6. Реформа орфографии в широком культурном контексте. К рассмат- риваемой реформе орфографии нельзя подходить как к изолированному явлению. Она имела свои истоки и свои связи с другими изменениями в культуре. И прежде всего речь идет о реформе календаря. Календарная реформа. Исследователь календаря С.И. Селешников от- мечает, что еще в 1830 г. Петербургская академия наук выступила с пред- ложением о введении в России нового стиля, соответствовавшего западно- европейскому, однако бывший в то время министром народного просвеще- ния князь К. А. Ливен отрицательно отнесся к этому и в своем докладе царю Николаю I представил реформу календаря как дело «несвоевремен- ное, недолжное, могущее произвести нежелательные волнения и смуще- ния умов». Он указывал, что «выгоды от перемены календаря весьма ма- ловажны, почти ничтожны, а неудобства и затруднения неизбежны и велики». После получения этого доклада царь написал на нем: «Замечания князя Ливена совершенно справедливы» (10, с. 166-167). В 1899 г. при Русском астрономическом обществе была создана комис- сия из представителей многих научных учреждений, министерств и ве- 291
В.А. Чудинов домств. Она предложила ввести в России не григорианский календарь, а более точный, основанный на проекте И.Г. Медлера. Несмотря на исклю- чительно активную роль в этой комиссии великого русского ученого Д.И. Менделеева, реформа вновь не состоялась из-за противодействия царского правительства и церкви. Стремясь парализовать деятельность ко- миссии, императорская Академия наук срочно создала свою календарную комиссию на основе высочайшего разрешения, в котором было сказано, чтобы новая комиссия «приняла во внимание соображения бывшего мини- стра народного просвещения князя Ливена по вопросу о введении в России григорианского стиля». Сюда же поступило и мнение святейшего синода, обер-прокурор которого Победоносцев сообщил, что считает введение но- вого календаря несвоевременным. Тем самым при царской власти календарная реформа не состоялась. Что же касается советской власти, то уже 16 ноября 1917 г. этот вопрос был поставлен на обсуждение советского правительства, а 24 января 1918 г. Совет Народных Комиссаров принял «Декрет о введении в Российской республике западноевропейского календаря» [11, с. 404-405]. Декрет ко- роткий: «В целях установления в России одинакового почти со всеми куль- турными народами исчисления времени, Совет Народных Комиссаров по- становляет ввести по истечении января месяца сего года в гражданский обиход новый календарь. В силу этого: 1) Первый день после 31 января считать не 1-ым февраля, а 14-м февра- ля, второй день — считать 15-м и т.д. 2) До 1 июля сего года писать после числа каждого дня по новому ка- лендарю в скобках число по до сих пор действовавшему календарю. Председатель Совета Народных Комиссаров В. Ульянов (Ленин). По- мощник Нар. Комис, по Иностранным Делам Чичерин. Народные Комис- сары: Шляпников, Петровский, Амосов, Оболенский. Секретарь Сов. Нар. Комис. Горбунов» [11, с. 404—405]. Тем самым вводилась разница с 1 марта 1900 года с юлианским кален- дарем в 13 дней, а до этого срока в 12 дней. В связи с этим все церковные праздники, имевшие твердые календарные даты и праздновавшиеся одно- временно всеми христианами, разошлись, и дата Рожества Христова «пе- реехала» с 25 декабря 1918 г., когда ее отмечают католики и протестанты, на 7 января 1919 г., когда ее отмечают православные России. Перемести- лись и многие другие церковные праздники, так что русская православная церковь по их датам отделилась от других христианских церквей. Для пе- реходного периода требовался пересчет одних дат на другие, что было бы 292
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ несложно, если бы разница составляла 14 дней, 2 недели, но сдвиг на 13 дней был неудобен. Что же касается сакрального смысла, то на уровне чисел дня месяца он не пострадал, ибо число 25 (дата 25 декабря) имеет сумму цифр, равную 7; но то же число 7 дает и другая дата, по новому стилю (7 января). Но совер- шенно иной результат получается при осмыслении полной даты! Учет ме- сяца дает разные числа: 25/12 имеет сумму цифр, равную 10 и вторую сум- му, равную 1, как Святая Троица, тогда как у даты 7/1 сумма цифр равна «числу смерти» 8. Короче говоря, результат реформы тут тот же самый, что и при замене «I» на «И», 1 заменяется на 8. С позиций эзотерики та- кую дату рождения мог бы иметь Антихрист. Конечно, с астрономической точки зрения дата зимнего солнцеворота приходится на 22 января, и рождение Бога имело бы смысл приурочить именно к ней. Однако с эзотерической точки зрения само число 22 имеет сумму цифр, равную 4, и не вполне подходит для такого события, хотя полная дата 22/12 имеет сумму цифр, равную 7. Очень плохой является с сакральной точки зрения дата 23/12, где полная сумма цифр составляет «число смерти» 8, да и число дней 23 имеет не лучшую сумму цифр, рав- ную 5. Не очень хорошей является и дата 24, ибо сумма цифр тут равна 6, хотя полная дата 24/12 уже лучше по сумме цифр, составляющей 9. Но, разумеется, просто великолепной является дата 25/12, где хороша сумма цифр и дня, равная 7, и полной даты, равная 10. Очевидно, по этим сообра- жениям дата рождения Бога и была отодвинута на 2-3 дня от астрономи- ческой. В связи со сказанным дату Рождества Христова по новому стилю 7/1 иначе как атеистическим кощунством назвать нельзя. Понятно, почему Русская православная церковь долго и упорно сопротивлялась подобной реформе. Календарная реформа Петра I. Реформа календаря в нашей стране, однако, началась не с В.И. Ленина, а с Петра I, который 19 декабря 7208 г. от «сотворения мира» подписал указ «О писании впредь Генваря с 1 числа 1700 года во всех бумагах лета от Рождества Христова, а не от сотворения мира». В этом указе предлагалось день, следующий за 31 декабря 7208 г. от «сотворения мира» считать 1 января 1700 г. от «Рождения Христова». Тем самым календарная практика России приводилась в соответствие с традицией Западной Европы (10, с. 164). И опять-таки об эзотерической стороне дела никто не побеспокоился. Дата 19 дает сумму цифр, равную 10, что не особенно благоприятно для 293
В.А. Чудинов исторических решений. Полная дата 19/12 имеет сумму цифр, равную 13, и вторую сумму цифр опять-таки четную и равную 4. Но сумма цифр года внушает ужас: 7208 имеет первую сумму цифр, равную 17, и вторую сум- му цифр, равную «числу смерти», 8! Но столь же неприятен и 1700-й год, уже первая сумма цифр которого равна 8! Иными словами, любой эзотерик скажет, что жизнь по такому календарю чревата неприятностями. В другом указе Петра, подписанного днем позже, «О праздновании Но- вого года», полагалось, что с 1 января 1700 года начинается новый век, хотя с астрономической точки зрения он должен был начаться только с 1 января 1701 года. Если первый указ показывал невежество царских са- новников в оккультизме, что понятно и до некоторой степени проститель- но, то данный указ о Новом годе показывал их невежество и в области аст- рономии. В результате получилось, что 8 лет длился 73-й век и 101 год — 18-й век. Видимо, Петр I решил сделать весь век «веком Петра». Выше мы видели, что в один и тот же 1918 год произошла реформа и календаря, и орфографии. Русский император Петр I тоже не остановился на реформе календаря, а произвел и реформу российской письменности, хотя с некоторым разрывом во времени, примерно 7 лет спустя. Орфографическая реформа Петра 1. Вместо кириллицы в 1707-1708 гг. Петр ввел так называемый «гражданский шрифт», где витиеватые начерта- ния прежнего шрифта сменились простыми и строгими формами. Из рус- ской азбуки было исключено 9 букв: «пси», «кси», «омега», «ижица», «ферт», «земля», имевшие греческое происхождение, оба «юса», большой и малый, имевшие славянское происхождение и, что для нас очень суще- ственно, «иже». Тем самым из-за реформы графики прерывалась традиция чтения русских книг, написанных кириллицей, поскольку такое чтение было затруднено для малообразованных людей; кроме того, образовался графический разрыв с греческим алфавитом из-за изъятия ряда букв рус- ской азбуки. Что же касается эзотерического смысла, то устранение данных букв уносило и их числовые значения, ибо «кси» имело значение 60, «пси» — 700, «омега» — 800, «ижица» — 400, «ферт» — 500, «земля» — 9. Поэто- му замена «кси» на сочетание «КС» заменяла 60 на 20+200=220 с суммой цифр 4 вместо 6; замена «пси» на сочетание «ПС», например, в слове «Психея», заменяла 700 на 80+200=280 с суммой цифр 12, а затем 3 вместо 7; замена «омеги» на «омикрон» вела к замещению 800 на 70, «ферта» на «тегу» — 500 на 9, «земли» на «зело» — 7 на 6, «ижицы» на «иже» — 400 на 8. Здесь уже речь шла о массовом искажении в начертании греческих 294
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ слов. Так, слово Ч^ХЛ, «душа», имевшая сумму цифр 700+400+600+8 =1708 с суммой цифр в 16 и второй суммой в 7 теперь стало выглядеть как «психе» с суммой цифр в 280+8+600+5=888+5=893, со следующей суммой цифр 20 и второй суммой 2. Так что от божественности «души» не оста- лось и следа. Подобную участь разделили и многие другие греческие сло- ва с замененными буквами. Напротив, замена «ферта» на «фиту» и «иже» на «и» придала многим греческим обычным словам несвойственную им божественную символи- ку. Короче говоря, петровская реформа орфографии во многом была столь же разрушительной в эзотерическом смысле, как и реформа большевиков. Правда, вскоре ряд букв Петр I восстановил, за исключением «юсов» (не имевших числовых значений), «пси» и «омеги». Но позже реформаторское дело Петра продолжила Российская Академия наук, вновь исключившая в 1735 г. «кси» и «ижицу», но теперь уже исключив «зело» вместо «земли», и почему-то восстановившая в 1758 г. «ижицу». Так что, как и в случае с календарем, проводником реформы без оглядки на эзотерику выступала Академия наук. Предопределенность большевистской реформы орфографии. Как видим, реформаторская деятельность большевиков была не только систем- ной, охватывая наряду с областью письменного языка еще и календарь, но и последовательной, опираясь на сходную реформаторскую и разруши- тельную деятельность Петра 1. Так что накануне XX века положение в ор- фографии виделось с точки зрения лингвистики так: «Ко времени Ок- тябрьской революции из букв, ненужных для русской речи, в русском алфа- вите все еще оставалось 4 буквы — десятиричное “И” (“И” с точкой), "фита”, "ижица” и особенно осложнявшая обучение грамоте буква "ять ”. Все эти буквы были окончательно упразднены советской рефор- мой. Наибольшие споры как до реформы 1917—1918 гг., так и после нее, выз- вал вопрос, какое из двух кирилловских "и” следует сохранить в русском алфавите. Сторонники сохранения "И с точкой” ("И десятиричного”) обосновывали свое предложение тремя очень существенными аргумента- ми: во-первых, желательностью приближения русского алфавита к за- падноевропейским; во-вторых, тем, что замена “И восьмеричного” "И десятеричным ” дала бы (вследствие меньшей ширины этой часто встре- чающейся в русском письме буквы) экономию около 1 % площади бумаги при письме и печати; в-третьих, гораздо лучшей различимостью "И с точкой ” ("И восьмеричное ” слишком похоже по своей форме на другие 295
В.А. Чудинов две русские буквы — “н ” и “п ”. Несмотря на эти аргументы, победу одер- жали сторонники "Ивосьмеричного”, ссылавшиеся на то, что сохранение этой чаще применявшейся буквы приведет к меньшему изменению тради- ционной графики русского письма. Повлияла здесь также неудача попытки Петра 1 ввести в русском письме по образцу Западной Европы “И деся- теричное” вместо “И восьмеричного”»,— отмечает В.А. Истрин (12, с. 151-152). Это можно понимать как слабое сочувствие «И с точкой»; но, однако, никакой серьезной аргументации в пользу данного знака сам В.А. Истрин не приводит. Так что ситуация в пользу упразднения этого сим- вола Бога вызревала прежде всего в рамках самой Академии наук, и готовый результат только был подкинут революционерам, готовым осуществить лю- бую ломку, которая бы на первый взгляд отражала вековые чаяния простого народа. Т.е. большевики лишь поставили последнюю точку в весьма слож- ной лингвистической и мировоззренческой проблеме, хотя ее подлинными авторами, как и авторами календарной реформы, явились не они. Но у нас нет ни малейшего желания обвинять в незнании оккультизма академиков, подлинных творцов науки Нового времени. До сих пор идут горячие споры о существовании тонкого мира, который пока не фиксиру- ется обычными физическими приборами, хотя представляет собой во мно- гом реальность, отражаемую нашими органами чувств (преимущественно опосредованно). Автор этих строк уже имел возможность публично выска- зываться о существовании подобной реальности [13, с. 84-92], которая мало-помалу приковывает внимание ряда профессиональных ученых. Так что незнание оккультизма, его всяческое развенчивание считается боль- шой заслугой не только людей науки наших дней, но так было и два века назад. Поэтому, борясь с обскурантизмом невежества, ученые утеряли многие тайные знания наших предков, и в отсутствие этих ориентиров благополучно сели на мель. Различия меяоду кириллицей и глаголицей. Как мы имели возмож- ность видеть, и петровская, и большевистская реформы лишь искажали сакральный смысл начальной русской азбуки, т.е. кириллицы. Неужели она была столь совершенна? На наш взгляд, несомненно. Ибо кириллица содержала примерно полови- ну букв из греческой азбуки (вторая половина, как мы установили в 1995 г., была добавлена из славянского слогового письма), и только эти буквы име- ли цифровое значение, в точности соответствующее греческому. Так, на- пример, буква «А» имела значение 1, как и греческая буква «альфа», но уже буква «Б» цифрового значения не имела, поскольку отсутствовала в 296
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ современном греческом алфавите, зато буква «В», соответствовавшая гре- ческой букве «бета», имела цифровое значение 2, и так далее, в полном соответствии греческому оригиналу. Тем самым, отличаясь своим звуко- вым значением от греческого алфавита в сторону гораздо более широкого репертуара звуков, соответствовавших славянской речи, и не совпадая в названиях букв, заимствованных от глаголицы, кириллицы была абсолют- но тождественна греческому алфавиту в его сакральной, цифровой части. И именно этой азбукой были написаны богослужебные книги всех право- славных славян с самого их крещения и по сей день. Так что в сакральном плане кириллица ничем не отличалась от греческого алфавита, принятого в православной Византии. Но и сами греки, разумеется, не были теми оригинальными оккультны- ми мыслителями, которые придумали цифровые значения букв. Кстати, цифровые значения букв были и у римлян, и ими мы пользуемся до сих пор: 1=1 (у греков =10), V=5 (у греков =9), Х=10 (у греков =600), L=50 (у греков =30), С=100 (у греков =200), D=500 (у греков =4), М=1000 (у гре- ков 40). Как видим, ни одного совпадающего значения, и при этом этими 7-ю буквами римляне передавали значения любого числа. Иными словами, римляне были прагматиками, и их буквы были весьма конструктивны для передачи чисел. Напротив, греческие буквы сакральны, ими неудоб- но оперировать в математических действиях, причем не только при сложе- нии-вычитании или умножении-делении, но даже для выражения готового результата подсчета. Зато они прекрасно подходят для нумерологии. Как известно, греки ездили обучаться оккультизму в другие страны, и прежде всего в Индию и Египет. Так, по данным Э. Шюре Пифагор 22 года проходил обучение в Египте, в Мемфисе у жреца Солхиза, а Платон, прой- дя в Египте посвящение Исиды, хотя и не достиг высшей степени посвя- щения, но все же поднялся до третьей ступени [14, с. 218, 320]. Существо- вал в Греции и собственный эзотерический центр в Элевсине, где соверша- лись мистерии [15]. Тем самым Древняя Греция не была оторвана от центров мировой эзотерической мысли и, перейдя от слогового письма «линейного Б», существовавшего там в крито-микенский период, к письму буквенному, имела возможность выстроить цифровую систему в соответ- ствии с существовавшими в оккультизме требованиями. Кроме того, видимо, уже финикийское и арамейское письмо имело циф- ровую символику. Во всяком случае таковую имеет современное еврейское квадратное письмо, где «алеф»=1, «бет» = 2, «гимел» = 3, «далет» = 4, «хе» = 5, «вав» = 6, «зайн» = 7, «хет» = 8, «тет» = 9, «йод» = 10, «каф» = 20, 297
В.А. Чудинов «ламед» = 30, «мем» — 40, «нун» = 50, «самех» = 60, «айн» = 70, «фе» = 80, «цаде» = 90, «коф» = 100, «реш» = 200, «шин» = 300, «тав» = 400, «каф ко- нечное» = 500, «мем конечное» = 600, «нун конечное» = 700, «фе конеч- ное» = 800, «цаде конечное» = 900 [4, с. 14]. Тем самым грекам осталось только согласовать цифровое значение своих знаков с западносемитскими предалфавитами (точнее, консонантными системами письма). Можно предположить, что цифровое значение буквенных знаков воз- никло на еще более раннем уровне развития письменности, в период сло- гового письма. Поэтому истоки цифровых значений кириллицы скрыты в глубине веков, в тех временах, когда жрецы не столько учили читать и пи- сать, сколько вели числовые подсчеты. Кстати, о подсчетах. Сам корень слова «ЧИТать» весьма родственен та- ким словам как «сЧИТать», «сЧЕТ», «ЧЁТ», «неЧЕТ», «ЧЁТки». Действи- тельно, если «чётки» являются предметом для счета, то слово «ЧИТать», вероятно, первоначально как раз и обозначало «считать», «вести подсче- ты». По словам черноризца Храбра, прежде славяне не имели книг, но чер- тами и резами «чьтеху и гатааху», будучи язычниками [12, с. 144]. Это оз- начает, что они чертами и резами «вели счет и гадали». Тем самым, искон- ным смыслом письменности был как раз сакральный смысл, смысл нумерологический, тогда как наш сегодняшний смысл, т.е. смысл фикса- ции звуков был тогда вспомогательным. Так что цифровое значение букв доносит до наших дней дыхание седой старины. Что же касается глаголицы, то ситуация с ее возникновением была иной. Глаголица явилась наследницей слогового письма, где каждая буква строилась как удвоение слогового знака или лигатура из близких знаков; однако слоговое письмо не имело цифрового значения своих знаков, по- скольку числа обозначались иным способом; следовательно, и глаголица не имела предшествующего цифрового значения. Это значение появилось позже по образу греческого алфавита, однако в силу неподготовленности изобретателя глаголицы в сакральной области цифровые значения получи- ли все буквы подряд. Поэтому наблюдается расхождения между кирилли- цей и глаголицей уже в значении второго знака, ибо «буки» в глаголи- це = 2, тогда как в кириллице они не имеют цифрового значения. Затем следуют буквы, имеющие в глаголице значение, на единицу больше, чем в кириллице вплоть до «живете» = 7; в кириллице эта буква негреческого происхождения цифрового значения не имеет. Поэтому «зело» уже = 8, а не 6, «земля» = 9, а не 7, но «и» = 10, этот священный знак занимает свое законное место. Затем вместо «како» со значением 20 в глаголице следует 298
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ «земля» — 20, а за ней — мягкая буква «г», называемая «дервь» и не во- шедшая в кириллицу, со значением 30; последующие буквы отличаются от кирилловских значение на 10, 20, 100 или 200. Имеет цифровое значение глаголическая буква «ша» = 800; у соответствующей кирилловской буквы этого значения нет, а буква «червь» в глаголице имеет значение 1000, от- сутствующее в кириллице вообще, ибо там та же буква тоже имеет макси- мальное значение, но = 900. Короче говоря, хотя основные сакральные буквы, «и» и «фита» в обеих славянских азбуках совпадают, остальные цифровые значения глаголицы на 1 или 2 выше, чем в кириллице, что, ра- зумеется, приводит к сильнейшему искажению числового облика слова. Так что переписывание богослужебных книг глаголицей было тысячу лет назад таким же кощунством, как в наши дни запись их русским граждан- ским шрифтом. Большинство современных исследователей склоняются к мысли о том, что Кирилл и Мефодий создали не кириллицу, а были лишь последними редакторами глаголицы, и их заслуги состояли в переводах священных книг с греческого на славянский язык; об этом теперь даже пишут в газе- тах (16, с. 8). Но поскольку глаголица давала искаженную сакральную «цифирь», она не могла быть признана теми христианскими епископами, которые были посвящены в этот эзотерический смысл графики. И дей- ствительно, в истории деятельности Кирилла и Мефодия мы встречаем факты неприятия новых переводов Библии со стороны остального духо- венства. Правда, советские исследователи описывали эту ситуацию иначе. Так, у В.А. Истрина мы читаем: «Церкви, где служба велась на латинском языке, пустели, а немецко-католическое духовенство теряло в Моравии влияние и доходы. Поэтому понятна злоба, с которой обрушивалось на братьев это духовенство. Константина и Мефодия обвиняли в ереси, в том, что они нарушают все освященные веками церковные законы, ибо сам Бог избрал только три языка, на которых подобает к нему обра- щаться. Особенно негодовал зальцбургский архиепископ. Ведь еще Карл Великий пожаловал зальцбургскому епископату права на моравскую цер- ковь, на десятинный сбор по всей Моравии и на треть доходов с морав- ских земель. А сейчас все это уплывало от могущественного архиепископа из-за дерзостных деяний каких-то византийских священника и монаха!... Беспринципного Иоанна мало интересовал сам Мефодий и дело, за кото- рое тот боролся. Больше того, Иоанн далеко не сочувственно, даже враждебно относился к славянскому богослужению... Богослужение на славянском языке папа Иоанн категорически запретил, а славянскую речь разрешил только для церковных проповедей» (12, с. 28 и 39). Как видим, 299
В.А. Чудинов В.А. Истрин все сводит к чисто меркантильным, материальным интере- сам, совершенно не затрагивая сакральную сторону дела. Однако его по- следняя фраза разъясняет всю проблему: папа Иоанн запретил не славян- скую речь как таковую (ее он разрешил для проповедей), а лишь ту, которая имела письменный вариант, «божье слово». По всей видимости, и среди епископов лишь зальцбургский архиепископ был посвящен в сакральную сторону дела. Заметим, что неприятие переводов Кирилла и Мефодия про- изошло еще до разделения церквей на православную и католическую, ког- да единая христианская церковь была весьма заинтересована в привлече- нии в свое лоно новой паствы и, следовательно, терпимо относилась к богослужению на других языках, например, на грузинском, армянском, эфиопском; так что дело, на наш взгляд, заключалось не в языке, а в пись- менности. А обвинение в ереси, предъявленное вначале священнику, а за- тем и архиепископу Мефодию, было, конечно же, чрезвычайным происше- ствием в церковных кругах. Позже, задним числом, был разработан иной шрифт, по возможности точно копирующий греческий и внешне, и со сто- роны цифровых значений; он был назван «кириллицей» и уже не вызывал никаких нареканий со стороны духовенства. Тем самым спор «о трех язы- ках» улегся, и более никакие обвинения в ереси против священных книг на славянских языках не выдвигались. За свой подвиг в деле проповеди слова Божьего Кирилл и Мефодий были причислены к лику святых, да не про- стых святых, а «равноапостольных». Разумеется, только при условии, что они создали священное письмо, «кириллицу», а не отредактировали ерети- ческую глаголицу. Общие выводы. Первоначально письменность имела главным образом сакральный характер, о чем до сих пор нам напоминают небольшие руни- ческий надписи, находимые в Скандинавии и Германии. Кроме того, слово «иероглифы», пришедшее к нам из Египта, означает в переводе с греческого «священные глифы», «священные письмена на камне». По мере эволюции письменности от иероглифов (изображения в одном знаке целого слова) к слогам и буквам священная сторона все труднее удерживалась в письме, и лишь некоторым алфавитам, в том числе и кириллице, удалось сохранить исконные цифровые значения. Но параллельно происходила и эволюция жрецов. В первоначальном христианстве, по исследованиям Анны Безант, существовали и мистерии (как малые, так и большие), и ритуал посвящения, и линия непрерывной ученической преемственности [17]. Постепенно все эти сакральные атрибуты были утрачены, и даже не все папы или патриархи, уже не говоря о кардиналах, митрополитах и архи- 300
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ епископах, были в достаточной степени осведомлены об эзотерической, т.е. тайной, не подлежащей оглашению стороне религии. Однако, грубо говоря, до X века религия обладала монополией на образование, на обуче- ние письму и чтению. Начиная с X века возникает мощное направление светского, мирского образования, как в виде университетов, так и в каче- стве средних школ; однако какое-то время начальная его ступень все еще организуется вокруг церковных приходов. Уже к началу Нового времени в Европе образование становится светским от его начала и до конца, так что если сначала церковь утеряла контроль над университетской профессурой, в том числе и над лингвистами, то позже она была отделена и от практи- ческого обучения письму и чтению. А наука с каждым веком становилась все более материалистической, письмо рассматривалось все более лишь как инструмент отражения звуковой речи, так что нет ничего удивительно- го, что когда речь зашла о реформах письменности, и когда обратились не к церкви, а к Академии наук, реформа пошла в чисто материалистическом направлении. Теперь стало совершенно безразличным, составляет ли имя Бога в сумме единицу, «изначальную причину всего», число 7, «одно из ряда Священных чисел (7, 12, 13, 60), поистине вездесущее, коренное сре- ди «числ предвечных», символизирующее тайну», или число 8, число смерти, а также «материального успеха и надежности, доведенной до со- вершенства» (2, с. 15, 63 и 71). Теперь, у демократов, все числа равны. Так что и петровская, и большевистская реформа орфографии, как и ка- лендаря, явились лишь заключительными этапами секуляризации, обмир- щения когда-то священной по самой своей сути письменности, которая из орудия общения человека с Богом и тонким миром превратилась в простое орудие повседневной деятельности людей, в том числе и хозяйственной. Ведь чего еще можно ожидать от надписей на заборах, дверях туалетов и на упаковке обычных товаров? ЛИТЕРАТУРА 1. Декрет Совета народных комиссаров от 10.Х. 1918 г. «О введении новой орфографии» И Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1963. 2. Ольгин А. Эхо сокровенных знаний // Магия чисел. Числа в твоей судьбе. Серия «Сокровенные знания», вып. 1. Красногорск, 1992. 3. Вронский С.А. Астрология: суеверие или наука? М., 1990. 4. Ленен. Каббала. Каббалистическая наука. Под ред. А.Т. Зиновьева. М., 1992. 301
В.А. Чудинов 5. Чудинов В.А. Славянская письменность — древнейшая в мире? (рубрика «Истоки») // «Аль-Кодс». Газета. М., 1994, № 18 (39). 6. Чудинов В.А. Авторизованный подход в дешифровке древней славян- ской письменности И «Вестник МЭГУ». Журнал. М., 1995, № 1 (3). 7. Чудинов В.А. Может быть, это слоговое письмо? И «Наука и рели- гия». М., 1996 № 2. 8. Чудинов В.А. Материалы к познанию истории Древней Руси // «Вест- ник МЭГУ». Журнал. М., 1996, № 2 (6). 9. Чудинов В.А. Астрономически-ритуальная интерпретация рисунка- надписи из Каменной Могилы И Археоастрономия: проблемы ста- новления. Тезисы докладов международной конференции (15-18 ок- тября 1996). 10. Селешников С.И. История календаря и хронология. М., 1977. 11. Декрет о введении в Российской республике западноевропейского календаря // Декреты Советской власти. Т. 1, № 272. М., 1957. 12. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1963. 13. Чудинов В.А. Мир малой плотности или духи вокруг нас? И Человек, 1991, №4. 14. Шюре Э. Великие посвященные. Репринт издания 1914 г. М., 1990. 15. Лауэнштайн Д. Элевсинские мистерии. М., 1996. 16. Старосмысл А. Беседа с Богом с помощью аориста. Какое наследие мы получили от Кирилла и Мефодия и что с ним произошло И НЦНовая Газета) — религии. 1997, май, № 5. 17. Безант А. Эзотерическое христианство или малые мистерии. Пер. с англ. М., 1991. Напечатано впервые в сборнике «Экономика, управление, культура» ГУУ, вып. 5, М., 1999, с. 300-326. КОММЕНТАРИИ К моменту публикации данной статьи прошло более семи лет, так что отдельные ее положения, разумеется, нуждаются в комментариях. 1. Я имею в виду то, что физического насилия над людьми, которые писали по старой орфографии, не применялось. Насилие фактиче- ское, то есть переписывание документа в новую орфографию, разу- меется, допускалось, но это все-таки лучше, чем физическое наказа- ние. 302
САКРАЛЬНЫЙ СМЫСЛ РЕФОРМ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ 2. Как видно из приведенных примеров, основной целью реформы рус- ской орфографии было все-таки достижение десакрализации (про- фанации) русского письма, что и было достигнуто. 3. Это — тоже один из вариантов профанации кириллицы, которая со- здавалась как сакральное письмо православной Византии. 4. Как видим, здесь к профанации добавляется еще и несоответствие русского и иностранного написания одних и тех же слов. Это дела- лось для того, чтобы затруднить русскому читателю со средним об- разованием отождествление имен собственных в русском и ино- странных языках. 5. А здесь мотивация была иной — затруднить лицам, привыкшим к современной орфографии, чтение дореволюционных книг. 6. Во время написания этой статьи я еще не знал, что проведение ре- формы, вопреки выявленным тут тайным замыслам, имело и такие последствия, которые трудно было понять в те дни. А именно: избав- ление от греческих букв и от постоянного употребления знака Ъ при- близило «русское гражданское письмо» к своему прототипу, рунам Рода. Но так и должно было быть по логике вещей: если Кирилл, же- лая сделать руны Рода сакрально-христианскими, добавил в них гре- ческие знаки, то большевики, профанируя кириллицу и изъяв эти до- бавления, просто вернулись к первоначальному состоянию. Данная статья показывает, что протокириллица в качестве рун Рода пос- ле большевистских реформ в орфографии, доставив ряд больших не- удобств, главным образом, сакрального плана, все-таки опять стала пись- мом всех русских. Но ведь руны Рода никогда и не претендовали на то, чтобы быть сакральными, этим отличались руны Макоши. Вместе с тем, можно сказать, что на этом грандиозный византийский проект по «перетя- гиванию каната» славянской культуры из России в Болгарию полностью завершился; русский язык обогатился заимствованиями из церковносла- вянского языка и некоторое время существовал на церковнославянской графике. Но уже Петр Первый упростил начертание букв, а большевики вернулись к исходным рунам Рода. А в наши дни, когда руны Макоши от- крыты вновь и дешифрованы, они постепенно начинают исполнять свои функции сакральной русской графики. Всё возвращается на круги своя, даже если основным импульсом реформы орфографии было гаденькое же- лание доставить современникам неудобства в чтении древних и сакраль- ных текстов.
В.А. Чудинов ПРОТОКИРИЛЛИЦА СРЕДНЕГО ПАЛЕОЛИТА Проблема возникновения кириллицы в наш дни не только не решена, но и, как это ни странно, загнана в угол, из которого ей трудно будет выбрать- ся. Если раньше подавляющее большинство славистов считало кириллицу первой славянской письменностью, созданной трудом святого равноапос- тольного Кирилла (совместно с его братом Мефодием), то теперь слависты полагают, что Кирилл создал глаголицу, которая, однако, не получила ши- рокого распространения (ограничившись южными славянами и частью за- падных), тогда как кириллицу создал кто-то из его учеников (и нет ника- ких мнений, кто же именно), и это последнее изобретение оказалось са- мым удачным. Кроме того, в 70-е годы была открыта так называемая Софийская азбука, чисто греческая и по последовательности букв, и по их составу, но с добавлением трех славянских букв. Наконец, была обнаруже- на азбука с гораздо меньшим, примерно на десяток, числом букв греческо- го происхождения или общих между кириллицей и греческим алфавитом, азбука так называемой Велесовой книги, или велесовица. Получается, что примерно в одно и то же время сосуществовали три славянские азбуки (Софийская, кириллица и велесовица), помимо глаголицы, так что чисто теоретически святому Кириллу можно приписать создание любой из них. Тогда по определению эта азбука будет считаться наиболее ранней славян- ской письменностью, тогда как происхождение всех остальных окажется покрыто глубоким мраком. Это положение академической науки, прямо скажем, внушает пессимизм. У меня взгляды иные. Я давно уже отошел от академических канонов и занимаюсь исследованием надписей на камнях, многие из которых имеют палеолитическое происхождение. На них имеются надписи, которые я и читаю. В основном это надписи на протокириллице — той письменности, которая существовала много десятков и сотен тысяч лет назад. Мне теперь становится абсолютно ясно, почему надписи на камнях как не привлекали, так и не привлекают внимания академической науки: достаточно одного древнего камня с протокирилловской надписью, как все споры о том, су- ществовала ли письменность у славян до Кирилла, должны будут кануть в лету. Письменность эта не только существовала, но и явилась фундамен- 304
ПРОТОКИРИЛЛИЦА СРЕДНЕГО ПАЛЕОЛИТА том всей индоевропейской письменности, всем индоевропейским алфави- там. И кириллица оказалась лишь одним из них. Рис. 1. Фигурка, найденная в 1889 году в Нампе, штат Айдахо, США Наиболее древняя надпись. В 1889 году под городом Нампа, штат Ай- дахо, США, была найдена маленькая человеческая фигурка из глины с глу- бины примерно 90 м, рис. 1 (1, с. 13). Точный возраст находки определить трудно, но она явно пришла из среднего палеолита. На ней я прочитал над- писи (2, с. 3-5). По этим надписям теперь я составил алфавит, рис. 2. Алфавит содержит 21 букву и 4 знака руницы (ВЫ, КЪ, ЛИ и ПЪ). Воз- можно, он содержал бы больше букв, если бы удалось прочитать на нем и другие надписи, помимо тех, которые прочитал я. А в зависимости от употребляемых слов можно видеть и разную частоту употребленных букв, от нуля (Б, Г, Д, 3, П, Ф, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э) и единицы (Й, Л, Ц, Ш, Ю, Я), до двух (В, У), трех (Н, Т), четырех (Е), пяти (К, С), шести (Ж), семи (X), восьми (И, О), десяти (Ы), двадцати (Р), двадцати четырех (М) и двадцати семи (А). Таким образом, можно представить себе, как выглядели буквы древнейшей протокириллицы. Что касается графики букв, то она очень разнообразна не только по раз- мерам, толщине и наклону, но и по начертанию. Так, буква А имеет деся- ток вариантов графемы А, и 17 вариантов графемы О. Очень разнообразны и графемы других букв. 305
В.А. Чудинов fa У X ц ш ы ю я А В Е Ж И Й К КЬ Л ЛИ М Н ОПЪРС dr Рис. 2. Алфавит по древнейшим надписям на глиняной фигурке человека из Нампы Алфавит протокириллицы среднего палеолита. Следующая фигурка из вулканического туфа, оцениваемая в 200 тысяч лет до начала верхнего палеолита, то есть более чем в 230 тысяч лет (на мой взгляд, цифра не- сколько завышенная), была найдена в Берехат Рам (Израиль). В 1981 году была сделана находка, как будто свидетельствующая о том, что самый ранний из известных сейчас символических предметов был сделан на Ближнем Востоке не менее чем за 200 тысяч лет до того, как в Европе началась эпоха Верхнего палеолита. На стоянке Берехат Рам (Изра- иль) в слое, датированном по потокам вулканической лавы между 800 и 306
ПРОТОКИРИЛЛИЦА СРЕДНЕГО ПАЛЕОЛИТА Рис. 3. Фигурка из Берехат Рама, Израиль 233 тысячи лет тому назад, была найдена заготовка для антропоморфной статуэтки из окатанного вулканического туфа, на которой были намечены голова, шея, плечи, руки и бюст. Я уже писал о ней (3). В тексте — 83 сло- ва, что необычно много для такой древней надписи. Они организованы в 10 предложений, по 8,3 слова на предложение. На первом месте — побуди- тельные предложения типа РАЗИ В САМЫЙ НИЗ, их 4. Далее следуют назывные предложения типа ТОЛЬКО ЖИР или МАСТЕРСКАЯ ХРАМА МАКОЖИ, РОДЫ РУНОВЫ РУСИ РУНОВОЙ. Затем идут составные гла- гольные сказуемые типа: СИМ ЖИРОМ УМНОЖИТ ЖУТЬ ЗИМНЯ ХЛЕ- ВА, и т.д. Естественно, что в таком богатом тексте должны быть представ- лены почти все буквы протокириллицы. Результат представлен на рис. 4. В отличие от предыдущей азбуки здесь представлены почти все буквы. Их 26, что на 5 превышает предыдущую азбуку, то есть тут имеются бук- вы Б, Г, Д, 3, П и Ь, отсутствующие в ней, но зато отсутствует буква Ц, ко- торая в ней присутствовала. Буквы Ч, Щ, Ъ и Э в ней отсутствуют, вероят- но, потому, что не встретились соответствующие слова. Зато остальные буквы представлены весьма широко: буква А использовалась 28 раз, буква Б, довольно редкая — 4 раза, буква В, поставив рекорды — 24 раза, редкая буква Г — 4 раза, буква Д — 7 раз, буква Е — 10 раз, буква Ж — 13 раз, буква 3 — 5 раз, буква И, абсолютный рекордсмен по числу употребле- ний •— 52 раза, буква Й — 10 раз, буква К — 16 раз, буква Л — 14 раз, бук- ва М — 15 раз, буква Н — 19 раз, буква О — 32 раза, буква П — всего 3 раза, буква Р — 23 раза, буква С — 14 раз, буква Т — 12 раз, буква У — 28 раз, буква X — 14 раз, буква Ш — два раза, буква Ы — 7 раз, буква Ь — 8 раз, буква Ю — один раз, буква Я — 12 раз. Таким образом, за исключе- 307
В.А. Чудинов нием букв Ю, Ш и Б, все остальные буквы были представлены пять и более раз. Это дает хорошую статистику для анализа. АБВГДЕЖЗИЙК ЛМНОПР СТУФХЦЧШЩЪЫ ЬЭЮЯ И!, th л 1 Я £ 5 РУ ны ПЛС РУСИ Рис. 4. Азбука надписей фигурки из Берехат Рама, Израиль Форма букв. Форма букв протокириллицы среднего палеолита очень близка к современной. Мы видим здесь буквы А и а, Б и б, В и в, Г, Д и д, Е и е, Ж, 3, И, Й, К, Л и л, М, Н (заметим, что среди них затесалась и па- рочка графем N), О, П, Р, С, Т и т, причем даже Т с поворотом на 180°, У, X, Щ, Ы, Ь, Ю, Я. Все буквы вполне узнаваемы, и если бы мы из них напи- сали современные тексты, нам бы в голову не пришло, что этим буквам 308
ПРОТОКИРИЛЛИЦА СРЕДНЕГО ПАЛЕОЛИТА более двухсот тысяч лет. Несмотря на нехватку 4-5 букв, которые отсут- ствуют, как я полагаю, просто из-за отсутствия в тексте соответствующих слов, можно не сомневаться, что и остальные буквы, напоминающие се- годняшние, когда-то тоже присутствовали. Вывод. Протокириллица возникла не в раннем средневековье, то есть не в IX веке, как предполагали многие исследователи. Возникла она не в античности, не в эпоху железа, и даже не в эпоху бронзы, когда, как пола- гает академическая наука, возникла письменность вообще. А возникла она в каменном веке. Но опять-таки не в неолите, не в мезолите, и даже не в верхнем палеолите, то есть даже не за 30 тысяч лет до нашей эры. А гораз- до раньше — в среднем палеолите, более ста тысяч лет назад (более точ- ную цифру назвать затруднительно). И притом, как можно полагать, даже не в Евразии, а на соседнем с ней Американском континенте. И заселение Евразии производилось уже цивилизованным кроманьонцем, умевшим чи- тать и писать, и даже буквами. ЛИТЕРАТУРА 1. Непомнящий Н.Н. 100 великих загадок истории. М., 2002, «Вече». 2. Чудинов В.А. Наидревнейшая славянская надпись. http://www.trinitas. ru/rus/doc, публ. 12375, 24.08.2005, 6 с. 3. Чудинов В.А. Древнейший славянский текст на территории EBpa3HH.http://www.trinitas.ru/ rus /doc, публ. 12422, 14.09.2005, 10 с. КОММЕНТАРИИ Статья написана специально для данного сборника, чтобы дать пред- ставление о виде протокириллицы, возникшей более чем за сто тысяч лет до нашей эры. Естественно, что протокириллица существовала и позже, во времена верхнего палеолита; тут для составления сводного алфавита при- шлось бы воспользоваться сотнями примеров из разных мест, на памятни- ках разного назначения и написанного разными шрифтами. Этой статьей я хотел бы завершить проблему поиска протокириллицы. Как видим, она была найдена — и в виде так называемой «велесовицы», то есть письмен- ности «Книги Велеса», и в качестве вкрапления в сакский текст трехтыся- челетней давности, на что указал эпиграфист-любитель И. С. Кузнецов, и в виде надписей на палеолитических камнях, которые я приводил в качестве иллюстраций в моей книге о священных камнях, и даже в среднем палео- лите.
выводы из второй части Второй раздел, посвященный поискам протокириллицы, на этом можно считать завершенным. Поиски протокириллицы, начавшиеся исследовани- ями Ивана Гошева в Болгарии и Н.В. Энговатова в России завершились действительным нахождением праболгарской азбуки Петром Добревым в Болгарии и велесовицы Ю.П. Миролюбовым в России, а также смешанно- го русского рунично-протокирилловского письма у саков И.С. Кузнецо- вым. Задолго до этого, еще в XIX веке, нашел сербскую азбуку А.И. Сула- кадзев, но листы из его «Буквозора» были впервые введены в научный оборот А.И. Асовым. Однако академические круги, считавшие, что первая русская азбука была создана святым Кириллом, отвергали все эти находки, к тому же они перешли на позиции странного утверждения, будто бы Ки- рилл создал глаголицу. Поэтому найденные образцы протокириллицы не только не изучались, но даже не принимались во внимание в истории ста- новления славянских алфавитов. Полагаю, что моя заключительная статья о существовании протокириллицы не просто в каменном веке, но в сред- нем палеолите, в эпоху становления кроманьонца (хотя антропологи в про- шлом связывали появление кроманьонца только с верхним палеолитом) расставляет все по своим местам: протокириллица существовала все эпо- хи истории цивилизованного человека. Однако, естественно, что ее облик несколько менялся: как по графике, так и по числу букв. Нечто подобное имелось и у более поздних германских футарков. Поэтому под протоки- риллицей следует иметь в виду не один конкретный алфавит, а семейство алфавитов, имевших в древности название рун Рода. Его наследниками в различной степени стали — праболгарский алфавит Петра Добрева, серб- ский алфавит VII века, обнаруженный А.И. Сулакадзевым и особый тип письма для транскрипции руницы — азбука Велесовой книги. Если при- числить сюда сами руны Рода, то на сегодня существует 4 славянские аз- буки, образующих особое семейство протокириллицы. Ибо все эти азбуки существовали либо до кириллицы, либо независимо от нее. Близким, но все же отличным будет семейство греко-италийских алфа- витов, возникшее не только из протокириллицы, но и из руницы, и отлича- ющееся последовательностью и графикой некоторых букв (туда, в частно- 310
ВЫВОДЫ ИЗ ВТОРОЙ ЧАСТИ сти, входят и алфавиты этрусков). В этом смысле весьма важным является опубликованный А.С. Иванченко алфавит, которому его научил старец Зо- ран. Промежуточным образованием между этими двумя семействами ока- зывается кириллица — первый христианский алфавит славян, созданный святым Кириллом. Чуть дальше, но тоже на основе протокириллицы и ру- ницы располагаются германские футарки и славянская глаголица. Пока в данном сборнике проблемы германских футарков мы не обсуждаем. Они достойны самостоятельного исследования. А вот греко-италийские алфа- виты, равно как и ряд южнославянских, мы обсудим в четвертой части сборника. Поскольку нас интересовали проблемы, связанные с приближением к открытию протокириллицы, проблемы ее первоначального непонимания в связи с иной господствующей парадигмой, проблемы ухода профессио- нальных исследователей из протокирилловской эпиграфики и оставления поля деятельности весьма неопытным эпиграфистам вроде Ю.П. Миролю- бова, естественно, что за бортом нашей истории дешифровок оказались исследования многочисленных вариаций протокириллицы и смежных с нею систем письма родственных или соседних народов. Надеюсь, что из самих статей и их комментариев можно видеть накал страстей, которыми были объяты как эпиграфисты, так и их противники. Ведь за исследовани- ями истории письма скрывается история цивилизации, которая, как оказы- вается, была вовсе не такой, к какой мы все привыкли. Вероятно, многие из противников исследования докирилловской письменности это прекрас- но понимали и потому не хотели выпускать джина из бутылки. Уж если и идти на пересмотр сложившейся научной парадигмы, то только под давле- нием неопровержимых новых фактов. А для открытия подобных фактов требуется длительная работа многих исследователей. На мой взгляд, подобная работа близится к завершению. Но завершена может быть лишь начальная стадия процесса, накопление доказательств о существовании в древности протокириллицы. Именно констатация этого факта — факта существования русской письменности в палеолите — открывает путь для исследования высокой культуры наших предков в тече- ние огромного исторического времени. По сути дела, открываются без- брежные горизонты изучения человеческой культуры, массы протекших событий, заполняющих многие тысячи лет. Естественно, что древнюю культуру будут изучать уже другие науки, хотя эпиграфика может поста- вить первоначальный материал относительно русских древних богов, хра- мов, жрецов, обычаев, способов добычи пищи и много другого. 311
В.А. Чудинов Я рад, что мне довелось подхватить и пронести свою часть пути ту эста- фетную палочку, которую мне передали мои предшественники. Рад я и тому, что древнейшую русскую письменность обнаружили не в Болгарии, Сербии или Словении, а именно в России, хотя не хочу никоим образом умалять и вклад в данную проблему исследователей этих стран. Когда-то Русь представляла собой единую полосу цивилизованной евразийской территории умеренных широт (с продолжением в Северной Америке), где говорили и писали на едином языке, русском, и где существовала единая русская культура и единая русская религия. И теперь именно в России про- водятся исследования, показавшие миру эту древнюю Великую Русь. Но- вая Россия все более уверенно обретает Россию древнюю.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. РУНИЦА КАК ЛОКАЛЬНОЕ ПРОТОПИСЬМО СЛАВЯН В этой части мы рассмотрим поиски исследователей, обнаруживших руницу, но принявших ее за местное письмо определенной эпохи. Мест- ные сочетания кириллицы и руницы принимались за исторически первое славянское письмо, например, срубной культуры, трипольской культуры или культуры Винча. Одним из первых читать надписи русской руницы стал Н.З. Суслопаров на Украине, но и он принял это письмо за греческое, латинское, литовское. 313
Х.М. Френ ИЗВЕСТИЕ ИБН-АБИ-ЯКУБА ЭЛЬ-НЕДИМА О ПИСЬМЕ РУССОВ X В. Н.Э. В КРИТИЧЕСКОМ РАССМОТРЕНИИ Ибн-Аби-Якуб эль-Недим, также известный как Ибн-Исхак эль-Недим, чье собственное имя было, однако, Абу’ль-Фередж Мухаммед Бен Исхак, является древним арабским писателем, о котором мы, к сожалению, имеем очень мало сведений. С ним случилось то же, что и с Селламоном Дольме- бем, Ибн-Хордабадбеем, Ибн-Фофцланом, Абу-Долефом, Ифуахри, Му- каддеси и многими другими чрезвычайно интересными арабскими исто- риками: обычно очень прилежные биографы и историки этой нации его, как и прочих, просмотрели. <.. .> Из его трудов в Европе известен лишь один, и к тому же в неполном экземпляре: он находится в Королевской библиотеке в Париже, куда его привез из Каира Ванслебен и где содержит- ся просто его первая часть. Однако где-то в Европе находится и второй эк- земпляр <...> Из упомянутой Парижской рукописи (folio 22 recto) теперь извлечем следующее, наиболее интересное для нас замечание. Оно каса- ется письмен, которые употреблялись на Руси в X веке н.э. Насколько я знаю, они единственные, которые были до сих пор открыты у арабских писателей по данному предмету. По нему, как можно судить по изданной господином фон Хаммером книге под названием «Древние алфавиты и т.д.», о русских письменах нет и речи, и, пожалуй, иначе и быть не могло, ибо это его (эль-Недима) письмо было составлено в середине или начале IX века по Р.Х., что пока еще весьма сомнительно. Также и Евтихий, умер- ший в 939 году, который мыслит руссов среди народов, произошедших от Яфета, и называет их употребляющими разные способы письма (1), ниче- го не знает об особом русском способе. О таковом же не подозревает и Г. Хольфа, который в своем .. .библиографическом труде (2) посвящает це- лую главу различным системам письма и даже цитирует нашего автора1. Так что мы обязаны особо поблагодарить его за то, что он не отказался 314
ИЗВЕСТИЕ ИБН-АБИ-ЯКУБА ЭЛЬ-НЕДИМА О ПИСЬМЕ... поместить в своем труде следующее сообщение в отношении данного предмета. Оно гласит: «Русские письмена Некто, чьим словам я могу верить, рассказал мне, что один из царей горы Кабк (т.е. Кавказа) послал его к королю руссов, и он обратил внима- ние на пропуск, который содержал письмена, вырезанные на дереве. При этом он вытащил кусочек белого дерева, который передал мне. На нем были вырезаны знаки, которые, не знаю, представляли собой слова, или изолированные буквы. Вот их образец». Рис. 1. Образец русского письма X века То, что русы обладали искусством изображать слова и мысли письмен- ными знаками, видимыми глазом, было известно и прежде, и не подлежит ни малейшему сомнению. Уже договоры о мире, которые Олег подписал в 911 году с императором Львом VI и Александром, и Игорь в 945 году с Константином VII и Романом I, свидетельствую о том. Каждый из них был изготовлен в двух копиях, из которых одна подписывалась русской, а дру- гая — греческой стороной. А в последнем случае речь идет о грамотах, которые должны были выдаваться русскими князьями купцам их нации, отправлявшимся в Константинополь. <...> Благодаря указанному выше замечанию Ибн-Аби-Якуба мы теперь мо- жем допустить, что в X веке у руссов в употреблении был наряду со сла- вянским еще и другой шрифт2. По мнению широко известного знатока сла- вянских древностей г-на фон Кёппена черты славянских букв в этом, к со- жалению, очень скудном отрывке, не опознаются3. Так как в то время в Германии и Скандинавии был в употреблении рунический шрифт, то было бы вполне приемлемо, что он пришел на Русь с варягами4. Однако именно поэтому Карамзин этого не допускал, ибо такого рунического шрифта да- леко не хватало для того, чтобы выразить им все звуки русского языка. Но скандинавский язык давно проник в Россию — еще когда варяги со славя- нами не полностью сплавились5. Здесь достаточно лишь сослаться среди прочего на названия Днепровских порогов, приведенных Константином Багрянородным. Поэтому Карамзин сам предполагает, что руны могли 315
Х.М. Фреи быть известны только жрецам этой страны, чтобы ими выражать имена божков, и приводит одно место из русской хроники XIV века, в которой речь идет о том, что до введения кирилловского письма славяне читали и считали чертами и резами, поскольку были язычниками6. Поэтому послед- ние могли попытаться понять руническое письмо и указать на него, что у нашего араба приняло вид дощечек для царапанья, деревянных дощечек, на которых русы царапали свои письмена. Но такой род письма ограничи- вается не только рунами. И, кроме того, этот род письма предлагаемого отрывка по заключению моего ученого коллеги г-на Г. фон Шегрена не имеет никакого особого родства с руническими знаками7. Напротив, мне самому бросилось в глаза странное родство со шрифтом, о котором я в этом случае мог бы всего менее думать. То, что я имею в виду, это — мно- го раз обговоренный синайский шрифт8. Он распространен на горных кру- чах в окрестностях горы Синай и существует в Вади-эль Нафб, Вади Ош, Вади Макаттеб и т.д. и известен в данное время как предмет внимания пу- тешественников и ученых. Да, его имел в виду уже далеко ездивший алек- сандрийский купец, монах Кузьма Индикоплов в своей «Христианской то- пографии», умерший в 536 году.<.. .> Русский шрифт Синайский шрифт Рис. 2. Сопоставление русского и синайского шрифтов Сходство шрифтов бросается в глаза из следующего сопоставления9. Номера, предложенные внизу, указывают на подписи, данные Греем. Впрочем, из подобного начертания знаков видно, что я их написал справа налево10. Это восточное направление руки при письме часто встречается в синайских надписях, поскольку они и есть старейшие рунические над- писи11. Однако, к сожалению, о письме и языке этих наскальных надписей ок- рестностей Синая, мы, как и их первые исследователи, все еще пребываем в полной неизвестности. Их принимают, как это делает Нойшлитц, за 316
ИЗВЕСТИЕ ИБН-АБИ-ЯКУБА ЭЛЬ-НЕДИМА О ПИСЬМЕ... «древнееврейские» и за «знаки, которые оставили израильские дети», про- езжавшие через эту местность12 <...> Если действительно допустить между этими синайскими надписями и тем шрифтом, который наш араб выдает нам за древний русский13, указан- ное мною сходство, было бы нетрудно объяснить, что между известным сибирским и этим расстояние не столь велико. Как показал покойный ныне О.Г. Тюхсен, между многими чертами синайского и найденного на берегах Верхнего Енисея надписями существует сильное совпадение. Над- писи же Южной Сибири Клапрот приписывает древним хакасам, или вос- точным киргизам, на чьей бывшей земле они найдены14. Он встал на путь гипотезы, по которой они смогли подойти к такой письменности, которая носит не азиатский, но европейский характер (северных рун)15. Однако я должен признаться, что своей персоной в последнем случае обнаружил мало материала для сравнения с данным образцом шрифта. Но стоит ли вообще придавать значение этому образцу древнерусского письма?16 Следует хорошо прочувствовать повод, чтобы отбросить этот вопрос. Ученый де Саси, которому предложили этот труд Ибн-Аби-Якуб эль-Недима, нисколько не затруднился заявить, что, поскольку на этих снимках представлены чужие виды письма, которые выглядят очень похо- жими друг на друга, они либо выдуманы, либо очень видоизменены копи- истами, и поэтому он постарался дать читателям его интересных мемуаров еще и абиссинский и гимджарийский шрифт17. И что теперь? Не находится ли русский шрифт в таком же положении? По меньшей мере, это означает, что, хотя парижский кодекс, как мы видели выше, сопоставим с оригина- лом, однако копия русского письма в оригинале передана более верно, что даже сам издатель первоначальный вид того, что он узрел на дощечке по- сланника, скопировал несовершенно. С какой неточностью можно копиро- вать неизвестные письмена, мы знаем18 <...>. То, что наш образец выду- ман, я не могу предположить19. ЛИТЕРАТУРА 1. Eutichii Annales, Т. 1, р. 55. 2. Hadschy Chalafa’s Keschf. Cod. Ital. fol., 166 p. КОММЕНТАРИИ Статья X.M. Френа (1, с. 507, 511, 512-514, 517-518, 520) дана в сокра- щении в моем переводе с немецкого. Академик Петербургской АН показы- 317
Х.М. Френ вает в ней образец русского письма X века с Кавказа. Подрисуночные под- писи предложены мною. 1. Как видим, Х.М. Френ дает свой перевод не с арабского языка и не из труда эль-Недима, а из работы Халафа, написанной, вероятнее всего, по-английски. Тем самым, из эль-Недима приводится только текст, набранный курсивом. Все остальное — это комментарии самого Х.М. Френа. 2. После того, как эль-Недим однозначно атрибутировал и текст, и вид письменности как русские, странно видеть выражение Х.М. Френа о том, что «мы можем допустить» их русскую принадлежность. В дан- ном случае мы имеем факт, а не предположение; но именно это и не устраивает Х.М. Френа. 3. Довольно странно видеть у знатока славянской письменности немец- кую фамилию. Еще более странно читать об атрибуции знаков дан- ной письменности как букв; впрочем, вплоть до середины XIX века слоговая письменность считалась уделом только азиатов, но никак не европейцев. Поэтому если немец не обнаружил в русской по опреде- лению письменности эдь-Недима привычных начертаний кириллицы или глаголицы, он поспешил заявить об отсутствии в ней славянских черт. Славянский исследователь поступил бы менее опрометчиво и сказал бы, что если данная письменность — русская, то она содер- жит совершенно новую для исследователей графику. 4. Понятно, что немец вспоминает именно немецкую письменность как прототип русской, а варягов толкует как германцев. В действитель- ности варяги, жители Вагрии, говорили на русском языке и писали протокириллицей и руницей, а вовсе не германскими рунами, и уже поэтому они их не могли принести с собой на Русь. Так что и Х.М. Френ, и Г. фон Кёппен излагают здесь фрагменты норманнской теории. 5. Скандинавам не надо было справляться с русскими на Руси, посколь- ку до прихода в Скандинавию германцев она была русской. И варяги были русскими, а не скандинавами. А скандинавов, то есть герман- цев, поселившихся в Скандинавии, как и представителей других эт- носов, на Руси было очень мало и никакого своего языка на Русь они не принесли. 6. К заблуждениям насчет скандинавского языка и германских рун у ва- рягов Х.М. Френ добавляет и незнание славянской филологической 318
ИЗВЕСТИЕ ИБН-АБИ-ЯКУБА ЭЛЬ-НЕДИМА О ПИСЬМЕ... литературы. На самом деле он цитирует не неведомого русского хро- ниста XIV века, а сочинение болгарского монаха X века Храбра. И это вовсе не летопись, а чисто филологическое сочинение «О пись- менех». И переводятся эти слова не «читали и считали», а «считали и гадали»; иными словами, черты и резы не были письменностью, но лишь знаками для гаданий. 7. Из контекста видно, что под «рунами» ученые германского проис- хождения имели в виду только северные руны, то есть германские, руны Одина. Хотя текст эль-Недима тоже состоял из рун, но дру- гих — рун славянской руницы, рун Макоши, слоговых знаков. Такого письма они действительно не знали. 8. Допустить европейское происхождение вновь обнаруженного пись- ма эпиграфисты первой половины XIX века не захотели, и потому обратились к Ближнему Востоку как возможной прародине данного шрифта. Наиболее загадочным в то время было синайское письмо. Именно на него и было обращено внимание. 9. На самом деле сходства нет ни в одном начертании знака. К тому же, синайское письмо к тому времени не было дешифрованным, так что, возможно, после его дешифровки могло оказаться, что подобные на- бор знаков совершенно непроизносим. 10. Русская руница всегда записывается слева направо, так что направле- ние синайского письма является еще одной чертой несходства между ним и письмом эль-Недима. 11. Как выяснилось из моих работ, старейшими руническими надписями оказалось как раз не синайское письмо, а руница, насчитывающая несколько сотен тысяч лет своей истории на территории Северной Америки и Евразии. 12. Знаки древнееврейских детей в качестве основы древней русской письменности — это уже явная насмешка над русской культурой. Однако вплоть до XIX века русская культура считалась молодой, а еврейская — древней, тогда как в действительности все было наобо- рот. Так что тогда эта насмешка не замечалась. 13. Заметим, что анализируемую надпись «выдает за русскую» не араб эль-Недим, а человек, который ее написал для русского князя на Кав- казе. Иными словами, в те времена существовало русское присут- ствие на Кавказе, а также русская письменность руница. В этом нет ни малейшего сомнения. Но, как обычно, исследователь переклады- вает ошибку с больной головы на здоровую. Желая прослыть челове- 319
Х.М. Френ ком компетентным, Х.М. Френ хочет смягчить шок, который он по- лучил, узнав, что у русских существовало самобытное письмо — и он тут же придумывает, что данное письмо якобы имеет местное ближневосточное, а точнее, синайское происхождение. 14. Тут, вероятно, речь идет о тюркских рунах, которые действительно родственны русским рунам руницы. Но лишь как потомки русской руницы, а не как ее предки. 15. То, что Клапрот предположил происхождение северных (германских) рун от тюркских еще в XIX веке, делает ему честь. Ибо в действи- тельности так и было. 16. Прелестная логика: если Х.М. Френ не может удовлетворительно объяснить происхождение рун эль-Недима, то, следовательно, «при- давать значение этому образцу древнерусского письма» с его точки зрения не стоит. 17. Х.М. Френ показывает, что и де Саси сомневается в подлинности этого образца русского письма. Если нельзя замолчать подлинность протографа, то, по крайней мере, можно опорочить подлинность ко- пий. 18. Итак, Х.М. Френ нашел «точку опоры» в своих сомнениях: прото- граф надписи эль-Недима, возможно, и верен, а копии — нет. 19. Последняя фраза тоже неизбежна: если бы надпись эль-Недима была бы признана Х.М. Френом за фальсификат, было бы непонятным, за- чем он вводит ее в научный оборот. Так что сомнения в подлинности копии приводятся этим исследователем лишь для оправдания его бессилия в подведении данного типа письма под существующие об- разцы. Признать в надписи эль-Недима самобытное русское письмо ему не позволяет презумпция зависимости русской культуры от гер- манской, а показанная им связь этой надписи с синайскими письме- нами слишком натянута, и ему самому это вполне очевидно. Вот он и придумывает себе оправдание: дескать, о сходстве с синайским пись- мом в полной мере говорить нельзя исключительно в силу плохой прориси знаков в копии с надписи эль-Недима. Полагаю, что Х.М. Френ опубликовал данную статью как некий курьез, действуя беспроигрышно: если потом подтвердится, что у русских суще- ствовало самобытное письмо (в эту версию он верил слабо, но все же ее допускал), то он окажется первым, кто о нем заговорил; если же выяснит- ся, что это вовсе не русское письмо, то ведь Х.М. Френ весьма сомневался 320
ИЗВЕСТИЕ ИБН-АБИ-ЯКУБА ЭЛЬ-НЕДИМА О ПИСЬМЕ... в качестве образца и считал, что из него вряд ли можно делать какие-либо выводы. Так что и в этом случае он окажется первым скептиком. Но таковы были его субъективные намерения. Объективно же он сделал большое дело, показав хотя бы один образец древнего русского письма. Так что в 1836 году русская руница предстала перед глазами ученых, хотя и в качестве сугубо местной разновидности протоеврейского синайского письма. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Fraehn Ch.M. Ibn-Abi-Jakub El Nedim’s Nachricht von der Schrift der Russen im X Jahrhundert n. Ch., kritisch beleuchtet // Memoirs de 1’Academie de imperiale de sciences de st. Petersbourg, VI serie. Politique, Histoire, Philologie, III T., 1836, p. 507-530.
В.А. Чудинов НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ Публикация Френа (1) вызвала большой резонанс русской общественнос- ти по поводу достоверного свидетельства существования докирилловской письменности славян в X веке, ибо эль-Недим не просто описывал ее суще- ствование на словах, но и прилагал образец начертания русских знаков. Тем самым вместо многочисленных предположений был предъявлен подлинный документ, современный самой письменной системе. Однако эта вновь обна- руженная древняя система славянского письма тут же ставила массу новых вопросов, и прежде всего в плане своего происхождения. Гипотезы заимствования. В XIX веке предполагалось, что любой ал- фавит заимствован. Полагалось, что первое собственно алфавитное пись- мо появилось у греков, тогда как его предшественником было консонант- ное семитское письмо, стало быть, наличие письменности у славян до Ки- рилла и Мефодия предполагает заимствование этого алфавита (об ином типе письма тогда не могло быть и речи) у какого-то народа, живущего между греками и руссами. У кого же славяне могли заимствовать свои письмена? Решений можно предложить всего три: прототипом послужили либо классические начертания европейского Юга (греческое или латин- ское), либо менее известные виды письма германского северо-запада (руны), либо, наконец, совсем плохо известные виды графики Востока (уже не обязательно буквенные). Как ни странно, но первое предположе- ние было связано именно с самой экзотической третьей возможностью: первый исследователь слогового славянского письма петербургский акаде- мик Х.М. Френ попытался найти его сходство с одним из только что от- крытых видов восточного письма, а именно с синайским. Приведенный им отрывок из сочинений арабского путешественника X века Эль-Недима с образцом «русского» письма показывал явное несходство этих графем с известными в те времена латинским, греческим и руническим алфавитами и демонстрировал восточный колорит начертаний; на взгляд непосвящен- ного эта графика напоминала арабскую вязь, однако араб эль-Недим тако- го сходства не обнаружил. В противном случае он сам бы смог дешифро- 322
НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ вать скопированную надпись. К тому же, данная надпись помещалась между арабских строк, что можно видеть на рис. 1 (1, с. 513). Между тем, ничего подобного не произошло; мысль о родстве русской графики с араб- ской не пришла в голову и Х.М. Френу, опубликовавшему это извлечение из сочинения арабского путешественника; да и сам русский фрагмент в арабском окружении выглядит совсем не по-европейски. Рис. 1. Образец русского письма в окружении арабской графики Не выглядит он тем более и по-еврейски. Так что все классические типы восточного письма, с которыми привыкли иметь дело лингвисты, сюда не подходили. Скорее для «очистки совести», чем имея серьезные основания, Х.М. Френ дал образец русского письма своему коллеге А.Й. фон Шегрену, специалисту по рунам, и получил ожидаемый отрица- тельный ответ: исследуемое письмо не относится к руническим! Преддешифровка Х.М. Френа. Остается только единственная воз- можность — перед нами какое-то иное, неклассическое восточное письмо. Ее-то Х.М. Френ и разрабатывает, найдя недавно обнаруженное, но еще не прочитанное синайское начертание. Неважно, что отдельные знаки имеют слабое родство с русскими символами: на этом этапе исследования реша- ется другая задача, задача генезиса русского шрифта, и она решается логи- чески как будто безупречно — русское письмо пришло с Востока! Итак, проблема решена, но, как мы знаем, неверно. Почему? Да потому, что вме- сто трех ответов (Юг, Запад, Восток) перед Х.М. Френом их имелось не- сколько: Юг, Запад, Восток или... сама Россия! Исключив из рассмотрения эту последнюю возможность (а тогда, да во многом и теперь она казалась крайне сомнительной), этот исследователь отрезал себе единственно вер- 323
В.А. Чудинов ный путь. Но то, что он верен, стало понятным только теперь, после ряда эпиграфических открытий, но не в первой половине XIX века, когда пись- мо любого европейского этноса мыслилось только буквенным, и притом вышедшим из одного восточного источника, арамейско-финикийского. Так что Х.М. Френ и в наших глазах остается выдающимся исследователем сво- его времени, несмотря на очевидный неуспех его гипотезы. Позже его путь прошли многие филологи, пытавшиеся усмотреть графическое сходство русской системы знаков с одной из восточных письменностей, однако даль- ше догадок они не продвинулись и ни одной дешифровки они не предприня- ли. Правда, академик М.П. Погодин полагал, что того же типа письмо быто- вало и в Карпатах, как о том его уведомили его корреспонденты (2, с. 298), рис 2, но эта письменность никакого отношения к рунице не имела. Скопировано: В Разгорно - Ш<?руха л- X S НадписисКарпатскихгорJ Рис. 2. Надписи, приводимые М.П. Погодиным Мнение о данном письме других исследователей. К сожалению, кро- ме Финна Магнусена, реальных попыток прочитать это письмо по свежим следам никто не сделал. Правда, Тадеуш Воланский в 1845 году, узнав о существовании данного образца надписи древних русов, заявил адресату своего письма: «Я нахожу в нем значительное сходство с письмом афри- канских сарацинов, алфавит которого, взятый из Анастазия Кирхера «Prodromo coptico» с. 199, Вам прилагаю» (3, с. 7). Как известно, сараци- нами называли до прошлого века арабов, так что речь идет об одной из разновидностей арабской графики. Тем самым опять, как и у Х.М. Френа речь шла о моделировании русского письма семитскими знаками. Из других исследователей лишь гораздо позже Д.И. Прозоровский во- обще счел письмо пиктографическим или символическим (4, с. 64), и то же самое, но несколько по-другому утверждал В.И. Таланкин (5, с. 447). Всех 324
НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ этих исследователей можно было бы отнести к категории авторов гипотез о характере новой письменности, но не собственно к дешифровщикам. Кроме того, сейчас, по прошествии некоторого времени, совершенно ясно, что они ошибались: перед нами была именно письменность, а не система условных знаков; эта письменность не имела отношения к карпатским на- чертаниям; она не пришла к нам ни с Карпат, ни из Синая. Тем не менее, все они как-то отреагировали на сообщение Френа; они как раз и явились тем «общественным мнением», которое способствовало появлению де- шифровщиков. Впрочем, какое-то время было неплохо и без дешифровок; искомое письмо найдено; оно отличается от кириллицы, глаголицы и «славянских рун» и имеет некоторые черты сходства с синайским или сарацинским, то есть с восточным, семитским; чего же большего можно еще желать? Более всего, обнаруженная Френом надпись эль-Недима походила на скандинав- ские руны. Первый дешифровщик славянского письма — Финн Магнусен. Правда, вначале Андреас Йоханн Шегрен в данном образце русского пись- ма руны не узрел (4). Однако он переменил свое мнение, когда познако- мился с монографией датского исследователя, государственного советника и профессора Финна Магнусена, изданной в 1841 году в Копенгагене (5): «Хотя догадка лежит близко, — о том, что здесь применен рунический шрифт, — однако я сам в то время, когда мне было прислано сочинение фон Френа (1835 г.), в предложенном образце текста не смог найти род- ства с руническими знаками, в чем мою правоту теперь подтвердил гос- подин Финн Магнусен (5, с. 259). Напротив, господин фон Френ сам от- крыл и доказал сходство этого русского шрифта с так называемым си- найским письмом; сходство, которое со своей стороны подтвердил и господин Магнусен, который в 1835 г. привлек привезенные от Грея и ис- следованные лордом Прудо копии с синайских надписей и нашел, что при этом 24 знака оказались совершенно сходными со скандинавско-англосак- сонскими видами рун. Однако он, пожалуй, не смог бы сказать, соответ- ствуют ли они друг другу по значению, или нет. В этой связи он далее за- мечает, что как уже показал О.Г. Тюхсен, имеется существенное совпа- дение многих букв между синайскими надписями, и сибирскими. Он, Магнусен, с другой стороны, находит как в тех, так и в других большое сходство с нордическими рунами, которое признал также и Клапрот в отношении надписей южной Сибири. Изо всех этих проведенных до сего дня исследований можно было уже ожидать, что также и этот якобы 325
В.А. Чудинов русский шрифт арабов в своей основе является руническим» (6, с. 84-85). Таким образом, рунический характер надписи эль-Недима, не признавае- мый «в лоб», при прямом сопоставлении с германскими рунами, постепен- но стал признаваться после прохождения цепочки: надпись эль-Недима — синайское письмо — руны Сибири — германские руны. В результате Финн Магнусен смог прочитать надпись эль-Недима, рис. 3-1. Подробности первой дешифровки Магнусена. Рассмотрение твор- ческого процесса эпиграфиста всегда представляет большой интерес для историка дешифровки. К сожалению, чаще всего проникновение в твор- ческую лабораторию оказывается невозможным, ибо исследователи огра- ничены объемом своей публикации, и до читателя доходит только готовый результат. В нашем случае мы имеем приятное исключение, поскольку Финн Магнусен зафиксировал свои рассуждения. Хотя он сделал это на датском языке, но А. Шегрен смог их перевести на немецкий; а мы, следуя своему принципу публиковать материалы на родном языке, передаем на русском. Конечно, при таком двойном переводе неизбежны некоторые ис- кажения, однако основное содержание рассуждений Магнусена просле- дить вполне можно. «Поскольку я принял для себя вместе с Френом, что копия арабов (а и мы теперь часто получаем памятники через вторые и третьи руки) была вначале соответствующей, а затем могла откло- ниться от оригинала, я предположил, что этот документ содержит два слова или имени», — начинает Магнусен (6, с. 85; 9, с. 260). Обратим вни- мание на то, что первоначальное впечатление о несоответствии надписи рунам начинает преодолеваться с помощью предположения о многократ- ном копировании оригинальной надписи несведущими людьми, чем и дос- тигается подгонка славянской слоговой надписи под буквенную руниче- скую. Это типичная гипотеза «ad hoc», созданная как раз для объяснения данного случая. «Как полагает Френ, надпись должна читаться слева направо. Первое слово по восточному способу чтения образует, по моему мнению, своего рода вязаную руну...» (6, с. 85; 9, с. 260). Итак, направление чтения оказалось для Магнусена загадкой. Если копиист был с Востока, он должен был скопировать оригинал по-восточному, справа налево; именно в таком порядке и рассматривает первое слово Магнусен. С другой сторо- ны, Френ предположил чтение слева направо, так что Магнусен внутри слова придерживается нашего, европейского направления. Он употребляет слово «вязаная руна»; в дальнейшем будем переводить нго более привыч- ным для нас словом «лигатура». Продолжим цитирование: «...(чье чтение не связано с определенным выше общим направлением чтения) однако в 326
НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ своеобразном стиле, который, вообще говоря, не соответствует норди- ческому, так как ее черты несколько округлены, что, возможно, следует приписать отчасти арабскому копировщику, хотя в действительности мы можем указать и на боковые участки, которые в своей основе чита- ются и в частично округленном виде. Положение их, как представляется, отклоняется от нордического образца, ибо обычно лигатуры изобража- ются прямо; а здесь палочка (fulcrum) покоится в лежачем положении; однако это может быть совершенно случайным обстоятельством, кото- рое просто зависит от добросовестности того или иного копировщика. Как только я попытался прочитать текст, мне показалось, что первая же буква дала чтение в другом направлении» (6, с. 85-86; 9, с. 260). Итак, выявилось самое большое несоответствие:знаки действительно слишком округлы для рун. Но, как и в проблеме направления чтения, Магнусен все списал на ошибки копировщиков, которые теперь оказывались уже чуть ли не соавторами данной надписи. К сожалению, дальше текст Магнусена кончается и идет его пересказ Шегреном, что чуть хуже, но все же позволяет проследить за мыслью эпиграфиста. «Магнусен полагает, что чтение лигатуры (первой конфи- гурации справа) начинается слева, и он придерживается теперь последо- вательности содержащих ее отдельных букв и обычных рун, ?$или£) Г1П+ К iMri+h irdhht S LOVE(A)N или SLAVEN, или SLAVNE. Из этого образуется целое слово Slovan, или Slaven, или Slavne, о котором он говорит, что, не будучи сведущим в языке, может лишь представить себе, что это слово указы- вает на имя народа того или другого вида, славян или словен. Поскольку здесь, естественно, все указывает на это, если только комбинация букв Магнусена соответствует языку, то я должен заметить, что как раз для лигатур характерно удвоенное чтение отдельных букв, как это можно видеть на многих примерах лигатур, приводимых в его труде», рис. 3-2 (6, с. 87). Как видим, первый знак С в читаемом слове Магнусен перевер- нул с ног на голову, то же самое он проделал со вторым знаком Л. Третий знак вообще не похож ни на О, ни на А; от руны со значением О его отли- чает разрыв мачты, от руны А — наличие крыши наверху и крючка внизу. Еще меньше сходства у четвертого знака с руной В/У, ибо четвертый знак имеет разрыв мачты слева, вторую крышу, обратный наклон верхней кры- ши и крючок слева внизу. Надо обладать очень большим воображением, чтобы усмотреть в этом знаке руну со значением В. Пятый знак этот эпи- графист читает дважды: сначала в прямом виде только его середину, а затем 327
В.А. Чудинов в опрокинутом виде он читается целиком. Впрочем, предлагается и иная последовательность чтения дважды одного и того же знака: сначала цели- ком, а потом середины. Такая операция была бы допустима только в том случае, если бы этот последний знак сам являлся бы лигатурой. Итак, сло- во из пяти знаков прочитано так, что три из них опрокинуты вверх ногами, а из двух оставшихся правый входит в четвертую, пятую и шестую руну. Уже это говорит об ужасном обращении датского эпиграфиста с читаемым текстом. Итак, на самом деле в первом слове кое-как (кверху ногами) опознают- ся лишь три буквы, СЛ и Н; этого намека оказалось достаточно, чтобы Магнусен дофантазировал остальные, исходя из предположения, что до- щечка из России должна содержать что-то вроде надписи РУСЬ, РУС- СКИЕ, СЛАВЯНЕ. Так что, как видим, подлинного чтения тут нет (даже в плане псевдодешифровки!), нет хотя бы по количеству знаков в надписи, много превышающих по числу количество букв в словах РУСЬ или СЛА- ВЯНЕ. А есть некоторая смутная догадка. Впрочем, по С. Гедеонову, Маг- нусен написал тут слово СЛОВИАНИН (8, с. CIX), которое мы и по- местили вверху рис. 3-4, постаравшись подобрать соответствие знаков. У Шегрена, на которого ссылается Гедеонов, такого значения нет, так что это — вольность Гедеонова. Кроме того, данная надпись очень сомнитель- на: почему СЛОВЯНИН а не СЛАВЯНИНЪ? Кстати, в ней, как и в поясне- нии Шегрена непонятно, почему какие-то знаки читаются, а какие-то нет. Посмотрим далее чтение второго слова, которое излагает сам Магнусен. «Второе (или по нашему способу чтения первое) слово помещенного здесь русского образца, которое следует читать справа налево, обладает со- всем другой особенностью. Первые две буквы неясны, от одной перепис- чик, возможно, отказался. Поэтому на этот счет здесь можно выдви- нуть различные предположения: а) что здесь знак ветвится неправильно, и что целое есть руна R, которая до сих пор, чаще всего в древних надпи- сях имеет странную стоячую форму; б) напротив, если принять, что зна- ков первоначально было два, то первый поэтому, вероятнее всего, принять за англосаксонскую руну F*(у), хотя он и напоминает нам нордическую руну А, от которой идут различные изменения; другая выглядит похожей на соседнюю руну I и на Н или на Z, как у финнов, употребляемую в лига- турах, если это только не древнерусская буква такого рода, который мы пока не знаем. Знак < есть, возможно, нордическая руна L (й или у), изме- ненная в своем положении или неверно переписанная. Из этого следует, что, по моему предположению, далее в слове следуют два знака f (ss) и 328
НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ затем один 1 (Г или I). Целое завершается знаком, который напоминает по форме арабскую букву, как предполагал уже Френ, так что вполне воз- можно, что он обозначает конец надписи. Если же его принять за округ- ленную (а частично и неверно написанную) лигатуру, то он может состо- ять из букв ГИТ flutj или Г1 ПТ (liut, liud). Некоторые русские ученые по- лагают, что слово ljudi обозначало когда-то всех свободных людей», рис. 2-3-2 [8, с. 90]. Как видим, и здесь имеется масса натяжек. Теперь Магнусен читает не только кверху ногами, но и в обратном порядке, т.е. справа налево. Удивительно только, что из четырех одинаковых знаков он три читает как С, а четвертый, ничем от них не отличающийся, как И. Руна Р на себя совершенно не похожа, руны У и Л повернуты им на 90°, руна Т/Д не только имеет один рог, но и неожиданный для нее круглый крючок внизу. Из руны Л, слишком длинной, он делает слог ЛИ, деля эту руну по- полам. Таковы натяжки в подгонке знаков надписи под руны; кстати ска- зать, сами руны у Магнусена понимаются то как скандинавские (норди- ческие), то как англосаксонские, то как финские. Натяжки видны и в рус- ской транскрипции: нет твердых знаков; слово РУСИ никогда не писалось через два С; племена Руси вряд ли назывались ЛЮДОМ. Словом, и вторая половина надписи больше придумана, чем прочитана. И опять подсказкой тут послужили буквы У и СС, на основе которых было придумано слово С РУССИ, и буквы ЛУ, подогнанные под слово ЛИУТ/ЛЮД. К сожалению, мы не только не испытываем чувства гордости за такую дешифровку, но, напротив, ощущаем определенную неловкость. Иными словами, на наш взгляд, вся надпись угадана по немногим буквам, прочитанным к тому же кверху ногами. Как мы увидим ниже, чтение кверху ногами и задом напе- ред вообще является наиболее характерным признаком неверной дешиф- ровки, то есть попытки прочитать славянское слоговое письмо как герман- ские руны. Здесь же к тому же здесь нет подлинных слов, а только намеки на слова С РУССИ и ЛЮД. Так что если у Френа была в нашем обозначе- нии преддешифровка, то есть моделирование славянской слоговой пись- менности синайским шрифтом, то у Магнусена мы видим незначительный шаг вперед: надпись эль Недима промоделирована рунами, из чего сделан намек на существование слов СЛАВЯНЕ, С РУССИ, ЛЮД. Славянский интерпретатор Андреас Шегрен. Живший в России дат- ский филолог А.Й. Шегрен выполнил обзор исследований Финна Магну- сена хотя и по поручению графа А.С. Уварова, но все же как лицо заинте- ресованное. По возможности в его описаниях деятельности Магнусена мы опускали его собственные замечания, поскольку хотели выявить вклад 329
В.А. Чудинов именно ученого из Копенгагена. Теперь же наступил черед самого Шегре- на. Цель, которую поставил перед собой этот ученый из Петербурга, была иной: он стремился доказать русским, что надписи, прочитанные Магну- сеном, есть надписи русские. А для этого уже нельзя было ограничиться приблизительным значением слов или неким набором звуков, звучащих как бы по-русски, но требовалось выявить точный смысл каждого слова. Основу для этого Магнусен уже создал, требовалось только «дотянуть» предложенные им полуфабрикаты до полноценных русских слов. Следова- тельно, в данном случае речь идет не о проведении новых дешифровок, но об интерпретации уже имеющихся. К интерпретации Магнусеном надписи эль-Недима он в 1848 году добавляет следующее. «Всей конфигурации IHh+M (SLOVIENE или SLAVIANE) предполагаемого Магнусеном наро- да,— отмечает Шёгрен,— соответствует имя СЛОВЕНЕ. Да! Если же основанное на данном принципе свободы исследование продолжить еще дальше, то лежащую (поперек слова) палочку можно рассматривать как | (I), и тогда получить даже слово i Г i Ь НМ к (СЛОВЯНИНЪ), имя пред- ставителя народа в единственном числе. Но если принять более простую форму iMhikt (СЛОВЕНЪ) и i (СЛАВЕНЪ) или простейшую i М h к (Славнъ), то это будет более не имя народа а личное мужское имя, которое у славянских руссов в древнейшие времена, а также позже, было нередким», рис. 3-3 (5, с. 87). Итак, Шёгрен начинает фантазировать на заданную тему, чтобы иметь возможность свободнее маневрировать при согласовании данного слова с последующими, чтобы получить целое осмысленное предложение. Однако он забывает, что чем больше вариан- тов одного слова он предложит и чем больше будет его возможность согла- сования данного слова с другими, тем меньше доверия получает дешиф- ровка, ибо у читателя закрадывается впечатление о том, что предложенные слова не вычитываются из текста памятника, а подгоняются дешифровщи- ком. В отношении второго слова Шёгрен считает, что оно есть Г Г1Т (LUT) или Г1Г11 (LIUT, LIUD). «Некоторые русские ученые полагают, что слово LIUDI обозначало когда-то всех свободных людей или граждан» (7, с. 90). Тем самым слово ЛУТ натягивается Шёгреном и незаметно становится словом ЛЮДИ. Странно, что точно так же, как и первое, словно глину, Шёгрен разминает это слово, рис. 2-4. В конце концов, он получает не- сколько значений всего предложения: 1) СЛОВЯНИНЪ С РУССИ, 2) СЛО- ВЯНЕ С РУССИ, 3) СЛАВНЪ С РУССИ (7, с. 98). При этом его не смуща- ет, что он сам произвольно заменяет буквы, например, О на А, НИ на НЕ и НЪ, приписывает Ъ туда, где в тексте нет никакого знака для его обозначе- 330
НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ ния. Второе слово ему не пригодилось, и Шегрен его выбросил. В принци- пе, он мог бы его вставить во второй вариант, чтобы получилось СЛОВЯ- НЕ — ЛЮДИ С РУССИ, однако он этого не сделал, поскольку его больше устраивали первый и третий варианты, ибо они больше согласовывались с его выводом: «Кусочек белого дерева, знаки на котором были вырезаны с тем или иным значением первого слова и который посланец нес с собой, были ничем другим, как своего рода пропуском, который он получил с со- бой из России на обратный путь от Кавказского князя, к которому он был послан, чтобы как славянин по рождению мог беспрепятственно попасть назад с нерусского Кавказа; и это так совершенно естественно объясня- ет то, почему документ начинается так, как мы видели» (7, с. 98). С на- шей точки зрения картина «дотягивания» полуфабриката Магнусена до приемлемого для русского глаза чтения выглядела несколько в иной после- довательности: прочитав набор слов СЛОВЕНЕ или СЛАВЯНЕ, ЛУТ и СРУСС, и понимая, что кусочек дерева был пропуском, Шегрен постарал- ся несколько притереть слова друг к другу и получить более или менее приемлемый результат. Иными словами, значение кусочка дерева как про- пуска было не независимым подтверждением, а предпосылкой для созда- ния нужного текста. Таким образом, у Шегрена в дешифровке появляется определенность, и хотя прочитанные в надписи слова у Магнусена и Шег- рена практически совпадают, но у Шегрена мы видим уже грамматически оформленную фразу С РУССИ ЛУД СЛОВЕНЕ, имеющую определен- ный смысл, тогда как у Магнусена имелся лишь набор слов СЛАВЯНЕ, С РУССИ, ЛЮД, рис. 3-3. Тем самым дешифровка получила законченный и осмысленный вид. Других попыток прочитать надпись эль-Недима на ос- нове рун, но с более тщательной проработкой знаков, не предпринимал никто, ибо очень скоро интерес к руническому чтению пропал. На этом первый период публикации слоговых надписей и попыток их дешифровки и закончился. Более поздние дешифровки. И все же эта точно датированная надпись на русском языке, записанная неизвестным шрифтом, не могла длительное время оставаться нетронутой. В XX веке ее пытались прочитать Г.С. Гри- невич и М.Л. Серяков, но уже на основе слоговой письменности. Что же касается буквенного чтения, то опыт Магнусена был, как мы видели, весь- ма робким, не затронувшим всех знаков надписи, тогда как Шегрен уже вынужден был считаться с предположениями своего коллеги и не мог трактовать текст надписи как-то принципиально иначе. Тем самым остава- лась возможность прочитать надпись эль-Недима более точно, отталкива- 331
В.А. Чудинов ясь от предположения о том же алфавитном характере русского письма, но более правдоподобном: что надпись эль Недима начертана глаголицей. ь N ?Г 1 инн SLO V I A N Т £тиА) Г 1 ГН h S LOVE(A)N ИЛИ AH hth SLAVEN или А Г 4 h SLAVNE I 7A11J Г At 5>- -L > J с I и X rd С РУССИ ЛУД СЛОВЕЩЕ) ДАЙ УДАЧИ ТЕ РАТНЫЙ БГ! . - ~ 6/1 РА ВЬ и и и ВЕ СЬ ПО Б РА ТАНЕ R ГЫГ 4 W U U J 7Г U 7 с Т ОС В Ъ 7 пи III <7/ с |Тт Y С Т О С В Ъ = СВЯТОСЛАВЕ БЕ РО Й И И ВЕ ДИ Б РА ТАНЕ Рис. 3. Чтение надписи эль-Недима разными эпиграфистами Чтение С. Гедеонова. Этот исследователь производит свое чтение в 1876 году, когда руническая гипотеза славянской письменности была опо- рочена. Как истинный патриот славянской графики он предлагает славян- ское чтение этой надписи на основе глаголицы, но читает не все буквы (8, с. CIX]), рис. 2-3-4. Легко видеть, что у Гедеонова знаки глаголицы вов- се не похожи на знаки оригинального текста, даже несмотря на то, что он дает 2 начертания буквы С; чтение СТОСВЪ, непонятно по нескольким причинам: нет никаких указаний, что послание было адресовано Свято- славу; сокращение этого имени типа СТОСВЪ неизвестно; непонятно, по- чему русский часовой должен был понять слово СТОСВЪ как пароль. Как видим, русское буквенное чтение надписи эль-Недима ничуть не лучше ее рунического прочтения. Чтение надписи эль-Недима М.Л. Сериковым. М.Л. Серяков прочи- тал ее первой, совершенно неожиданно для себя, ибо при обзоре дохрис- тианской писменности не ставил задачу ее дешифровки. Читал он так (9, с. 39), рис.3-5: ДАЙ УДАЧИ ТЕ, РАТНЫЙ БГ! Текст не вполне поня- тен, ибо, по эль-Недиму, он служил пропуском на территорию русских; та- кое приветствие было бы уместно, если бы эта записка вручалась князю непосредственно, а не предъявлялась бы каждому постовому. Так что в пра- вильности чтения сомнения возникают уже на этапе рассмотрения общего смысла. Есть претензии и с эпиграфической точки зрения. Так, первая лигатура читается только в нижней части (кстати, усмотрение в нем зеркаль- ного ДА довольно сомнительно), тогда как верхушка ее остается без внима- ния. Вообще говоря, подобный знак был выделен этим эпиграфистом в 332
НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ его сводной таблице как К, а в письме брахми как КХА, но его чтение при- вело бы к непонятному слову КДАЙ или КХАДАЙ. Следующие три знака в тексте изображены похожими на жирные запятые с длинными хвостами; эпиграфист достаточно смело толкует их как три точки, расположенные по треугольнику Вообще говоря, палочка в брахми читается как Р, а кружо- чек, в том числе и с точкой внутри — как ТХА. Если следующий знак в виде уголка еще имеет какое-то сходство со знаком У, то признание следу- ющего за ним знака за ДА достаточно сомнительно. Следующий знак от- личается от ЧА квадратным основанием; чтобы его читать ЧИ, он должен иметь форму /, а не d. Знак ТЕ в какой-то степени похож (хотя в надписи эль-Недима он гораздо сильнее вытянут по горизонтали), РА соответствует письму брахми и выглядит в виде черточки, но Т должно было выглядеть на транслитерации кружочком, как в тексте надписи, а М.Л. Серяков его почему-то изображает квадратиком. Н действительно изображается пере- вернутой буквой Т, однако именно Н; чтобы получить чтение НЫ (НИ), следовало бы добавить в него палочку, _[L, чего, однако, нет в тексте. Нако- нец, последний знак в брахми обозначает БХА, и его чтение как БГ или БОГ — вольность М.Л. Серякова. Тем самым, строгое следование письму брахми дало бы иную транслитерацию: КХАДА ТХАР ТХАР ТХАР УДАТХА ТЕТХАР НАБХА, что, разумеется, ничего похожего на славян- ское звучание не имеет. Если учесть, что графически каждый из рассмот- ренных знаков письма брахми весьма сильно отличается от начертаний надписи, чтение следует признать совершенно негодным. Чтение надписи эль-Недима Г.С. Гриневичем. Г.С. Гриневич предла- гает такое чтение данного текста (10, с. 11, рис. 4-2), рис. 3-7. Надпись, поделенная им, гласит: РАВЬИ И ИВЕСЪ (вариант: ИВЕРЪ) ПОБРАТА- НЕ. Нас приятно удивило разложение второй лигатуры, образующей сло- во БРАТАНЕ, которое я сначала посчитал виртуозным и вообще говоря, мало типичным для этого эпиграфиста. Несомненно, это чтение следует признать большой удачей; к нему у меня тогда не было ни малейшего за- мечания. К сожалению, однако, чтение первой половины текста дает нечто невразумительное. Кто такие РАВЬИ? Кто такой ИВЕСЪ или ИВЕРЪ? Что такое ПОБРАТАНЕ? (Русское слово будет иным, ПОБРАТИМЫ). В жур- нальном варианте сам эпиграфист недоумевал: РАВЬИ И ИВЕРЪ — два мужских имени? Или русские и грузины? (10, с. 10). В монографии оба варианта были узаконены: РАВЬИ И ИВЕСЪ (ИВЕРЪ) ПОБРАТАНЕ, то есть СОЮЗНИКИ (11, с. 52). С точки зрения правильности чтения сомне- ние вызывает разложение уже первой лигатуры, где эпиграфист не замеча- 333
В.А. Чудинов ет верхнего горба, знака БЕ, но вычленяет угол, знак ВЕ/ВЬ. Поэтому сло- говой знак РА/РО выходит у него при чтении на первое место, хотя он дол- жен быть прочитан вторым. Следовательно, первый знак — не РА, а вто- рой — не ВЬ. Далее прочитаны три знака И подряд и знак BE, прочитаны правильно. Но седьмой знак разделен Гриневичем на два, каждый из кото- рых прочитан неверно, один как СЪ (РЪ), другой как ПО. Честно говоря, ни для того, ни для другого чтения этих половинок нет никакого основа- ния. Тем самым из 12 знаков верно прочитано 8 — надпись прочитана на три четверти правильно! Подобный результат можно смело назвать выда- ющимся, если учесть, как много ошибок делалось в его предшествующих чтениях! Наше раннее чтение. На наш взгляд эта надпись читается ВЕРОЙ И, И ВЕДИ БРАТАНЕ, что означает: БЕРИ ЕГО И ВЕДИ К БРАТАНАМ! рис. 3-7. Гриневича смутила первая лигатура (выше мы уже отмечали, что он не силен в разложении лигатур), а также необычное начертание знака ДИ в слове ВЕДИ, где левая мачта оказалась подпорченной (вероятно, де- ревянный «рез» в данном месте выщербился). Но вторая лигатура в виде лодки с гребцами мне показалась им великолепно разложенной, и я не стал ее исправлять. Л И I I I < *// < Р С к К ¥ БЕ Р О Й И И BE ДИ ВЬ РУ СЬ КЬ ЛА НЬ Рис. 4. Мое новое чтение надписи эль-Недима Наше нынешнее чтение. Сейчас, когда прошло несколько лет, и я вы- шел из-под обаяния разложения ГС. Гриневичем данной лигатуры, я раз- ложил эту вторую лигатуру иначе, рис. 4. Теперь я читаю: ВЕРОЙ И И ВЕДИ ВВ РУСЪКОЛАНЬ, то есть, БЕРИ ЕГО И ВЕДИ В РУСКОЛАНЬ. Под Русколанью понимается русское государство, включавшее в себя и Кавказ, поэтому понятно, что словосочетание ВЬ РУСКОЛАНЬ изобража- лось в виде устойчивой и весьма продуманной лигатуры. К сожалению, при таком чтении меркнет и звезда Г.С. Гриневича, ибо оказывается, что из 12 знаков им верно прочитано только три (два И и конечный знак НЕ/НЬ). 334
НАДПИСЬ ЭЛЬ-НЕДИМА — ИСТОРИЯ ДЕШИФРОВКИ В таком случае, им прочитано правильно лишь 74 знаков, тогда как 3/4 он прочитал неверно. Подобный результат нельзя назвать не то что выдаю- щимся, но даже сколько-нибудь приемлемым. Таким образом, весьма медленно, можно сказать, ощупью, дешифровка этой во многом уникальной надписи продвигалась к своему окончательно- му завершению. Надпись оказалась написанной руницей, применявшейся в Русколани. Если угодно, ее можно было бы назвать «Русколанским пись- мом», если бы ее смогли дешифровать вскоре после публикации ее Х.М. Френом. Но этого, к счастью, сделано не было. ЛИТЕРАТУРА 1. Fraehn Ch.M. Ibn-Abi-Jakub El Nedim’s Nachricht von der Schrift der Russen im X Jahrhundert n. Ch., kritisch beleuchtet // Memoirs de 1’Academie de imperiale de sciences de st. Petersbourg, VI serie. Politique, Histoire, Philologie, III T., 1836, p. 507-530. 2. [Погодин М.П.\ Славянские новости (письмо проф. М.П.Погодина к редактору) // Московский наблюдатель. Журнал энциклопедический. М., 1836, год И, часть VII, май-июль, с. 288-299. 3. Воланский Т. Гнезно, 1845. Письма о славянских древностях. Письмо второе. Пер. с польского Г.С. Беляковой // Волхв. Журнал венедов. СПб, 1991, №2-3. 4. Прозоровский Д.И. О названиях славянских букв // Вестник археоло- гии и истории. СПб, 1888, вып. 7, с. 63. 5. Древности, т. XXXIII, вып. 2. М., 1914. 6. [Siogren von, Dr.] Ueber das Werk Finn Magnusens Runamo og Runeme. S.-Petersburg, 1848. 7. [Magnusen F.]. Runamo jg Runeme. En Commiteeberetning til det Kongelige Danske Videnskabers Selskab Samt Trende Afhandlinger angaaende Rune Literaturen, Runamo og forskjelligesaeregne (tildeels, nylig opdagelde). Kjobenhavn, 1841, 742 S. 8. Гедеонов С. Варяги и Русь. Историческое исследование. СПб, 1876. 9. Серяков М.Л. Русская дохристианская письменность. СПб, 1997. 10. Гриневич Г.С. Сколько тысячелетий славянской письменности (о ре- зультатах дешифровки праславянских рун) // Русская мысль, Реутов, 1991. 11. Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки // Энциклопедия русской мысли, т. 1. М., 1993. 335
Ю.Ф. Марченко ЦИВИЛИЗАЦИЯ ДРЕВНЕГО ЧОСОНА В настоящее время имеются доказательства того, что в Древнем Чосоне существовала письменность на основе алфавита «Синчжи». После завое- вания Чосона китайцами Ханьской династии в 108 году до н.э. в стране была введена письменность на основе китайских иероглифов, которой ко- рейцы пользовались почти полторы тысячи лет. В сохранившихся книгах Средних веков неоднократно упоминается ал- фавит Синчжи времен Тангуна, а в книге «Справочник по городу Ньюч- бон» приведено написание 16 букв этого алфавита, рис. 1. * я г Рис. 1. 16 букв алфавита Синчжи 336
ЦИВИЛИЗАЦИЯ ДРЕВНЕГО ЧОСОНА Судя по количеству букв, можно полагать, что это только часть алфави- та. К сожалению, в книге не упомянуто общее число букв, нет описания их звучания, отсутствуют лингвистические правила использования букв. К археологическим находкам с образцами надписей алфавитом Синчжи относится глиняный сосуд, найденный близ поселка Синам-ри. На керами- ческий сосуд в момент изготовления были нанесены две буквы, одна их которых входит в число 16 букв алфавита Синчжи. В книге «История Пхе- ньяна», составленной в XVI веке, упоминается стела у моста Помсу. Ука- зано, что надпись на стеле исполнена не корейским алфавитом Хан-гейл, не на санскрите и не корейскими иероглифами, и высказано предположе- ние об алфавите Синчжи. К сожалению, со временем эта стела бесследно исчезла. В сборнике «Комментарии к поэмам», написанном известным корей- ским ученым XVIII века Ри Ток Му, приведен такой факт. В начале XI века чиновнику по землеустройству Джану Ю при посещении южных районов Китая был представлен корейский музыкальный инструмент суль с надпи- сью на обратной стороне, которую никто не мог прочесть. Джан Ю прочел эту надпись, исполненную алфавитом Синчжи. КОММЕНТАРИИ Приводится одна страница (с. 301) из книги (1). В ней в качестве одной из черт цивилизации древней Кореи приводится древний алфавит Синчжи. Скупые строки, приведенные Ю.Ф. Марченко, говорят о том, что данный алфавит существовал в Корее до второго века до н.э., хотя как долго — сказать трудно. Нет и никаких признаков того, что данный «алфавит» дей- ствительно был буквенным письмом — скорее всего письмо было слого- вым. За это говорит, во-первых, то, что большинство стран Юго-Восточ- ной Азии до сих пор пользуется слоговым письмом, а также то, что и со- временный корейский «алфавит» в своей основе слоговой. При таком предположении будет понятно отсутствие дошедших до нас образцов алфавита. Поскольку алфавиты, содержащие, как правило, 24—30 знака, довольно удобно изображать в виде одного орнаментального ряда, то есть, в виде одной строки. Силлабарии же, которые содержат раза в 2-3 больше знаков, обычно изображаются двумерно, в виде таблицы из строк и столбцов. На сферической или конической поверхности сосудов рисовать их оказывается менее удобно, поэтому силлабарий в качестве де- коративного мотива почти ни в одной стране мира не использовался. 337
Ю.Ф. Марченко Еще одним доказательством слогового характера знаков Синчжи явля- ется сложность их написания, ибо ряд знаков совершенно отчетливо со- ставлен из 2—3 составных элементов. Это характерно именно не для букв, а для слоговых знаков, но при условии, что когда-то каждый элемент обла- дал своим звуковым значением. ХРАМ ВЬ НО ВЬ » ЩЕ’ПА И ДИ П О Х'НЧ'ТРЛ*" ikvX^vAn₽i=i В О*ТЪ ВО ТЪ ПО РУ СЬ Е ВО 30 ВЪ W < 14 УСИДЕТЬ fununjtyycv ПОВОРО(ТЪ) НА СЕНЕ Ж iU flURfJ. ВО ТЪ ПО ВО РО ТЪ Рис. 1. Мое чтение знаков алфавита Синчжи Знаки, представленные на рис. 1, расположены по вертикали. Верти- кальное написание иероглифов характерно для китайской и многих других видов азиатских письменностей, причем внутри каждого иероглифа до- пускается соединение более мелких элементов уже не по вертикали, а по горизонтали. То же самое мы наблюдаем и в письме Синчжи. Хотя вооб- ще-то столбцы в этих типах письма читаются справа налево, а пронумеро- вал знаки по столбцам, предположив их чтение слева направо — так удоб- нее читателю-европейцу, а вообще-то никакого значения не имеет, ибо данная нумерация — рабочая. Внешне алфавит Синчжи выглядит лишь чуть сложнее современного корейского письма. Тем самым, он больше на- поминает письмо китайское. 338
ЦИВИЛИЗАЦИЯ ДРЕВНЕГО ЧОСОНА Вместе с тем, по работам некоторых авторов выходит, что до прихода китайцев в регионе нынешнего Китая существовало письмо, весьма напо- минающее руницу. В данной заметке я ставлю вопрос: не могло ли и ран- нее корейское письмо Синчжи быть неким отголоском руницы, например, лигатурами ее знаков, подвергшимися вторичному прочтению? Под вто- ричным прочтением я понимаю заимствование письменных знаков пред- шествующей цивилизации, секрет чтения которых утерян. В таком случае знаки могут быть истолкованы с точки зрения другого языка — языка того этноса, который поселился на территории древней цивилизации в данный момент. Не зная древнего чтения, данный этнос предлагает новое, совер- шенно произвольное, но однозначное звуковое значение, подобно тому, как маленькие дети, запомнившие строки полюбившейся им сказки, водят пальчиком по совершенно не соответствующим им строчкам печатного текста и имитируют настоящее чтение. Так появляется вторичное чтение и вторичный силлабарий. Разумеется, это гипотеза. Однако она может быть проверена, если по- пытаться прочитать знаки письма Синчжи как лигатуры русской руницы. К этому я и приступаю. Чтение знаков письма Синчжи. Мое чтение знаков показано на том же рис. 1 справа от вертикальной черты. Первые три знака, а именно 6, 2 и 1 я вообще принимаю не за знаки руницы, а за буквы протокириллицы: знак 6 — за букву X, знак 2 — за 2 буквы, Р и А (перекладинка отсутству- ет, как на логотипе автомобиля корейского производства KJA), знак 1 — за буква М. Сочетание этих букв образует русское слово ХРАМ. Таким обра- зом, знаки 6 и 1 — буквы (X и М соответственно), а знак 2 — слог РА. Но таково русское чтение. Сохранилось ли такое же чтение и в письме Синч- жи, сказать трудно. Но зато понятно, что, помимо знаков руницы, в письме Синчжи использовалась и протокириллица. Знаки 9 и 13 можно прочитать, как русское слово ВЪНОВЬ. Знак 7 можно прочитать, как слово ЩЕПА, но с таким же успехом можно начать чтение снизу и прочитать слово ПОИЩИ Знак 5 может иметь значение: ИДИ ПО, продолжение могло быть написано на ином знаке. Знак 3 можно понять как ВЪ ЛЕСИ, то есть, В ЛЕСУ. Знак 4 содержит целое послание: ИДИ ВЪЛЕВО. Знак 8 содержит в себе знак 11 ВОТЪ и означает ВОТЪ ПОРУСЬЕ. Знак 12 читается несколько странно, ВОЗОВЪ; полагаю, что тут верхние значки должны были не стоять, а лежать, и тогда знак означал бы: ВЫЗОВИ. Знак 14 можно понять, как слово СИДЕТЬ, а знак 10, но расположенный горизонтально, как слово ПОВОРО(ТЪ). Знак 16 со дер- 339
Ю.Ф. Марченко жит дополнительное указательное местоимение: ВОТЪ ПОВОРОТЬ. На- конец, знак 15 можно понять, как НА СЕНЕ. Таким образом, прочитаны все 16 знаков; все они без исключения могут быть поняты на основе русской письменности, в основном руницы, хотя 3 знака — как буквы протокириллицы. Все они означают некие дорожные указатели, позволяющие найти дорогу к храму. Комментарии к чтению. Если данная гипотеза верна, то можно себе представить, что корейцы пришли в местность, давно оставленную рус- ской цивилизацией, и столкнулись с большим числом надписей. Из них они отобрали наиболее краткие и отличные от других и положили в основу собственной письменности, придумав для данных графических элементов новые звучания. Какие именно — сказать пока нельзя. В таком случае представленный пример дает великолепный образец механизма возникновения вторичной письменности. Заключение. Происхождение письма Юго-Восточной Азии не менее туманно, чем происхождение европейской письменности. Тем не менее, обнаружение некоторых схождений в графике между корейским письмом Синчжи и русским смешанным письмом из руницы и протокириллицы могло бы объяснить его происхождение из русской графической системы путем наполнения ее корейским звуковым смыслом. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Марченко Ю.Ф. Загадки палеовизита. М., «Вече», 2002, 352 с.
А.А. Формозов СОСУДЫ СРУБНОЙ КУЛЬТУРЫ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ Среди археологических материалов, относящихся к срубной культуре, распространенной в степной полосе Восточной Европы в конце II — нача- ле I тысячелетия до н.э., имеется весьма интересная группа сосудов со зна- ками неизвестного назначения. В связи с работами о «загадочных знаках» Причерноморья античного и раннесредневекового времени, и пробуждаю- щимся интересом к вопросу о письме у скифов и сарматов’, будет нелиш- ним рассмотреть вопрос о знаках на керамике эпохи бронзы из Причерно- морья. <.. .> Еще в 1907 году Городцов опубликовал найденный им при раскопках погребения срубной культуры у деревни Переездное Бахмутовского уезда Екатеринославской губернии сосуд, на котором был написан ряд загадоч- ных знаков. В.А. Городцов интерпретировал их как знаки неизвестной письменности и указал, что имеется еще ряд подобных сосудов, сведения о которых стоило бы создать и обработать (1). К сожалению, за истекшие с тех пор 45 лет такового исследования не появилось, хотя материалы о со- судах со знаками продолжали накапливаться2. Сосуд из деревни Переездной, насколько можно понять из сопоставле- ния дневника раскопок В.А. Городцова 1903 года, его статьи о раскопках и этикетки к сосуду, хранящемуся в ГИМе (первый отдел, № 42/836), найден в погребении № 1 в насыпке кургана № 1. Сосуд баночной формы, сужаю- щийся ко дну; знаки нанесены по самому венчику веревочным штемпелем. Сейчас они обведены красным карандашом, причем в одном случае каран- дашом еще и даны 2 разных знака, так что знаков получилось 9, тогда как Городцов говорит о 10. Знаки расположены в строчку, между первым и последним — промежуток почти на ’/3 сосуда. Знаки представляют собой два прямоугольника с дугами внутри них, крест с одним загнутым концом, прямой крест, косой крест, две дуги и знак в виде буквы Г (рис. 1-2). <.. > При раскопках Н.К. Артюзова в 1929 году на общественном выгоне пригородной слободы в городе Аткерске в кургане № 15 найден баночный сосуд со знаками, расположенными по венчику в строчку (Саратовский 341
А.А. Формозов 3 Рис. 1. Знаки на сосудах: 1 —Никополь, Серко, 2 —Переездное, 3 — Таганрог, 4 — Пролейка* музей, № 1164). Знаки нанесены нарезкой, среди них кресты, крест с за- гнутым концом, Г-образный знак. <....> Но возможно ли существование письменности во времена срубной культуры? Нам кажется, что на этот вопрос можно ответить утверди- тельно4. Срубная культура — культура с развитым скотоводством и земле- делием, с высокоразвитой металлургией. Это культура, в которой, как по- казали А.П. Круглов и Г.В. Подгаецкий, уже возникло наследование иму- щества и началось накопление богатств в руках старейшин. Эпоха срубной культуры — это время развития обмена с югом и востоком, эпоха продви- жения скотоводстводческо-земледельческих племен на север, в лесостепь, эпоха разложения первобытнообщинного строя. Появление зачатков пись- менности в эту эпоху вполне допустимо. Расшифровка описанных знаков вряд ли возможна5, но можно утверж- дать, что эти начертания не связаны с погребальным культом: сосуды со знаками найдены и на поселениях, а найденное в могилах несет следы употребления6 (на сосуде из Переездного есть нагар, а у сосудов из Таган- рога и Пролейки оббиты шейки). Была ли предполагаемая письменность общей для всей срубной культу- ры, или в каждом отдельном случае мы имеем дело с письменностью, ог- раниченной узким районом? Ответить на этот вопрос трудно, но сопо- ставление знаков говорит об их большой близости7. Совпадение простых 342
СОСУДЫ СРУБНОЙ КУЛЬТУРЫ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ знаков вроде креста можно не принимать во внимание, но совпадают и очень оригинальные знаки — кресты с одним загнутым концом, ромбы, стороны которых продолжены за углами, прямоугольники, разделенные пополам, пучки линий, расходящихся от одной прямой, замкнутые фигу- ры, соединенные со знаком в виде буквы П (рис. 1-2). Между разными рай- онами срубной культуры, бесспорно, существовали тесные связи, причем не затрудненные в степных условиях. Обмен, в первую очередь основан- ный на металлургии (месторождения меди имеются лишь в немногих рай- онах на территории срубной культуры), привел к большой общности куль- туры на значительном пространстве. В связи с этим единством культуры можно предполагать и общность зачаточной письменности8. Весьма интересен вопрос о том, каким путем возникли зачатки пись- менности в степной полосе Восточной Европы. Мы не можем считать, что они были заимствованы в готовом виде извне, ибо нигде в эту эпоху мы не знаем сходных знаков. И трипольские, и закавказские знаки отличаются от срубных. Очевидно, начальная письменность складывалась на местной ос- нове. Обычно считается, что идеографическая письменность возникает на основе письменности пиктографической путем схематизации рисуночного письма. Однако вряд ли можно признать этот путь универсальным9. Так, мы знаем и по письменным источникам, и по археологическим материа- лам о самостоятельной докириллической письменности, «чертах и резах» у славян, но не можем указать ей предшественников в виде рисунчатого письма10. Подобным образом и для срубной культуры нет данных о пере- ходе от пиктографии к письму, так как в степях Восточной Европы изобра- жения реальных предметов появляются лишь в предскифское время, а до этого с эпохи мезолита господствуют различные геометрические начерта- ния, имевшие определенную семантику". От этих геометрических начер- таний, в первую очередь от орнамента на керамике, и происходят знаки письма срубной культуры’2. В нашей литературе давно отвергнуты теории эстетического и утилитарного значения первобытной орнаментики и пока- зан ее магический характер. <...> Дальнейшие судьбы зачаточной письменности срубной культуры неяс- ны13. Скифские памятники не дают керамики со знаками14. Быть может, приток новых этнических групп в степи Восточной Европы, племен, кото- рым письменность не была известна, и слияние этих потомков с потомка- ми носителей срубной культуры привели к отмиранию письменности15. Зачаточная письменность не во всех случаях находила развитие в поздней- шее время. Но не исключено и другое предположение. Скифская керамика, 343
А.А. Формозов за исключением небольшой группы чернолощеной керамики, отличается от керамики эпохи бронзы крайней бедностью орнаментации. На смену срубным сосудам с орнаментом из меандров, заштрихованных ромбов, треугольников и т.д. пришла керамика со скромными налепами, защипами и прочими незатейливыми узорами, вряд ли имевшими какую-либо семан- тику. Таким образом, орнаментация керамики скифской эпохи не имела того культового значения, которым обладали орнаменты керамики эпохи бронзы. В этой связи понятно отсутствие сосудов со знаками у скифов. Знаки могли быть перенесены на другой материал16. Как, например, можно сослаться на три знака, выгравированных на пере архаической скифской шипастой стрелы из-под Камышина. Все три знака известны на срубной керамике: это угол, знак в виде буквы Z (ср. покровский и днепровский сосуды), знак в виде двух коротких линий, пересекающих длинную гори- зонтальную (ср. таганрогский сосуц). Не исключено, что в дальнейшем уцастся перекинуть мост от знаков на керамике эпохи бронзы к загадоч- ным знакам на ольвийских надписях III века до н.э. — I века н.э., в кото- рых некоторые исследователи видят письменность скифов17. Решение это- го и ряда других спорных вопросов, связанных с проблемой возникнове- ния письменности в степях Восточной Европы, зависит от дальнейшего накопления материалов о срубных сосудах со знаками18. 1. Городцов В.А. Результаты археологических исследований в Бахму- товском уезде Екатеринославской губернии // Труды XIII археологи- ческого съезда, т. 1, М., 1907. КОММЕНТАРИИ Я публикую с сокращениями статью А.А. Формозова (1, с. 193, 194, 195, 197-200), посвященную керамическим сосудам с «загадочными» над- писями. Конечно, в наши дни ничего «загадочного» в данных знаках нет. Тем не менее в условиях установки на невозможность бытования какого- либо докирилловского письма на территории СССР автору потребовалось определенное мужество заявить о существовании некоей «зачаточной письменности», которую тогда многие по соображениям осторожности на- зывали «загадочными знаками». Причем автор, профессиональный архео- лог, не ограничивается только допущением о существовании такой пись- менности, он приводит четыре несомненных ее образца. 344
СОСУДЫ СРУБНОЙ КУЛЬТУРЫ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ 1. Данная статья А.А. Формозова явно навеяна работами Н.А. Констан- тинова о письменности Причерноморья, которого он из осторожнос- ти не называет по фамилии. 2. Дореволюционные археологические материалы в советское время были доступны далеко не всем исследователям. Во всяком случае, описание данного сосуда эпиграфистам, занимающимся исследова- ниями древней письменности, не известно. 3. Предложенные А.А. Формозовым эпиграфические примеры, якобы недоступные дешифровке, имеют чтение. PC РУСЬ л СУ ЛЕ СЬ НА жи Я, къ РЫ шь къ иш к m ВЬ РЫ ть РУСЬ X АС ЗА ЛЕ СЬ Зп ЛЬ л С< 3 ТТКТГК I покъпъки п о- ШЕД НЪВЯЗАТЬ ЗАЖАТЬ ЗАТЬЧИТЬ ТО НА ПО Й НИ ВЪ ВОЗЪМЕГЬ \ > о \\ у и г и / V тт 3 У АВЫ ВОДИ НЕ НА ЛО ГО ВО, АВЪ ПО РАЖЕНЕ Рис. 1. Мое чтение надписей на сосудах срубной культуры Теперь, после того, как стало ясно, что на территории Руси, в том числе и в Причерноморье, не было никаких других надписей, кроме протокирил- лицы и руницы, как мы это выяснили в предыдущей части данного сбор- ника, задача чтения существенно облегчилась. Иными словами, все четы- ре надписи на сосудах срубной культуры можно прочитать на основе руни- цы и протокириллицы, что я и делаю. 345
А.А. Формозов На сосуде из Никополя, Серко, я читаю, не обращая внимания на трой- ные горизонтальные резы: СЬВЯЖИ Я, КЪРЫШКЪ (первый знак КЪ начертан в лигатуру со следующим знаком РЫ) И ПОКЪПКИ (лигатуру из знаков И ПОКЪ я поворачиваю на 90° влево и отделяю знак I = И спра- ва, ПО слева и КЪ внизу, к конце слова читаю К и I = И как буквы протоки- риллицы). Это означает: СВЯЖИ ЕЕ (БАНКУ), КРЫШКУ И ПОКУПКИ. Иными словами, скорее всего в данном баночном сосуде находилось вино к празднику, а сосуд был закрыт крышкой, но не очень плотно. Поскольку изготовитель производил на заказ стандартные наборы, он предлагал по- купателю тщательно перевязать сосуд с крышкой с другими покупками, чтобы их благополучно транспортировать домой. Как известно, не только в античное время, но и в эпоху бронзы торговля уже существовала и про- цветала. На сосуде из Переездного на левом изображении я читаю слова РУСЬ (протокириллица) ЛЕСЬНА (руница), то есть ЛЕСНАЯ РУСЬ. Так поме- чено место изготовления сосуда. Такое название мне встречается впервые. Поскольку речь идет о Причерноморье, между этим названием и данной местностью можно поставить знак равенства. Слово РУСЬ, но выполнен- ное руницей, можно прочитать и на изображении справа. Тем самым, оба названия подтверждают друг друга. Сам же текст я читаю как ВЪРЫТЬ ЗА ЛЕСЬ И (руницей и слева) ПОШЕД (протокириллицей и справа, разлагая две лигатуры на пять букв так, как показано на рисунке). Это означает: ВРЫТЬ ЗА ЛЕСОМ И ПОЙТИ (ПРОЧЬ). Поскольку местом изготовления данного сосуда являлась Лес- ная Русь, предложение удалить сосуд «за лес» означало его вынос за тер- риторию данной области Руси, то есть перемещение на чужбину Не ис- ключено, что в данном сосуде мог находиться прах чужеземца, которому не было места для захоронения на территории Руси. Лигатуры имеются и на сосуде из Таганрога, где я читаю слова: НАВЯ- ЗАТЬ (слоговой знак ВЯ получается при продолжении горизонтальной пе- рекладины от первого знака НЪ вправо), ЗАЖАТЬ, ЗАТЬЧИТЬ (знак ЧИ обыгран как сочетание двух крестов). ТО НАПОЙ НИВЪ ВЪЗЬМЕТЪ. Здесь только приставка НА выполнена протокириллица, все остальные знаки представляют собой руницу, и, как справедливо отметил А.А. Фор- мозов, все эти знаки стилизованы под кресты. В современном написании это предложение звучит так: НАВЯЗАТЬ, ЗАЖАТЬ, ЗАТОЧИТЬ — ТО НА- ПОЙ НИВ ВОЗЬМЕТ. Похоже, что в сосуд были положены естественные удобрения (навоз), которые, однако, были бы слишком концентрированны- 346
СОСУДЫ СРУБНОЙ КУЛЬТУРЫ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ ми для непосредственного употребления. Поэтому сосуд предлагалось всякими способами закрыть и заточить под землю с тем, чтобы подпочвен- ные воды (НАПОЙ НИВ) постепенно вымыл бы содержимое сосуда, но за много лет. Так, видимо, реализовывалась народная мудрость. Опять-таки, скорее всего, данный горшочек с удобрениями продавался целиком с со- держимым в закрытом виде, а надпись нанес еще при лепке горшка произ- водитель. На последнем сосуде из Пролейки я читаю предложение изготовителя сосуда охотнику: А ВЫВОДИ НЕ НА ЛОГОВО, А В ПОРАЖЕНЕ. Здесь протокириллицей начертан только предлог НА, тогда как все остальные знаки нанесены протокириллицей. Вместо слова ПОРАЖЕНИЕ начертано ПОРАЖЕНЕ. Данную надпись можно считать древним курсивом. Инст- рукция предлагает охотнику обнаруживать не логово зверя (вероятно, хищника), а находить место, где животное можно было бы легко подстре- лить. Возможно, что в данном сосуде могли храниться какие-то элементы охотничьего снаряжения, например, веревки для силков, стрелы, охотни- чьи ножи и т.п. Таким образом, надписи прочитаны полностью, непрочитанных знаков (кроме прототипа кавычек на первом сосуде в виде трех параллельных штрихов) не осталось. 4. На первый взгляд, вопрос довольно странный: продемонстрировав читателю четыре образца древних надписей, А.А. Формозов ставит вопрос, письменность ли это. На самом деле, вопрос вполне право- мерный: в советское время о докирилловской письменности можно было говорить только в предположительном плане и со многими ого- ворками. Как мы видели, статья Б. А. Рыбакова это запрещала. 5. Вот пример такого типа оговорки: если бы А.А. Формозов не верил в возможность дешифровки надписей, вряд ли он стал бы писать ста- тью и приводить сами надписи. 6. Сосуд из Переездного как раз и найден в могиле, но, видимо, в эпоху бронзы данная местность находилась «за лесом», то есть, в степной зоне. Вероятно, там и был захоронен прах степняка. А следы «упот- ребления» — это как раз следы пепла и золы. 7. Сейчас ответить на данный вопрос довольно легко. Письменность на территории Руси существовала во все эпохи, в том числе и в эпоху бронзы, и, разумеется, на территории срубной культуры тоже. Одна- ко то, что подметил А.А. Формозов, можно, разумеется, оценить до- 347
А.А. Формозов статочно высоко: он подметил локальную особенность письменнос- ти срубной культуры. А именно: желание стилизовать надписи под совокупность крестов. 8. Полагаю, однако, что слова о «зачаточной письменности» — не про- сто оговорка, а сознательная продуманная позиция. Дело в том, что парадигма исторической науки XX века (и не только советской) — что письменность возникает в эпоху бронзы. И центров возникнове- ния письменности виделось довольно много. А поскольку классиче- ские образцы — иероглифы Египта и клинопись Месопотамии не имели между собой ничего общего, считалось, что в каждом регионе могла возникнуть своя самобытная система письма. Что А.А. Формо- зов и демонстрирует на примере письма срубной культуры Причер- номорья. 9. Очень интересное предположение А.А. Формозова, сходное с на- шим. Действительно, историю возникновения египетской письмен- ности (к тому же ложно понятую как переход от рисунков к письму) теоретики письменности XIX-XX веков распрстранили на все наро- ды и страны. А.А. Формозов указывает на неправомерность такой позиции по крайней мере в отношении срубной культуры. 10. Терминологию черноризца Храбра («черты и резы») А.А. Формозов использует не по назначению; Храбр этими словами порочил все до- кирилловские «каракули». А Формозов стал придавать им иной смысл — полноценной докирилловской письменности. Полагаю, что именно из этой статьи данный термин был усвоен как В.А. Истри- ным, так и Г.С. Гриневичем, затмив на время исследования этого письма его реальное название. 11. Ирония судьбы заключается в том, что А.А. Формозов как раз и ис- следует, не подозревая об этом, именно славянскую письменность руницу (то, что он назвал письмом типа «черт и резов»). Поэтому он приводит в сравнение с письменностью срубной культуры ту же са- мую письменность, но более позднего периода. 12. А здесь А.А. Формозов глубоко неправ. Письмо не происходит от геометрического орнамента — напротив, орнамент часто представ- ляет собой стилизованное под геометрические знаки письмо. 13. Дальнейшие судьбы руницы и протокириллицы вполне ясны — ру- ница дожила до XVII века, тогда как протокириллица стала кирилли- цей, а затем — русским гражданским письмом, которым мы пишем и до сих пор. Однако А.А. Формозов — археолог, а не эпиграфист, и потому вряд и может проследить историю письма. 348
СОСУДЫ СРУБНОЙ КУЛЬТУРЫ С ЗАГАДОЧНЫМИ ЗНАКАМИ 14. Скифские памятники имеют другой вид письма — буквенное, прото- греческое (см. мою статью о скифской письменности в этом сбор- нике). 15. У археологов имеется некоторая переоценка роли археологии в ис- следовании истории. Если археологам не попались предметы с пись- менностью в культурах более позднего времени, они начинают гово- рить об «отмирании письменности». Как если бы они перекопали всю землю и нашли абсолютно все древности этой и последующих эпох. 16. Так оно и есть. Я прочитал скифскую надпись на бронзовом зеркале. А также на керамическом саркофаге, но не на керамической посуде. 17. Скифское зеркало с надписью было найдено как раз в Ольвии. 18. А.А. Формозов несколько выпячивает именно срубную культуру как первую на территории СССР лесостепную письменную культуру. Аналогичную ошибку, как мы увидим ниже, делал и Радивое Пешич, когда так же выпячивал неолитическую культуру Винча. На самом деле, письменность в виде руницы и протокириллицы сложилась не- измеримо раньше, и мы имеем дело лишь с ее локальными проявле- ниями. Поэтому нет ни малейшего смысла говорить о «срубной» или «винчанской» письменности, как нет смысла говорить о «москов- ской» или «петербургской» кириллице. Письменность обслуживала все регионы проживания русских, от западной Европы до Дальнего Востока и Аляски, и от Кольского полуострова до Балкан и даже Аравии. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Формозов А.А. Сосуды срубной культуры с загадочными знаками // Вспомогательные исторические дисциплины, 1953, с. 193-200.
И.А. Линниченко, В.В. Хвойко СОСУДЫ СО ЗНАКАМИ — ИЗ НАХОДОК НА ПЛОЩАДКАХ ТРИПОЛЬСКОЙ КУЛЬТУРЫ В конце каменного века в Приднепровье замечается привнесение какой- то чуждой, более совершенной культуры, она появляется наряду с местны- ми изделиями грубого и несовершенного характера. Первые зачатки ее на- блюдаются уже в землянках Киевской возвышенности, где вместе с оруди- ями и керамикой самого примитивного типа встречаются фрагменты сосудов прекрасной выделки, отличающиеся как тонкостью и нежностью глины, так и тщательностью орнамента, представляющими полную проти- воположность окружающей их обстановке’. <...> В некоторых площадках находились вылепленные из глины цилиндры вроде пьедесталов, в верхней части которых были укреплены большие камни с выемкой в виде чаши или мисы; кроме того, между и под пласта- ми глины встретилось множество полуобработанных камней, иногда со- держащих пирамидальный выступ у одной из стенок, а также различные орудия из кремня, кости и рога: топорики, ножи, серпы и т.д.; наиболее выдающуюся находку составляют между ними плоские топорики из чис- той меди, указывающие на появляющееся уже в эту эпоху употребление металла. Но самыми главными и наиболее характеристическими предме- тами находок следует признать бесчисленные керамические изделия — сосуды и статуэтки, на основании которых явилась возможность подразде- лить описываемые предметы на две отрасли, обозначенные по времени их находки буквами А (позднейшая) и Б (более ранняя). Поздняя отличается от первой полным отсутствием металла и просверленных орудий, а также формой и орнаментом сосудов, в которых преобладают типы с углами и ломаными линиями, в противоположность округленным сосудам первой, как по выделке глины, так и по затейливости и трудно определимому прак- тическому назначению сосудов, украшенных к тому же тщательным и рос- кошным орнаментом. Они долгое время оставались пережитком, что так- же представляют заключающие их площадки; можно, однако, пред- положить, что они представляют собой остатки глинобитных стенок по- 350
СОСУДЫ СО ЗНАКАМИ — ИЗ НАХОДОК НА ПЛОЩАДКАХ ТРИПОЛЬСКОЙ ... гребальных сооружений, а также чего-то вроде храмов и мест молитвен- ных собраний. Из числа этих сосудов в особенности обращают на себя внимание те, которые расписаны по оранжевому фону черными или коричневыми раз- водами; в верхней части их, между узорами росписи, оставалось в двух или трех местах небольшое поле, отделенное одной-двумя полосками от остального рисунка, где находятся особого рода знаки, не могущие быть причисленными к орнаменту ввиду их особой формы и положения. Сосуды эти в цельном или фрагментарном состоянии находились сосредоточен- ными вместе с другими сосудами в западной или северо-западной сто- роне площадки, или поодиночке в месте над пластами обожженной глины между ними или под ними. Сосуды со знаками иногда встречались на пло- щадке культуры А; находящийся в их числе молельный сосуд с белыми знаками в виде надписи относится, однако, к более позднему времени, именно, к концу культуры А, имеющей больше отношение к западноевро- пейской. Обыкновенно знаки встречаются на сосудах небольших размеров от 10 до 12 см вышиной, 40 см в окружности и с горлышками 6-7 см в диа- метре; донышко их имеет не более 3—4 см. До сих пор найдено 17 различ- ных знаков, но, несомненно, при дальнейших раскопках число их значи- тельно увеличится. Наиболее типичными для культуры Б являются сосуды формы усеченного конуса, обращенного вершиной вниз, увенчанных в верхней части расширяющимися вверху и книзу горлышками с выгибом посередине и более или менее отогнутыми краями. Находки этих сосудов были сделаны в следующих местах: 1) северо-за- падная часть села Вяземье, 2) село Жуковцы, 3) село Халенье, 4) село Стретовка, 5) село Стайки, 6) село Юшки и 7) село Паникорчи — все Ки- евского уезда2. На прилагаемой таблице изображен, прежде всего, крайне любопытный сосуд с какой-то надписью. Сосуд этот очень незначительных размеров (высота 4,5 см, окружность — 16 см, диаметр верхнего отверстия — 2 см, донышко — 1,3 см), формы современной лампочки; в широкой его части с трех сторон по отверстию, в которые, вероятно, были продеты веревочки для подвешивания сосудов; сделан он очень грубо, вылеплен от руки из желтовато-серой глины и носит следы копоти или обжига. Надпись идет спирально от донышка сосуда кругом большей его части. Надпись эта име- ет более бледный оттенок, чем цвет сосуда, и довольно явственно видна. Более бледный цвет надписи можно объяснить тем, что надпись была на- 351
И.А. Линниченко, В.В. Хвойко рисована какой-нибудь краской и занятые надписью части были краской защищены от действия огня. Сказать что-нибудь о характере букв очень трудно; однако мы позволим себе обратить внимание ученых, которых эта находка заинтересует, на сходство некоторых букв надписи с буквами из- данных академиком Радловым среднеазиатских надписей. Рис. 1. Знаки на крошечном сосуде3 На прилагаемом рисунке изображен сначала сосудик с двух его сторон, а затем и вся надпись — отдельные ее части, снятые с помощью фотографии и затем соединенные вместе. Что касается знаков, то они встречаются на со- судах (к сожалению, только на обломках), чаще всего по одному на сосуде, реже по 2-3 на одном сосуде; причем в последнем случае знаки всегда раз- ные4. На первый взгляд эти знаки очень напоминают иероглифы5. КОММЕНТАРИИ Приводится в некотором сокращении статья двух авторов, взятая из (1, с. 199-202). В ней утверждается существование письменных знаков, напоминающих тюркские руны или иероглифы. Сомнений в письменном характере обнаруженных знаков у исследователей нет, однако характер знаков они почти не исследовали, ограничившись весьма далекими от дей- ствительности предположениями. Это вполне понятно, поскольку архео- логи вовсе не должны быть эпиграфистами. Подпись под рисунком пред- ложена нами. 1. Трипольская культура обычно считается культурой эпохи неолита- бронзы. Ее ранний этап (4000-3600 до н.э.) относится к неолиту и от- 352
СОСУДЫ СО ЗНАКАМИ — ИЗ НАХОДОК НА ПЛОЩАДКАХ ТРИПОЛЬСКОЙ ... личается расписной керамикой, сходной с культурой Ближнего и Среднего Востока, например, с халафской культурой. В среднем эта- пе (3600-2350 до н.э.) расписная керамика уступает место керамике с выдавленным узором. 2. Как видим, речь идет о том, что надписи встречались как на сосудах культуры Б, более ранней, так и на сосудах более поздней культуры А. Иными словами, авторы утверждают, что вся трипольская куль- тура была письменной. 3. Мое чтение надписей на этом сосудике я откладываю до коммента- риев к статьям Н.З. Суслопарова. 4. Поскольку речь идет о рунице, то есть слоговом письме, 2-3 знака как раз обозначают, скорее всего, содержимое сосуда или его назна- чение посредством одного слова. 5. Именно по тому, что 2-3 знака могут передать значение целого сло- ва, авторы статьи сравнивают их с иероглифами. То есть по семанти- ке, а не по внешней форме. Из данной статьи ясно, что авторы ни на секунду не сомневались, что уже в позднем неолите существовала письменность. Замечу, что данный вывод был сделан еще в 1901 году, до раскопок неолитической культуры Винча. Поэтому претензии Радивое Пешича, который обнаружил письмен- ные знаки культуры Винча на то, что он первым заявил о существовании письменной неолитической культуры, беспочвенны. Вместе с тем, к сере- дине XX века эпиграфисты, не обращая внимания на подобные открытия археологов, стали утверждать, что письменность возникает лишь в эпоху бронзы, и притом на Востоке — в Египте и Месопотамии. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Линниченко И.А., Хвойко В.В. Сосуды со знаками — из находок на площадках трипольской культуры // ЗООИД, т. XXIII, Одесса 1901, с. 199-202. 353
Г.С. Белякова ПУТИ-ДОРОГИ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ Расшифровкой трипольской письменности занимался замечательный украинский ученый Н.З. Суслопаров. Результаты Н.З. Суслопарова можно сравнить с археологическими результатами Генриха Шлимана, раскопав- шего Трою, или с результатами Шампольона, прочитавшего египетские иероглифы1. Вот одна из его работ. Днепропетровским историческим музеем ему был передан для исследования сосуд, значившийся под № 40721, пред- ставляющий собой банку с незамкнутым рядом знаков, прочерченных под венцами. Музейная надпись гласила: «Фрагмент баночного сосуда с зага- дочными знаками. Найден в селе Попасном Новомосковского уезда Екате- ринославской губернии во время раскопок захоронений». При исследовании надписи Суслопаровым производилось сравнение ее с буквами финикийского, этрусского и древнегреческого алфавитов. А при выяснении смыслового значения автор обратился к языкам латинскому, греческому, литовскому и армянскому (именно с помощью этих языков удалось расшифровать и другие трипольские надписи)2. Полученное при расшифровке слово означало красную краску киноварь. Сделанный же после этого химический анализ сосуда подтвердил вывод ученого. В сосу- де были обнаружены следы киновари3 (1). 1234 5678 9 10 > ZX - П=Щ—f\?\ UTKAYTIMAS Рис. 1. Трипольские письмена. Надпись на баночном сосуде из Днепропетров- ского музея, расшифрованная Н.З. Суслопаровым с помощью пеласгического алфавита 354
ПУТИ-ДОРОГИ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ ЛИТЕРАТУРА 1. Белякова Г. С. Пути-дороги русской письменности // Волхв. Журнал венедов. 1991, № 1, Л., с. 5. КОММЕНТАРИИ Публикуется небольшой фрагмент из крупной статьи Галины Сергеев- ны Беляковой, посвященный именно Николаю Захаровичу Суслопарову. Только из ее статьи в РФ впервые появилась возможность узнать о челове- ке, который начал читать трипольские надписи. 1. Странно, что о человеке, повторившем подвиг Ж.Ф. Шампольона, наша научная общественность совершенно ничего не слышала. Не преувеличивает ли Г.С. Беликова значимость дешифровок Н.З. Сус- лопарова? Полагаю, что преувеличивает. Тем более что некоторые сотрудники Института археологии РАН его помнят как «весьма нас- тырного деда», однако вовсе не в восторге от его дешифровок. 2. Надпись не пишется сразу несколькими алфавитами, тем более столь далекими, как финикийский и армянский. Но уж если они написаны, например финикийским письмом, то вряд ли будут читаться по-ли- товски. Либо тут что-то напутала Г.С. Белякова, либо просчет совер- шил сам дешифровщик. 3. Не уверен, что в трипольское время существовал специальный тер- мин для обозначения киновари. Термин мог быть для краски вообще, а тогда нахождение в сосуде любого пигмента можно было бы истол- ковать как подтверждение дешифровки. Иными словами, сомнения в качестве дешифровки только возрастают. Поэтому требуется рас- смотреть работу самого Н.З. Суслопарова
Н.З. Суслопаров РАСШИФРОВКА ДРЕВНЕЙШЕЙ ПИСЬМЕННОСТИ С БЕРЕГОВ ДНЕПРА Поставив перед собой задачу, прочитать трипольские надписи, и пола- гая, что трипольцы были пеласги-этруски (по Марру — ласги и пеласги), либо лелеги, родственники этрусков1 — необходимо сначала рассмотреть историю пеласго-этрусского алфавита. Выясняя сведения об алфавите эт- русков2, лелегов, пеласгов, принимаем античные даты как приблизитель- ные хронологические вехи. В литературных источниках есть данные, что лидийцы появились в Италии за 1300 лет до н.э. (1, с. 48), то есть в XIV или на рубеже XIV-XIII столетий. По исследованиям Дж. Патрони, в доисторическое время пере- движения и миграция чаще всего проводились по воде, а не по суше. «Во- зок относится к истории, а лодка — к доистории» (2, с. 283). Так что удивляться проникновению лидийцев в XIV веке до н.э. в Италию морс- ким путем не приходится. За 60 лет до взятия Трои (традиционная дата события — 1184 год до н.э.), то есть в середине XIII столетия, в Италию прибыли аркадские пе- ласги с Евандром во главе (3, с. 666 (VIII, 43. 2)). С этим событием связы- вают появление у аборигенов алфавитного фонетического письма (пелас- гического), ибо прибывшие в Евандром аркадские пеласги были в родстве с теми пеласгами, которые жили в Италии. Диодор этот старый алфавит называл пеласгическим (4)3. Про то же событие говорит Тацит (5). А. Чертков так передает Тацита: «Возможно, Тацит имеет в виду два разных алфавита: так, Демарат пер- вым привез в 660 году до Р.Х. в Италию греческие буквы, а Евандр с аркад- скими пеласгами за 650 лет до Демарата уже принес письменность и буквы пеласгические, именно те, которые мы называем этрусскими» (1, с. 53). Алфавит, который приписывают Демарату и который относится к VII веку до н.э., нас не интересует. Но с ним надо считаться при дешиф- ровке этрусских надписей в Италии. Однако вернемся к лелегам и их алфавиту. Древние греки называют догреческое население края пеласгами, карийцами и лелегами. Академик 356
РАСШИФРОВКА ДРЕВНЕЙШЕЙ ПИСЬМЕННОСТИ С БЕРЕГОВ ДНЕПРА Марр полагал пеласгов и лелегов родственниками этрусков (6)4. Эти пле- мена заселяли Эгеиду с неолита. Кария была расположена на юго-западе Малой Азии. Алфавит карийцев (лелегов) сберегся. Он не очень отличает- ся от алфавита этрусского (пеласгического) (7, с. 49, табл. 23). Несколько слов надо сказать и о древнем греческом алфавите, посколь- ку допускается возможность получении его греками от пеласгов (8, с. 308). У цитировавшегося уже Тацита происхождению алфавита посвящены та- кие строки (XI, XIV): «Первыми фигурами животных египтяне изобра- жали мысли разума: эти древнейшие памятники человеческой мысли по- являются вырезанными на скалах; говорят, что только они были изобре- тателями букв, а потом финикийцы, ибо они были очень сильными на море, принесли их в Грецию и добыли славу, и они нашли то, что получили. Благодаря чему существует слух, что Кадм, привезенный флотом фини- кийцев, был основателем этого самого искусства у всех еще непосвящен- ных народов — греков. Рассказывают, что какой-то Кекроп Афинянин, или Лин Фиванец, а в троянское время Паламед Аргинец нашел 16 форм букв, потом другие, и особенно Симонид — остаток (букв). А в Италии этруски получили их от коринфянина Демарата, аборигены — от аркадя- нина Евандра, и формы латинских букв (такие), как у древнейших гречес- ких». Анализ сообщений Тацита в свете новейших открытий в области де- шифровки «линейного письма Б» приводит к таким выводам: 1. Ахейцы — носители микенской культуры — пользовались «линей- ным письмом Б», известным в XVII-XV веках до н.э. (9, с. 55-56). На рубеже второго и первого тысячелетий до н.э. эта письменность ис- чезает. 2. На XIII век до н.э. (вторую половину) падает переселение дорян (9, с. 64). К ним и следует отнести сообщения о доставке алфавита финикийцами и об обработке его разными греческими деятелями. 3. Обработка алфавита, или, возможно, усовершенствование его, заня- ло немалый период, и началось с троянского времени, то есть, с XIII века до н.э. 4. У Тацита речь идет об алфавите фонетической письменности, ибо слоговое письмо было известно грекам-ахейцам и без финикийцев. 5. Привезенный флотом финикийцев Кадм познакомил дорийцев ско- рее с алфавитом народа «пелесет» (филистимлян, пеласгов), которые с острова Крит переехали в Палестину, и вывез свой алфавит в места нового проживания. 357
Н.З. Суслопаров 6. Сравнение показывает, что наидревнейшим греческим алфавитом был алфавит пеласгский, и это полностью согласуется с утверждени- ями античных писателей. Историк второй половины первого века до н.э., Диодор Сицилийский, ясно говорит, что «хотя вообще эти буквы называются финикийскими, ибо их привезли (речь о том же Кадме) эллины из страны финикийцев, они могли бы называться пеласгическими, ибо пеласги ими пользовались» (4, 67, 1). Вот так выходит, что и алфавит этрусков в Италии, и алфавит карийцев (лелегов) в Малой Азии, и, возможно, древний алфавит греков в своей ос- нове — алфавит пеласгов5, то есть того народа, который жил когда-то на землях нынешней Украины в первой половине второго тысячелетия до н.э., вынужденный покинуть эти места по пока неясным историческим причинам. А если так, то трипольские надписи надо пытаться расшифро- вать с помощью пеласгического алфавита — алфавита этрусков Италии, карийцев (лелегов) Малой Азии, и древнегреческого алфавита. * * * Всякая дешифровка древних надписей требует предварительных подго- товительных исследований. Эти исследования должны установить: 1) этническую принадлежность народа, который сделал исследуемые надписи; 2) язык, которым мог пользоваться этот народ, либо родственные языки других народов; 3) алфавит надписей, либо родственные иные алфавиты. Именно в этих трех направлениях и строились подготовительные ис- следования по дешифровке трипольских надписей. Разрешив вопрос об этнической принадлежности трипольцев и сделав предположение, что они принадлежат к группе пеласгических племен, исследовав далее во- прос о пеласгическом языке и узнав, что его следует считать диалектом ла- тинского или протолатинского, выяснив, наконец, вопрос о пеласгийском алфавите и разыскав родственные ему связи, которыми следует считать древние алфавиты (архаический греческий, карийский, финикийский и эт- русский), мы можем теперь непосредственно приступить к дешифровке трипольских надписей. Надписи на сосудах из Триполья были опубликованы в 1901 году как приложение к статье историка И.А. Линниченко и археолога В.В. Хвойко, а пятизначная надпись (рис. 1) появилась в 1953 году. На рис. 2 эта над- пись дана вместе с нумерацией знаков. 358
РАСШИФРОВКА ДРЕВНЕЙШЕЙ ПИСЬМЕННОСТИ С БЕРЕГОВ ДНЕПРА F (Ph) Е V S F А Е X Рис. 1 (взят из 10, с. 4) и табл. 1 (рис. 2) На таблице 1 даны пять знаков надписи на трипольском, фалийском, этрусском и греческом алфавитах и с двумя строчками латинской транс- крипции. По-украински это ДР1ЖДЖ1, то есть, ДРОЖЖИ. фалиская А^Ш VRIIEL[R]CRS этрусская SAEELLI RVLILE[R]CR греческая SACRLELI RVLILLEER латинская SACALELI RUBILLEEA Рис. 3 и табл. 2 Надпись гласит: SACAL (aegypt.) ELECTRUM, OLIM ELECTRUM. ЯН- ТАРЬ, СОК, МАСЛО. Или ЯНТАРИКИ ЧЕРВОНУВАТИ, ЯНТАРИКИ КРАСНЫЕ (Sacaleli rabillea). фалиская этрусская греческая латинская * 3 S I ЗЕ ZEE Рис. 4 и табл. 3 (рис. 5) 359
Н.З. Суслопаров Чтение ZOE или ЖИЗНЬ. фалиская этрусская греческая J I ЯНОА Л1АНОА 1Л1 4НОА латинская L I R N О А 1 2 3 4 5 6 греческая латинская 1 2 3 4 5 К Y S U Т Рис. 6, 7, 8, 9 Чтение LIRNOA (МАСЛО ИЗ ЛИЛИЙ) и KYSUT (КРАСКА, СОК). Рис. 10-11 Чтение TUS (ЛАДАН, ФИМИАМ). Звшс схихис- Траяофшщкх того аяфикга поЛьххокоху Аз А Буки В Есть Е Долгое Е Земля Zd, Z Иже I Како К Люди L Долгое LL Наш N Он О Рцы Rh, R Слово S Ук U Ферт Ph, F Ижица Y Диакритич. знак Знаки трипольского алфавита (2100-1700) (3000-2700) Из триполья Райки Незвиско б Таблица 8. Знаки трипольской письменности 360
РАСШИФРОВКА ДРЕВНЕЙШЕЙ ПИСЬМЕННОСТИ С БЕРЕГОВ ДНЕПРА Таким образом, прочитано пять надписей трипольской культуры. Ко- нечно, их существует больше, но они не выявлены. Надо произвести спе- циальные разыскания, ведь первые открытия памятников трипольской культуры были сделаны в последнее десятилетие XIX века и за минувшее время нагромоздился огромный археологический материал, который не всегда тщательно исследовали с целью выявления надписей <...> Надписи трипольской культуры встречались разным археологам в раз- ное время и в разных пунктах на территории Украины на протяжении бо- лее полувека. Поэтому не может быть сомнения в достоверности фактов существования письменных знаков в эпоху трипольской культуры. Дешифровка их показала, что трипольцы пользовались буквенно-звуко- вым алфавитом. Хронологически существование буквенно-звукового алфавита триполь- цев относится к III—IV тысячелетию до н.э. Детальная хронология Три- полья излагается в работе Т.С. Пасек «Координация трипольских поселе- ний (Ш-П тысячелетия до н.э.). Принимая предположения автора, относит надписи из Триполья к среднему этапу (В II) трипольской культуры (2700- 2600 гг. до н.э.), а надпись из села Райки — к позднему этапу (С II) этой культуры (2100-1700 гг. до н.э.). Надпись на чарочке археолог Е.К. Чер- ныш относит ко времени первой дунайской культуры. На синхронистиче- ской таблице книги Г. Чайлда «У истоков европейской цивилизации» пер- вая дунайская культура датируется примерно 2700-2200 гг. до г.э. и отвеча- ет времени среднего этапа трипольской культуры (2700-2100 гг. до н.э.). Однако по утверждению Е.К. Черныш, чарочка была выявлена в слое ниже среднего уровня трипольской культуры. Так что допустимо датиро- вать ее более ранним временем, чем средний этап трипольской культуры, то есть примерно 3000-2700 гг. до н.э. В любом случае надписи на чарочке есть самый ранний образец буквенного звукового письма, которое на мно- го столетий опережает самые ранние образцы финикийского письма. Упоминание финикийского письма не случайно. Дело в том, что и до сих пор высказываются мысли о приоритете финикийцев в обретении бук- венно-звукового алфавита, несмотря на предостережение об этом некото- рых античных писателей (например, Диодора Сицилийского). Самые но- вые высказывания на этот счет принадлежат В.А. Истрину. «Нынеуже не вызывает сомнения то, что все современные буквенно-звуковые, а также некоторые слоговые системы письма (эфиопское, возможно, индийское и другие) ведут свое происхождение от финикийского консонантно-звуко- вого письма». Полагаю, в наше время такие высказывания не должны 361
Н.З. Суслопаров иметь места. Создание буквенно-звукового алфавита у трипольского насе- ления 111-11 тысячелетия до н.э. не дает права считать финикийцев творца- ми означенного алфавита. К тому же следует принять во внимание, что та- кое незнание роли финикийцев в создании алфавита мы находим у писате- лей античной эпохи, скажем, Тацита, Плиния Старшего и Диодора Сицилийского... Плиний Старший (умер 29 авг. 79 г. н.э.) писал: «Я полагаю, что буквы были уже у ассирийцев, но другие, как утверждает, скажем, Гелий, ибо они придуманы у египтян Меркурием, иные — у сирийцев. Те и те (утвержда- ют), что в Грецию их принес Кадм из Финикии, числом 16, к которым во время Троянской войны Паламед добавил 4 такой формы: Z, V, Ф, X; столько же после того — лирический поэт Симонид: 4х, S, Q., 0 из всех, ка- ких много узнается в наших (буквах). Аристотель полагает еще краше: что древних букв было 18, а две добавил Епихарм — X, Z, а не Паламед. Анти- клид передает, что в Египте буквы выдумал некий Менен, за 15 лет до Фа- ронея, самого древнего царя Греции, и пытается подкрепить это докумен- тами. Однако Эпиген, как более достоверный автор, сообщает, что у вави- лонян наблюдения небесных светил за 720 лет были обозначены на обожженных табличках, которые очень мало (достоверны), как Бероз и Критодем за 490 лет, из чего появляется вечное пользование буквами. В Лациум их принесли пеласги (11, р. 48-49)... Из анализа высказываний Тацита, Плиния Старшего и Диодора писате- ли основную роль в ознакомлении Италии и Греции с буквенно-звуковым алфавитом отводили пеласгам, а не финикийцам, хотя начальная история пеласгов им была неизвестна. Мы пребываем в лучшем положении. На основе дешифровки надписей трипольской культуры имеем полное право утверждать, что не финикийцы были изобретателями буквенно-зву- кового алфавита. Его за много веков до древнейших образцов финикийско- го письма изобрели пеласгийские племена, которые жили в Ш-П тысяче- летиях до н.э. на территории современной Украины и известные под име- нем трипольцев. Только отсюда берет начало буквенно-звуковой алфавит народов Европы (12, с. 138-149)... ЛИТЕРАТУРА 1. Чертков А. Пеласго-фракийские племена, населявшие Италию. М., 1853. 2. Общее и индоевропейское языкознание. Обзор литературы. Перевод с немецкого. М., Издательство иностранной литературы, 1956. 362
РАСШИФРОВКА ДРЕВНЕЙШЕЙ ПИСЬМЕННОСТИ С БЕРЕГОВ ДНЕПРА 3. Павсаний. Описание Эллады. СПб, 1887-1889. 4. Diodor, 111, 66. 5. Tacit, Annali, XI, 14, 988. 6. Mapp Н.Я. К вопросу о происхождении племенных названий «этрус- ки» и «пеласги» // Записки восточного отделения русского археоло- гического общества, т. XXV (1917-1920), Петроград, 1921. 7. Лоукотка Ч. Развитие письма. Перевод с чешского. М., 1950. 8. Соболевский А.И. Русско-скифские этюды // Известия отделения рус- ского языка и литературы АН СССР, т. XXVII, Л., 1924. 9. Древняя Греция. М., 1956. 10. Константинов Н.А. История русской азбуки // Знание — сила, 1953, № 1. 11. Plinios Secundus. С. Naturalis historia libri XXXVII. Vol. 11, Liber VII, 56 (57) Lipsial Teubneri 1875. 12. Суслопаров Микола. Розшифрування найдавшшно! писемност! з берепв Дншра // Кшв, 1986, № 9. КОММЕНТАРИИ Статья Николая Захаровича Суслопарова дана в моем переводе с укра- инского языка в сокращении, в основном затронувшем описания результа- тов дешифровки (которые дублировали сами рисунки) и повторы в выво- дах. Замечания по дешифровкам я даю ниже отдельной статьей. 1. Я специально занимался историей этрусков и дешифровкой этрус- ского языка, написав книгу «Вернем этрусков Руси» (М., «Поколе- ние», 2Р06). Действительно, основная масса этрусков вышла с терри- тории Руси, из Смоленской и Полоцкой областей; к ним присоедини- лась часть поляков и украинцев. В этом смысле с точкой зрения Н.З. Суслопарова можно согласиться. Однако рядовой читатель не знает многих тонкостей проблемы и для него отождествление три- польцев с пеласгами и этрусками непонятно. К сожалению, автор никак не показывает, как он пришел к такому отождествлению. 2. В ходе своих исследований я выяснил, что этруски не имели своего постоянного алфавита, а пользовались местным: в Греции — грече- ским, в Италии — италийским. Вместе с тем, их правила орфографии резко отличались от таковых и в Греции, и в Италии. Поэтому поня- тие «этрусский алфавит», который, к тому же, у каждого этрусколога 363
Н.З. Суслопаров свой, на мой взгляд, нуждается в определении, которого Н.З. Сусло- паров не дает. 3. Здесь речь идет не о появлении нового алфавита, а о его продвиже- нии от греческих пеласгов к италийским. Но по сути дела, это всё разновидности протокириллицы Руси. 4. Теперь становится понятной точка зрения на родство пеласгов, леле- гов, карийцев и этрусков с трипольцами — такова точка зрения Н.Я. Марра. Я тоже придерживаюсь аналогичных взглядов на то, что все перечисленные народы были славянами и знали русский язык. К сожалению, эти взгляды в наши дни совершенно забылись, и мне приходится их доказывать, как будто бы они появились только что. 5. Если пеласги были славянами, как и трипольцы, то их древнейшим алфавитом должна была бы стать протокириллица. Так оно и было. Однако вместо этого, как видно несколькими строчками ниже, Н.И. Суслопаров принимает за трипольский алфавит некую смесь греческого, карийского, этрусского и латинского алфавитов.
Александр Знойко ПОСЛЕСЛОВИЕ На заключительном заседании «Круглого стола» IX Всемирного съезда славистов, посвященного проблемам этногенеза Руси, славян и их пред- ков, мне выпало сделать сообщение о работах киевского ученого Николая Захаровича Суслопарова1. В многочисленных трудах исследователя в тот раз были изложены ре- зультаты дешифровки на баночном сосуде, сделанные трипольско-пелаг- ским буквенно-звуковым алфавитом (IV-II тысячелетия до н.э.). Сосуд на- шел академик Д. Дворницкий (1905 год) во время раскопок в селе Попас- ном Новомосковского повета в Екатеринославской губернии. Дешифро- ванная надпись явилась литовским словом УТКАЙТИМАС, что переводится КРАСКА2. Анализ остатка вещества в сосуде, выполненный лабораторией Днепропетровского университета, подтвердил: в сосуде и правда была краска: цинобра (киноварь). Таким образом, уже в эпоху сруб- ной археологической культуры в Надднепровье жили предки современных литовцев, породнившись языком со славянами, которые знали письмо еще три тысячи лет тому назад, и использовали в быту цинобру за тысячу лет до н.э., опередив на пять столетий египтян. Такой фундамент создал Н.З. Суслопаров3. На IX Всемирном съезде славистов было сообщено и о находке прясли- ца из Киевских землянок, которая засвидетельствовала письменность три- польцев за две тысячи лет до н.э4. Многочисленные дешифровки и исследования Н.З. Суслопарова пока- зали: трипольцы — предки народов Киевской Руси были пеласгами-леле- гами5, предшественниками также и древних эллинов (по Гомеру — «боже- ственные пеласги»). Дешифровка трипольско-пеласгской письменности на Украине, несом- ненно, имеет огромное значение для истории отечественной культуры и для истории культуры всей Европы. Эти достижения советской науки можно сравнить с всемирно известным открытием Шампольона — иссле- дователя египетских иероглифов — либо с раскопками Трои6. Одновре- менно с прочтением трипольско-пеласгских надписей многими алфавита- 365
Александр Знойко ми эпохи княжеского Киева7 археологи и историки культуры нашли остат- ки астрономической обсерватории, бронзолитейного производства три- польцев, которые жили в IV—11 тысячелетиях до н.э. Методом аэрофотосъемки ученые открыли, а потом и исследовали ос- танки великих протогородов с двух- и трехэтажными домами специфиче- ской архитектуры. Имелись постройки площадью до 200 м2, они имели круглые окна, двускатную крышу, жертвенники, лежанки и место для ра- боты. Фасады построек окрашивались. Полагают, что население найден- ных протогородов могло достигать 50 тысяч. На территории современного Донбасса были шахты со штреками, где добывали медь и уголь бронзовыми кайлами. О существовании бронзоли- тейного производства свидетельствуют остатки выработок, тигли, шлаки (Бахмутовский повет). Астрономические наблюдения велись в мегалити- ческих сооружениях (кромлехах), созданных нашими предками на 500- 1000 лет раньше, чем известный астрономо-вычислительный центр Стоун- хендж в Шотландии8. Кстати, почти полстолетия тому назад английские историки и археологи после 30-летних дискуссий решили, что Стоун- хендж построен пришельцами из степной надднепровской Руси, которые пришли в Британию через Нормандию, принеся туда астрономическое знание9. Этим объясняется славянское название многих созвездий, кроме зодиакальных, самых древних в Европе (Волос, Стрепет, Перун, Близнецы и т.д.). Высокими в то время были достижения наших предков в медицине, сельском хозяйстве, искусстве. Открытие Н.З. Суслопаровым трипольской письменности дополнило открытия ученых о наших прапращурах10. Таким образом, традиции пеласгов IV-II тысячелетий до н.э. сохрани- лись на Днепре-Днестре не только до времени княжеского Киева, а и до прошлого — XIX века, особенно в образах, быту, обычаях, искусстве. Так, здания XIX века изготавливались из дерева, либо плелись из лозы и обма- зывались глиной, а после добротной побелки фасады окрашивались в жел- тый и красный цвета. Печь сохранила форму жертвенника и обязательно имела роспись лежанки, как у восточных этрусков, родственников пелас- гов. В искусстве использовались излюбленные красные и черные краски. Долго сохранялся культ быка, козы, ужа, языческие обряды. Несколько сложнее проследить упадок пеласгов, где последовательное изучение памятников пеласгов показало, что по языку (письменности) они оказались протолатинянами (либо родственными латинянам), и понятно, как сильно они обогатились своим приобретением на Руси11. А это дает основание говорить о едином непрерывном этнокультурном процессе (в междуречье Днепра-Днестра-Дуная) с IV тысячелетия до н.э. и до XIX века н.э. 366
ПОСЛЕСЛОВИЕ Открытие и изучение письменности трипольцев подтверждает предпо- ложение выдающегося украинского археолога В. Хвойки, который открыл трипольскую археологическую культуру и основателем ее считал наших предков12. С Николаем Захаровичем Суслопаровым, который продолжил историю нашего народа на тысячу лет в глубину веков, мы сотрудничали с конца 60-х годов до его внезапной смерти 21.09.1974 года. Родился Николай Захарович в 1901 году на Холмщине. И деды, и прадеды его издавна вари- ли пиво, за что и прозвали их Суслопаровыми. Закончив Каменец- Подольский пединститут, Николай Захарович начал изучать языки и биб- лиографию сначала в библиотеке Каменца, а с 1927 года — в Киевской библиотеке АН УССР. Потом он работал в архивах древних актов, в Институте Маркса-Энгельса-Ленина при КП(б)У, где участвовал в подго- товке украинского издания трудов В.И. Ленина с июля 1941 года. Николай Захарович воевал в партизанском отряде, после войны заведовал Подольским филиалом научной библиотеки АН УССР13, где содержались старые издания. В 1962 году ученый вышел на пенсию и целиком посвятил себя дешифровке древней письменности. Познакомились мы с Николаем Захаровичем в Публичной библиотеке АН СССР, где наши места оказались рядом и где мы работали неделю. Николая Захарович уже знал некоторые мои научные работы, пользовался ими. Со временем я увидел у моего друга множество всемирно известных надписей, не прочитанных специалистами многих стран и расшифрован- ных им. Но все эти работы были в рукописях, иногда даже не перепечатан- ных, в одном экземпляре14. Работая над дешифровками надписей на территории Украины и Эгеи- ды, Николая Захарович одновременно собирал и изучал важнейшие публи- кации на европейских языках, сам ездил по самым интересным раскопкам на Украине. Перед дешифровкой старательно изучал этническую принад- лежность народа, который создал надписи, или родственные этносы и язы- ки, а затем — вопросы о возможных алфавитах. Постоянно ученый пользовался алфавитом племени фаллисков (пеласгов), пока не пополнил алфавит трипольцев с помощью древнегреческого, этрусского, прото- латинского алфавитов. Приступив к дешифровке, Николай Захарович досконально изучал над- пись: где резчик начинал работу, как ее размещал, какими знаками и где заканчивал, как надо разбивать написанное на слова, и в каком порядке читать. Работая над трипольским алфавитом, он разрешил важнейшую 367
Александр Знойко проблему хронологии этрусского и пеласгского алфавитов. Оказалось, что еще за 60 лет до разрушения Трои (1184 год до н.э.) Евандр и аркадские пеласги привезли в Италию свой алфавит и принесли туда свою письмен- ность. Демарат в 660 году до н.э. ввел уже древнегреческие буквы, которы- ми и пользовался ученый для дешифровки этрусских текстов. К сожалению, европейские ученые не использовали этот алфавит и для прочтения Лемносской надписи и иных пеласгских текстов. Это было ос- новной ошибкой исследователей15. Николаю Захаровичу Суслопарову уда- лось впервые прочитать и Лемносскую надпись, и пеласгские тексты три- польцев. Говоря о научной участи Н.З. Суслопарова, надо отметить, что его тру- ды были известны некоторым советским ученым и не находили возраже- ний. Незадолго до смерти Николая Захарович передал мне часть своих трудов (1, с. 149-150). ЛИТЕРАТУРА 1. Знойко Александр. Послесловие // Кшв, 1986, № 9. КОММЕНТАРИИ Статья Александра Знойко в моем переводе с украинского языка приве- дена в полном виде. Она позволяет понять отношение к данному исследо- вателю со стороны его коллег. Заметим, что публикация самого Н.З. Сус- лопарова и данное послесловие к ней были опубликованы не в профессио- нальном историческом, археологическом или филологическим журнале, а в журнале общественно-политическом. Хотя по своей профессиональной подготовке, а особенно по результатам дешифровок Н.З. Суслопарова можно отнести к числу любителей, тем не менее, статья о нем выдержана не только в оптимистических тонах, но местами напоминает победную ре- ляцию. 1. Александр Знойко смог поделиться своими сообщениями о деятель- ности своего коллеги с международным коллективом славистов. Хотя в России энтузиастов-дешифровщиков было много больше, но ни об одном из них на съезде славистов не докладывали в позитив- ном плане. Для сравнения можно вспомнить статью о Н.В. Энговато- ве академиков В.Л. Янина и Б.А. Рыбакова. Тот же Б.А. Рыбаков на одном из съездов славистов как раз упрекал любителей древней 368
ПОСЛЕСЛОВИЕ письменности в их некритическом отношении к «романтике древно- стей». В этом смысле украинский энткзиаст оказался в более выиг- рышном положение, чем его русские коллеги. 2. В третьем примечании к статье Г.С. Беляковой я высказал сомнение в наличии слова КИНОВАРЬ в древнем языке. А. Знойко сообщает, что слово означало КРАСКА. А в таком случае нахождение любого пигмента (даже глины как ОХРЫ или сажи от огня как ЧЕРНОЙ КРАСКИ) явилось бы «подтверждением» дешифровки Н.З. Суслопа- рова. 3. Использование киновари в трипольской культуре за пять веков до египтян не имеет никакого отношения к чтению Н.З. Суслопарова, а его дешифровка уже ни в коей мере не служит фундаментом три- польцев в освоении материальной культуры. 4. Письменность наносилась на многие трипольские изделия, что отме- тил еще первооткрыватель трипольской археологической культуры Викентий Хвойка. 5. Как раз нет: дешифровки Н.З. Суслопарова показали, что трипольцы были литовцами, латинами и эллинами. Именно на этих языках были прочитаны им трипольские надписи. 6. Очень странная фраза. Н.З. Суслопаров занимался дешифровками сначала на досуге, а потом — выйдя на пенсию, и не состоял сотруд- ником какого-либо академического НИИ. Поэтому его дешифровки никоим образом нельзя причислить к «достижениям советской на- уки». Более того, уверен, что наука и тогда, и в наши дни не прини- мала его результатов. Сами дешифровки тоже с большими натяжка- ми можно считать открытиями, по большей части это — изобретения самих дешифровщиков, а в отношении чтений Шампольона имеются сомнения. Что же касается открытия Трои Генрихом Шлиманом, то до сих пор не вполне понятно, какой же город он раскопал. 7. А это — нечто сенсационное. Я по крупицам собираю сведения о протокириллице, а «археологи и историки культуры», оказывается, не только знали «многие алфавиты эпохи княжеского Киева», но и прочитали «трипольско-пеласгские надписи». Кто же конкретно из археологов и кто из историков культуры? Подозреваю, что никто. Просто так витиевато составлена фраза о дешифровках Н.З. Сусло- парова. 8. Все эти достижения украинской археологии не имеют никакого отно- шения к подлинности или ложности дешифровок Н.З. Суслопарова. 369
Александр Знойко 9. Степняки имеют совершенно другие ценности, чем жители лесов, поэтому астрономические площадки им не нужны. А то, что строите- лями Стоунхенджа действительно были русские, я доказал, прочитав надписи на его столбах по-русски. 10. Еще раз хочу подчеркнуть: Н.З. Суслопаровым ни одно слово надпи- сей не прочитано не только по-русски, но даже по-славянски. Он чи- тал (точнее, подгонял прочитанное под осмысленные слова) надписи как литовские, латинский, эллинские. 11. Из дешифровок Суслопарова получается, что они одновременно были и протолатинянами, и протоэллинами, и даже протолитовцами, что невозможно. 12. Здесь не говорится, о каком предположении идет речь. А речь идет о предположении, что на первом же сосудике имеется надпись, причем надпись славянская. Но Н.З. Суслопаров читает ее по-латыни. Тем самым, предположение подтверждается лишь частично. 13. Как видно из биографии, Н.З. Суслопаров в своей профессиональной деятельности не был дешифровщиком или эпиграфистом. 14. Почему-то о дешифровках этих всемирно известных надписей Сус- лопаровым А. Знойко не пишет ничего конкретного. Видимо, резуль- таты дешифровок получились очень скромными, не для демонстра- ции общественности. 15. Суслопаров пользовался латинским и греческим алфавитом. Этрус- кологи — ими же. Общий вывод. Н.З. Суслопаров собрал надписи на ряде трипольских изделий и обратил внимание научной общественности на факт их суще- ствования. Он доказал принципиальную читаемость этих надписей, а так- же возможность их интерпретации на одном из живых и двух мертвых языках. Вместе с тем, как эпиграфист он допустил массу натяжек, так что его чтения нельзя считать верными. Как историк письма он вступил в дис- куссию с признанными исследователями и показал возможность суще- ствования славянского письма в эпоху неолита-бронзы.
В.А. Чудинов ДЕШИФРОВКИ Н.З. СУСЛОПАРОВА В предыдущей монографии мы писали, что дешифровку трипольских начертаний предпринял Николай Захарович Суслопаров. Тогда мы не смогли найти сведений об этом украинском исследователе в существую- щей археологической литературе, поскольку его результаты остались в рукописях. Правда, одна из них, «Расшифровка древнейшей письменности с берегов Днепра» была в сокращении опубликована в журнале «Киев» (1); другая же, «Надпись из десяти знаков на баночном сосуде из Никопольско- го музея (курганная группа Сырко под Никополем)», 1957 (2) осталась не- изданной, хотя пересказ ее содержания и рисунок (у нас он помещен как рис. 1) был опубликован Г.С. Беляковой в «Журнале венедов» (79). Оба журнала — литературно-художественные, а не научные. Сосудик из Триполья. Теперь рассмотрим само чтение. Первой оказы- вается надпись на сосуде трипольской культуры, обнаруженным еще в са- мом начале XX века И.А. Линниченко и В.В. Хвойко (4, с. 199), однако Н.З. Суслопаров исследует вначале не сам этот текст, а его усеченный вари- ант, помещенный в качестве иллюстрации в популярном молодежном жур- нале «Знание — сила» (5, с. 4, рис. 2), который мы поместили на рис. 1-1. Вот это совершенно неожиданно — какой смысл пытаться прочитать не- брежно скопированные начертания, вовсе не предназначенные для научно- го анализа? И как раз то, что Н.З. Суслопаров смог опознать эти знаки, по- нять их как слово, подогнать под латинское звучание и перевести, как ДРОЖЖИ говорит не в пользу исследователя, а против него. Действитель- но: если человек может прочитать и осмыслить любое случайное сочета- ние знаков, то доверять такому «чтению» нельзя. Но, допустим, что Сусло- паров был прав в своих догадках, и верен текст, который он исследует. Что в таком случае у него получилось? Получилось слово «ФЕВСА», рис. 1-2, которое он почему-то отождествил с латинским FAEX — «дрожжи». Почему можно отождествить эти два слова? Объяснений нет. Кстати, возникает вопрос: существовали ли дрожжи в трипольские времена? Если учесть, что еще в первом тысячелетии до н.э. при существовании дрожже- вого теста запрещалось подношение заквашенного хлеба при жертвенном 371
В.А. Чудинов Рис. 1. Чтение краткой надписи Н.З. Суслопаровым на сосуде, найденном В.В. Хвойкой ритуале, что (основывается на древней концепции, согласно которой про- цесс брожения является, в сущности, процессом гниения) (6, с. 20), то можно предположить, что в это время процессы брожения и применения дрожжей еще не вошли глубоко в традиции народа и не были освящены религией и, следовательно, в предшествующую эпоху только появились, так что дрожжи в виде закваски еще могли быть неизвестны. Во всяком случае, такое «чтение» требовало дополнительных комментариев, а их Н.З. Суслопаров не приводит. В свете сказанного попытка дешифровать подлинную надпись на том же сосуде уже настораживает: ведь не может существовать две абсолютно различные прориси одного текста! Кроме того, удивляют первые шаги: надпись круговая, но данный исследователь как-то интуитивно знает, с ка- кого знака, в каком направлении и порядке ее читать, и как следует развер- нуть эти знаки при чтении (и это притом, что в оригинальной статье И.А. Линниченко и В.В. Хвойко крупная фотография надписи дана в зер- кальном расположении, рис. 1-3 б). При этом получается такой результат: при чтении зеркального отражения (этот исследователь не понимает, что перед ним зеркальное изображение) от 15-го знака к 1-му текст кажется весьма сомнительным, AEELLI VRILELRCRS, как показано на рис. 2. Суслопаров пишет то же самое этрусскими и греческими буквами, однако от этого надпись не становится вразумительнее. Тогда он переставляет ко- нечную букву S из конца в начало фразы (что вполне допустимо, ибо над- пись круговая), но при этом переставляет буквы в сочетаниях VR, IL и EL, получив RV, LI и LE, что уже недопустимо. То есть, в принципе такие пе- рестановки возможны, но их требуется специально оговаривать. Но и текст SAEELL1 RVL1LERCR непонятен, поэтому данный исследователь пошел еще дальше, перенеся новое конечное сочетание CR в начало пер- вого слова на место второго слога, тогда как ЕЕ, напротив, он перенес в 372
ДЕШИФРОВКИ Н.З. СУСЛОПАРОВА конец второго слова, поставив его перед конечным R. Получилось SACRLELI RVLILEER. Но и это сочетание оказалось неудобоваримым; те- перь Суслопаров стал читать R как А, V как U, а одно из L — как В. В ре- зультате получилась надпись SAKALEL1 RUB1LLEEA, и это звучание пре- образуется им в латинское словосочетание SAKALELLA RUBELLIANA, которое он переводит как ЯНТАРИКИ КРАСНОВАТЫЕ. 1 2 345 6789 10 11л. 12 i314 15 г я э|ягл з л я v ш 1 з а фалиская АррШ VRIlpL|R]CRS этрусская SAEELLI RVLILE[R]CR греческая SACRLELI RVLILLEER латинская SACALELI RUBILLEEA Рис. 2. Чтение Н.З. Суслопаровым полной надписи Нечего и говорить о том, что все препарирования текста, являющиеся перестановками, совершенно недопустимы, ибо в этом случае читается не исходный текст, а тот, что составлен самим дешифровщиком. Но допус- тим, что мы не стали ловить данного исследователя за руку, а согласились с его чтением. Но и в этом случае данная надпись вызывает сомнение, по- скольку даже если бы какая-то женщина захотела положить в сосуд янта- рики и сделала о том себе памятную надпись, вряд ли бы она при этом ста- ла еще и характеризовать качество янтариков как «красноватые». Вполне достаточно было бы написать просто: ЯНТАРЬ. Кстати, и тут возникает тот же вопрос — был ли известен янтарь трипольской культуре? И зачем его держать в маленьком сосудике, который, судя по всему, подвешивался на шею? Мы уже не говорим о том, что надписи ЯНТАРИКИ и ДРОЖЖИ в качестве одной и той же противоречат друг другу. Мы рассмотрели толь- ко 2 последние этапа чтения, но ведь был и первый, когда тот или иной знак надписи отождествлялся с той или иной буквой. На рис. 1 слева ясно видно, что знаки 4, 9, 10, 11, 13, 15 явно не соответствуют приписываемым им значениям. Сразу возникает впечатление, что рукопись была опублико- вана в журнале без рецензий со стороны эпиграфистов, а Н.З. Суслопаров не обладает никакой подготовкой в области чтения древних текстов. 373
В.А. Чудинов Сосуд из села Незвиско. Столь же сомнительным оказывается резуль- тат чтения надписи на двух сторонах сосуда из села Незвиско, где изобра- жение одной стороны было опубликовано исследовательницей Е.К. Чер- ныш (7, с. 143, рис. 1, 2), рис. 3-1, а изображение другой стороны Н.З. Сус- лопаров получил от нее же после личного обращения, рис. 3-3. Полная надпись была прочитана как LYRNOA, рис. 3-2, KYSUT, рис. 3-4, и пере- ведена как ЛИЛЕЙНОЕ МАСЛО, хотя ни прилагательное LYRNOA, ни су- ществительное KYSUT в латинском языке не известны (последнее слово исследователь интерпретирует как красноту, ржавчину, сок). Конечно, воз- можно, что в древности данные слова звучали иначе, чем в классической латыни, но на это следует обратить внимание и показать эволюцию извес- тных слов, коль скоро обнаруживается более древнее их звучание. Однако ничего такого Суслопаров не делает. Исследователя не смутило также и то, что теперь надпись читается слева направо, а не справа налево, как в пре- дыдущем случае. Не смущает его и написание букв Л и Р в первом слове и У во втором слове, которое пишется также как Л в первом. Кстати, что такое ЛИЛЕЙНОЕ МАСЛО? Из обычной практики мы знаем, что лилии не пахнут и к эфиромасличным культурам не относятся. Вполне возможно, что в древности что-то было иначе, чем сегодня, поэтому такое экзотиче- ское содержимое сосуда требует специального обоснования. Рис. 3. Чтение Н.З. Суслопаровым надписей на ряде предметов Сосуд из села Переездное. Всего три знака выделяет Н.З. Суслопаров в надписи из села Переездное, рис. 3-6, хотя на самом сосуде их гораздо больше, рис. 3-5. Выделяемые им знаки мало похожи на знаки оригинала. Он предлагает их чтение TUS —ЛАДАН, ФИМИАМ. Удивляет то, что вся- кий раз речь идет о содержимом сосудов и больше ни о чем. В последнем 374
ДЕШИФРОВКИ Н.З. СУСЛОПАРОВА случае сосуд относится уже не к трипольской, а к срубной культуре, при- чем дешифровщик не обратил внимание на наличие помимо этих трех «нужных» знаков и семи «посторонних», да совсем не того вида, какой рассматривал Суслопаров. Опять возникает вопрос, насколько в срубной культуре был известен ладан или фимиам, а также латынь. Здесь тоже сле- довало бы дать объяснение. Надпись на пряслице. Еще удивительнее последующие дешифровки. Так, на пряслице, рис. 3-7, исследователь читает лишь знаки, но не точки. На сей раз получается греческое (!) слово ZOE (вообще-то ZEE, но оно подгоняется под ZOE), ЖИЗНЬ, рис. 3-8. Если прежде речь шла о содер- жимом сосудов, то теперь, оказывается, трипольская пряха предавалась философским размышлениям (заметим, что на многих прочитанных нами пряслицах средних веков ни одна женщина не выцарапала ни одного фи- лософского понятия). Но почему по-гречески? Кстати, к трипольской культуре относится несколько найденных пряслиц с прорисованными на них знаками. Почему исследователь читает только одно из них? Сосуд из села Попасного. Что же касается сосуда из села Попасного Новомосковского уезда Екатеринославской губернии, рис. 3-9 то Н.З. Сус- лопаров прочитал на нем слово UTKAITIMAS, рис. 3-10, что в переводе с литовского означало КРАСКА. (Мы сейчас закрываем глаза на то, что этот исследователь принял S за U, Z — за Т, X — за К, — за А и т.д.) Позже ла- бораторный анализ подтвердил, что в сосуде имелись остатки киновари, и это дешифровщик посчитал надежным доказательством правильности своего чтения. Нас же смущает то, что опять речь идет о содержимом со- суда, но в данном случае слишком абстрактном: в наши дни обязательно поясняется природа и цвет краски. Кроме того, возникает самый убий- ственный для дешифровщика вопрос: почему на этот раз читать надо не по-латыни и не по-гречески, а по-литовски? И был ли литовский язык в эпоху трипольской культуры одинаков с современным литовским языком? К тому же следует ли придавать большое значение тому, что внутри сосуда действительно была обнаружена краска? Не будут ли «подтверждаться» и другие возможные «чтения» типа ЗЕМЛЯ, ГЛИНА, ПОЧВА, ПЕСОК и другие применительно к сосуду, извлеченному из земли? К тому же слово КРАСКА может означать и белила, и охру, и сажу, и лазурь, так что наход- ка любого из названных веществ можно считать «подтверждением» пред- лагавшегося Суслопаровым чтения. Короче говоря, все полученные ре- зультаты дешифровки лежат целиком на совести исследователя. Получен- 375
В.А. Чудинов ная им итоговая таблица (см. главу первую) оказывается и неполной, и до- статочно натянутой по графическому облику разных вариантов одних и тех же знаков, а главное — составленной из надписей на разных языках: протолатинском, протогреческом и протолитовском. Разумеется, никакой научной ценности она не представляет. Заключение из исследований Н.З. Суслопарова. Отсюда следует лож- ность заключения Н.З. Суслопарова: «Таким образом, прочитано пять надписей трипольской культуры. Конечно, их существует больше, но они не выявлены... Дешифровка их показала, что трипольцы пользовались бук- венно-звуковым алфавитом. Хронологически существование буквенно-зву- кового алфавита трипольцев относится к III—II тысячелетию до новой эры» (1, с. 147). На самом деле надписей в трипольской культуре действи- тельно раз в двадцать больше, но они имеют иной вид и чаще всего прини- маются за орнамент, хотя, разумеется, есть надписи и рассмотренного типа; в этом смысле они давно выявлены. Реальной дешифровки триполь- ских надписей со стороны украинского исследователя-энтузиаста на са- мом деле не было, была лишь ее попытка со множеством натяжек. Суще- ствование буквенно-звукового алфавита не явилось результатом исследо- вания Н.З. Суслопарова: эта идея была им заложена еще до дешифровки в виде гипотезы, которая в ходе чтения надписей не проверялась, а лишь уточнялась, ибо вопрос стоял не так: «Есть ли тут буквы?», а иначе: «Если эти знаки — буквы, то какие?» Тем самым отрицательный ответ на вопрос о существовании алфавитного письма у трипольцев был заведомо исклю- чен, хотя чисто хронологически напрашивался вариант существования именно слогового, а не алфавитного письма. В итоговую таблицу украин- РУКИ МОИ ВЪ СЕМЬ ШАРЕ.ВЬ РУКИ ЖИРА БЕЛЕЙ СЬРЕДЬКОВО Рис. 4. Наши чтения тех же надписей 376
ДЕШИФРОВКИ Н.З. СУСЛОПАРОВА ского исследователя попали знаки, как из латинского, так и из греческого чтения, а также из чтения никогда не существовавшей надписи, и получен- ные повторения знаков (а их всего 4, что очень мало) как раз свидетель- ствуют против дешифровки. Напротив, 7 знаков были прочитаны лишь од- нажды, то есть их чтение не подтверждено вовсе. Для уверенного чтения необходимо иметь хотя бы 3-4 подтверждения. Короче говоря, и теперь мы вынуждены считать данное чтение не более, чем фантазией не очень ком- петентного энтузиаста-дешифровщика. Убедить в своей правоте он, к со- жалению, нас не только не может, но и не хочет, и даже не подозревает о необходимости какой-либо аргументации. Наш комментарий. Показав, что Н.З. Суслопаров ошибся, сочтя прото- славянскую письменность за латинскую, греческую и литовскую, мы дол- жны продемонстрировать ее протославянскую основу, то есть прочитать по-славянски. Начнем с надписи на сосудике из Триполья, рис. 4-1. Как видим, надпись на нем бытовая и очень понятная: РУКИ МОИ В СЕМЬ ШАРЕ. ВЪ РУКИ ЖИРА ВЪЛЕЙ СЕРЕДЬКОВО. По-русски это звучит почти так же: МОЙ РУКИ В ЭТОМ ШАРЕ. В РУКИ ЖИРА ВЛЕЙ СРЕДНЕ. Тем самым перед нами — маленький рукомойник, где вместо мыла (которого в древности не знали) применяли либо масло, либо жир. Лигатур в надписи немного, и они вполне читабельны. И никаких «красноватых янтариков»! На сосуде из села Незвиско надпись другая, но тоже не латинская, рис. 4-2. И эта надпись тоже бытовая и достаточно пространная: ВИНА, ВЪЛИВАЯ, ВЪЛИТЬ ДЬВЕ ЛОЖЬКИ НЕГОДЬНЕ; теперь речь идет о том, чтобы, наливая нового вина из данного сосуда, влить из него в чару гораздо больше, чем две ложки, ибо влить всего две ложки в те времена считалось просто неприличным, слишком скаредным. Как видим, и здесь речь не идет ни о каком «лилейном масле», но о кувшине для хранения вина и о том, сколько из него следовало наливать вина гостям. Следующей оказывается надпись на сосуде из села Переездного. Пер- вый знак тут несколько завален влево, так что его значение ПИ узнается с трудом. Зато остальные знаки, кроме предпоследнего, читаются однократ- но, а последний дважды, и как ЛЕ, и как ТО. В результате получается над- пись ПИТЬ ЗА ЛЕТО 1, то есть ВЫПИТЬ ЗА ПЕРВЫЙ ГОД (видимо, вино оказалось слабым и через год могло прокиснуть), рис. 4-3. Следова- тельно, здесь нет и речи о ладане или фимиаме. Точно так же и в надписи на пряслице из села Райки речь не идет о жиз- ни, рис. 4-4. На пряслице нанесено пожелание пряхи в отношении нити: 377
В.А. Чудинов НИЖИСЬ! Наматывание нити на веретено понимается как ее нанизы- вание. Наконец, на сосуде из с. Попасного мы читаем, рис. 4-5: СЬРАЗУ МА- ЛИНУ ЖЕНИНУ ПОРЕЖЕМЪ ВЬ Я, то есть СРАЗУ МАЛИНУ ЖЕН- ЩИНЫ ПОРЕЖЕМ В НЕЕ, то есть в БАНКУ. Как видим, и эта надпись оказывается протославянской. Заметим, что два первых знака зеркальны, как и знак ЖЕ в слове ПОРЕЖЕМЪ. Выводы. Подводя итоги деятельности Суслопарова как эпиграфиста, следует отметить его заслуги в том, что он впервые выделил и постарался прочитать трипольские надписи как целостную систему знаков. Хотя на- личие надписей на первом из рассмотренных сосудов отмечали сами архе- ологи, нашедшие этот сосуд, все же они практически ничего не могли ска- зать о характере надписи: «Сказать что-нибудь о характере букв очень трудно, однако мы позволим себе обратить внимание ученых, которых эта находка заинтересует, на сходство некоторых букв надписи с буква- ми изданных академиком Радловым среднеазиатских надписей» (4, с. 201). Суслопаров же предположил буквенный характер знаков и индоевропей- ский язык надписей и, тем самым, продвинулся дальше этих археологов. Однако полное незнание основ эпиграфики не позволило ему вести иссле- дование широким фронтом; прочитав пять надписей на основе трех раз- личных языков, он решил, что дешифровал письменность Триполья. На наш взгляд, знание того, что до первого тысячелетия до н.э. все системы европейского письма были преимущественно слоговыми, существенно по- могло бы этому эпиграфисту; однако в 50-е годы нашего века такого пони- мания у грамматологов еще не было. Тем самым, предположения Суслопа- рова об алфавитном характере письменности были обречены на неуспех с самого начала, хотя они и казались в то время такими естественными (8). ЛИТЕРАТУРА 1. Суслопаров М.З. Розшифрування найдавшшо! писемност! з берепв Дншра // Кшв, 1986, № 9, с. 138-149. 2. Суслопаров М.З. Напис 1з 10 знаюв на баночнш посудин! з Шкопольського музею (трупа Сирко тд Никополем). Кшв, 1957, ру- копис. 3. Белякова Г. Пути-дороги славянской письменности // Волхв. Журнал венедов Л., 1991, № 1, с. 5. 378
ДЕШИФРОВКИ Н.З. СУСЛОПАРОВА 4. Линниченко И.А., Хвойко В.В. Сосуды со знаками из находок на пло- щадках трипольской культуры // ЗООИД. Т. XXIII, Одесса, 1901. 5. Константинов Н.А. История русской азбуки // Знание-сила, 1953, № 1 6. Джеммер М. Понятие массы в классической и современной физике. Перевод с английского. М., 1967. 7. Черныш Е.К. Раскопки в с. Незвиско Станиславской области // КСИАУ, 1955, вып. 4. Киев, 1955. 8. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки, часть 2. Серия «Славяне, письмо и имя, том 1». М., Изда- тельский центр научных и учебных программ, 2000, с. 35-37. КОММЕНТАРИИ Данная статья является фрагментом моей монографии 2000-го года об истории дешифровки славянской докирилловской письменности, помещен- ной в разделе «Алфавитное чтение древнейших надписей...» (1). В моно- графии я рассматривал медленное продвижение эпиграфистов, в своей ос- новной массе любителей, к пониманию сути древней письменности. В от- личие от моих академических коллег я полагаю, что ни одно изучение какой-либо письменности не может сразу, с нуля дать приемлемый резуль- тат; всегда имеются первопроходцы, которые прокладывают пути дальней- шим исследователям. Таким был Н.З. Суслопаров. Он не только отмечал связь между пеласгами и этрусками юга Европы и носителями триполь- ской культуры Украины, но и пытался доказать эту связь собственными дешифровками, то есть встал на единственно научный путь убеждения. Другое дело, что он смог пройти только начальную часть дистанции, най- дя соответствующие сосуды и пряслица, выделив из них знаки и начав чте- ние. Если бы он отнесся к своим результатам более критически, он попы- тался бы не дотягивать явно бессмысленные сочетания звуков до каких-то латинских, греческих и литовских слов, а понять, что что-то в его подходе неверно, и попытаться перейти к слоговому чтению. Вместе с тем, я скеп- тически отношусь к положительному результату даже в этом случае. Пять надписей — это не тот массив, на котором раскрывается новый тип письма. Для выявления основного репертуара знаков требуется не менее 2-3 десят- ков надписей, а для выявления приемлемого репертуара (исключающего редкие знаки) их число должно увеличиться на порядок. Не уверен, что Н.З. Суслопаров смог найти такое количество трипольских памятников с 379
В.А. Чудинов надписями. Полагаю, что, подобно Г.С. Гриневичу, он занимался выбороч- ными дешифровками самых разных систем письма, так что его наследие, видимо, хаотично, а результаты дешифровок — весьма дискуссионны. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки, ч. 1. Серия: «Славяне. Письмо и имя». М., Издательский центр научных и учебных программ, 2000, 76 с.
Н.А. Константинов НАЧАЛО РАСШИФРОВКИ ЗАГАДОЧНЫХ ЗНАКОВ ПРИДНЕПРОВЬЯ В 1957 году уже сообщалось о разительном сходстве черноморских за- гадочных знаков с древнейшими славянскими буквами (1). Дальнейший ход исследования как будто выснил причину этого сходства: в основе тех и других начертаний, по-видимому, лежит одна и та же древняя система: ар- кадо-кипрский силлабарий, по всей вероятности, завезенный в Причерно- морье греками-колонистами (2). Таким образом, был найден ключ к зага- дочным фигуркам и расшифровка дала более 500 имен, слов и названий на древнегреческом языке. Из 240 примеров общей таблицы Э.И. Соломоник 230 расшифровано более или менее достоверно1. После черноморских подверглись анализу приднепровские знаки2. Прежде всего, обратила на себя внимание уникальная каменная форма из Киева. По поводу этой находки Б.А. Рыбаков писал: «Из раскопок В. В. Хвойко в Киеве в усадьбе Петровского происходит каменная литей- ная форма с шипами для скрепления половинок. Форма предназначена для отливки перстней с круглым щитком, центральную часть которого зани- мает княжеский знак Рюриковичей, очень близкий к знаку на перстне Све- тоозерского клада. Отличие заключается лишь в отсутствии здесь тре- тьего ответвления у среднего зубца и в коленчатости нижнего отрост- ка. Эта форма ценна для нас не только тем, что дает еще один вариант княжеских знаков, но и тем, что указывает на место производства пред- метов со знаками Рюриковичей — княжеский замок древнего Киева (мес- то раскопок В.В.Хвойко)» (4). При изучении этих печатей обе монограммы оказались составленными из кипрских графем, не раз встречавшихся в причерноморских знаках, но в других сочетаниях. Монограмма на киевской литейной форме сложена из знаков, относящихся к типам саламинских вариантов и, по-видимому, вы- ражала не греческое, а русское слово ТИУН (скандинавского происхожде- ния)3. 381
Н.А. Константинов Перстень из клада в урочище «Святое озеро» близ г. Чернигова по ри- сунку из Государственного исторического музея имел более сложную пе- чать. Ее монограмма состояла из шести кипрских графем: ТЕ-О-КО-НО- СО-ТО, то есть, читалось как имя ФЕОГНОСТ (5). Рис. 1. Примеры расшифровки загадочных знаков Поднепровья* Пояснения к рис. 1: 1 (VI-VII вв. н.э.) — подвески из раскопок Бобрин- ского близ Смелы; 2 — отпечаток каменной литейной формочки для от- ливки перстня с монограммой (раскопки В.В. Хвойко в Киеве); 3 — пер- стень из клада 1903 года в Михайловском монастыре в Киеве (Н.П. Конда- ков. Русские клады, т. I, СПб, 1896, с. 107, рис. 69-73); 4 — перстень из городища на Княжьей горе (В.В. Тарновский. Каталог украинских древно- стей коллекции В.В. Тарновского, Киев, 1898, с. 16, № 631); 5 — подвеска из Мощинского клада на Оке (с предметами VI-VII вв. н.э. (Записки рус- ского и славянского отделения Русского археологического общества, т. V, вып. 1, 1903, с. 179, рис. 259); 6 — монограмма на металлической пластин- 382
НАЧАЛО РАСШИФРОВКИ ЗАГАДОЧНЫХ ЗНАКОВ ПРИДНЕПРОВЬЯ ке клада, найденного в 1893 году у с. Хацки (Приднепровье) (А.А. Бобрин- ский. Курганы и случайные археологические находки близ местечка Сме- лы, т. III, СПб, 1901, с. 148, рис. 79); 7 — монограмма на перстне из клада в с. Низовка (урочище святого озера) (Отчет Государственного историче- ского музея за 1901 год, М., 1911, с. 7, № 13 и табл. № 2). Можно полагать, что печать принадлежала духовному лицу или монас- тырю. В монограмме ясно выделяется неразличение глухих и звонких со- гласных (ГО = КО) и своеобразная транскрипция рядом стоящих согласных (ГНО = КО — НО, СТО = СО — ТО). В кипрских надписях обычна подоб- ная транскрипция: е0г]ке - Е — ТЕ — KE, yevoixov = КЕ — НО — И — ТУ, прауораи = ТИ — МА — ГО — РА — У, кипраубраы = КУ- ПА — РА — КО — РА — О, Kaoiyvr|Tois = КА — СИ — КЕ — НЕ — ТО — И — СЕ, Етасибарад = СА — ТА — СИ — ТА — МО — СЕ (6). К сказанному следует добавить, что читаются и некоторые другие при- днепровские монограммы — например, на перстнях из клада, открытого в 1903 году в Михайловском монастыре; из сокровища, найденного в разва- линах Федоровской обители, а также их городища Княжья гора (после- дний был издан В.В. Тарновским (7), а затем перепечатан Б.А. Рыбаковым почему-то вверх ногами и с показом разомкнутых частей фигуры сомкну- тыми). Осмысленное сочетание слогов дает и монограмма на медной под- веске из Мощинского клада, найденного в верховьях реки Оки среди пред- метов с выемчатой эмалью, датируемых VI-VII веками н.э. (8). Из кипр- ских графем составлены надписи на нескольких находках А.А. Бобринского близ местечка Смелы на правом берегу Днепра (их датируют V-VII века- ми н.э.). Б.А. Рыбаков писал о двух подвесках (приокской и приднепров- ской): «Можно допустить, что знаки на подвесках являлись тамгами сла- вянских (антских) вождей, так как характер остальных вещей свиде- тельствует о богатстве их владельцев» (9). Расшифровка приокской мо- нограммы дает женское греческое имя МИНОДОРА (МИ — НО — ТО — РА), причем слог ДО передан знаком ТО. Это также характерно для кипр- ского письма, судя по легендам на монетах: Aaovao = ТА — О — НА — О, AapoviKQ = ТА — МО — НИ — КО (10). Однако вряд ли столь изысканное имя могло принадлежать «антскому вождю». К числу прочитанных можно отнести почти все монограммы на камне из Кривого Рога, знаки на перстнях из Мюнцкабинета Киевского универ- ситета, изданных Н.П. Кондаковым (11) и пр. Так постепенно выясняются факты, свидетельствующие о весьма раннем проникновении кипрско-чер- номорской графики на территорию Днепра и Оки. 383
Н.А. Константинов ЛИТЕРАТУРА 1. Н.А. Константинов. Черноморские знаки и глаголица. Очерки и ис- следования по истории русского языка // Ученые записки ЛГУ, № 197, серия филологических наук, вып. 23, 1957, с. 110-147. 2. Сборник Музея антропологии и этнографии, т. XX, Л., 1961, с. 84-113. 3. Э.И. Соломоник. Сарматские знаки Северного Причерноморья. Киев, 1959. По мнению автора, черноморские знаки — дописьменные, а по словам рецензента издания Г.Ф. Турчанинова, буквам письма не со- ответствуют и соответствовать не могут (Советская археология, 1962, № 4, с. 252-258). 4. Советская археология, 1940, № 6, с. 238. 5. Отчет Русского исторического музея за 1910 год. М., 1911, с. 7. 6. см., например, Otto Hoffmann. Die griechische Dialekten in ihrem historischen Zusammenhange mit den wichtigsten ihrer Quellen, Bd. I, Gottingen, 1891, SS. 36, 51, 68-69, 81, 85. 7. Каталог украинских древностей коллекции В.В. Тарновского. Киев, 1898, с. 16, №631. 8. Записки отдела русской и славянской археологии Русского археоло- гического общества, т. V, вып. I, 1903, с. 179. 9. А.А. Бобринский. Курганы и случайные археологические находки близ местечка Смелы, т. III, СПб, 1901, с. 148, рис. 79. 10. Отчет Государственного исторического музея за 1901 год, М., 1911, с. 7, № 13 и табл. № 2. И. Н.П. Кондаков. Русские клады. Исследование древностей великокня- жеского периода, ч. I. СПб, 1896, рис. 69-73. КОММЕНТАРИИ Приводится без сокращений статья Н.А. Константинова (1, с. 107-109). В ней данный исследователь попытался прочитать ряд монограмм на рус- ских предметах, опираясь на кипрскую письменность. Естественно, эти над- писи были сделаны руницей, так что проделанную данным исследователем работу можно назвать псевдодешифровкой. Однако, он 1) выявил подлин- ные русские монограммы, 2) попытался их прочитать, 3) принял пись- менность за слоговую и 4) получил какой-то не худший результат чтения. Иными словами, результат выглядел правдоподобно как греческое имя вла- дельца предмета. Таким образом, именно он первым продемонстрировал 384
НАЧАЛО РАСШИФРОВКИ ЗАГАДОЧНЫХ ЗНАКОВ ПРИДНЕПРОВЬЯ читаемость русских руничных средневекомых надписей именно при обра- щении к силлабарию. Это вдохновило и других исследователей на подобные дешифровки, но с другим силлабарием (например, Г.С. Гриневича). 1. К большому сожалению, все эти 230 дешифровок причерноморских знаков так и остались неопубликованными, так что мы можем только верить на слово этому исследователю, не найдя ни одной опублико- ванной дешифровки. 2. По логике Н.А. Константинова получается, что греческие колонисты принесли кипрское письмо не только на берега Днепра, но и на бере- га Оки. Между тем, исторических свидетельств о таких путешестви- ях греков нет. Кроме того, греческие колонисты должны были писать по-гречески, буквами, а не с помощью кипрского силлабария. Нако- нец, к середине первого тысячелетия н.э. греческие колонии на бере- гах Черного моря практически исчезли. Всё это не позволяет серьез- но отнестись к данной гипотезе Н.А. Константинова. 3. Из этого должно вытекать заключение, что кипрскими знаками нача- ли пользоваться русские люди, перенявшие эту письменность у гре- ков-киприотов. В рамках научной парадигмы о том, что в античности классическим народом были греки, а славяне вышли на историче- скую арену довольно поздно, особенно русские, такая странная гипо- теза могла иметь некоторое право на существование. Однако в рам- ках развиваемой нами прямо противоположной концепции о том, что руница господствовала в Евразии многие тысячелетия именно как русское письмо, предложенная гипотеза аргументирована весьма слабо. Тиунов много, и для владельческой надписи такое имя суще- ствительное не годится. А считать, что это имя скандинавского про- исхождения нанес русский, заимствоваший кипрское письмо от гре- ков, живших тысячу лет назад за тысячу километров к югу — значит проложить очень длинную дорожку скитаний кипрской письменнос- ти. Всё это построение выглядит весьма надуманным, и не может быть принято. 4. Приведенные Н.А.Константиновым дешифровки не убеждают имен- но потому, что грекам-киприотам на русской земле было взяться не- откуда. Вместе с тем, легко видеть, что исследователь подобрал дос- таточно похожие друг на друга знаки. Если предложить не экзотиче- ские алфавиты, а обычную руницу, как показано на моем рис. 1, то получим такие же простые чтения. Они отличаются только орфогра- фией написания (БЕЧАТА, БЕЧАТЬ, ПЕЧАТЬ), но означают одно и 385
Н.А. Константинов то же — только ПЕЧАТЬ. Иными словами, перед нами — различные варианты перстней-печаток. Рис. 1. Мое чтение надписей на перстнях и других предметах Липп» в одном случае надпись гласит: КИИВЪ, БЕЧАТА. Вместе с тем, следует отметить, что Н.А. Константинов как раз и подчеркивал, что имеет дело с печатями. Так что по крайней мере это его предположение оправда- лось.
В.Ф. Гусев КАК ЧИТАТЬ ПИСЬМЕНА АРИЕВ Начиная работу с древним текстом, надо внимательно изучить буквы1. Если среди них есть вроде бы русские, например, Г, Л, Ч, то текст — арий- ский2. Озвучены они так же, как и русские3. Те буквы, которые не похожи на русские, следует искать в таблице арийских азбук, составленной мною в 2000 году4. Таблица представлена в конце третьей части книги. Левая ко- лонка — русская азбука, правая — латинский алфавит в порядке русской азбуки. По этим колонкам легко определить звучание древних букв и гео- графию текста. Точки рядом с буквами означают сомнение5. Точки в бук- вах осков изменяют значение. 90 % работы по расшифровке письмен надо делать графитным карандашом6 сначала на черновиках, добиваясь наи- большей правильности. Очень полезно иметь в работе 2-3 текста, работая то с одним, то с другим. Удача в одном вразумляет развязать трудности в остальных. Ход работы зависит от формы и размера текста7. Например, текст нацарапан на плос- ком, округлом камешке из окрестностей г. Армавира (рис. 1, илл. 6). В этом случае современные буквы расшифровки вынесены за контур рисунка камешка и даны вокруг него. Каждая из них связана с древней буквой на рисунке камешка тонкой линией. Ход чтения дают линии со стрелками от первой буквы ко второй, и так до конца8. Получается пере- вод: СОЛНЦЕ — БОГ ЗАКЛАНИЙ*. Если древний текст дан строкой (рис. 2, илл. 7), то под ней пишут те же древние слова древними буквами10, разделяя слова промежутками. Далее под ней пишут древние слова современными буквами, добавляя к ним про- пущенные писцом неважные гласные буквы, но меньше по высоте. Эта строка — транслитерация — перевод древних букв в современные11. Затем в ней отмечают праславянские12 слова и ориентировочно — арийские13. Затем их ищут в санскритском, латинском, греческом, персидском и других древних словарях14. При неудаче с ними ищут в современных словарях, ибо арийские слова в них тоже есть. Например, русское — ВОДА, у ари- ев — ВАДА — говорливая'5. Под строкой транслитерации пишут строку 387
В.Ф. Гусев Рис. 1 (илл. 6). Камешек из окрестностей г. Армавира буквального перевода — самого близкого к древнему содержанию16. Далее закрепите прочитанное на иллюстрации (рис. 2, илл. 7), где дана прарус- ская17 надпись на камне из Прибайкалья, что лежит в долине реки Куда. I V All (XAIXN ХАУИ И В ЛЯДИ ПХйЛИ ХпНй Хя ЛЮДИ И ВЛЙДИИ ПХАЛИ ХАНД ЖВАЮДИ Рис. 2 (илл. 7). Строка на камне в Прибайкалье Надпись приведена в брошюре «Что в имени твоем, Байкал?» С.А. Гу- рулева, 1991 год. Содержание надписи: Слово ЛАДИЯ — арийское, со- ставленное из трех слов: ЛА-ДИ-Я — БРАТЬ + УЛЕТАТЬ, ИСЧЕЗАТЬ, 388
КАК ЧИТАТЬ ПИСЬМЕНА АРИЕВ ПРОПАДАТЬ + КОТОРАЯ, то есть, ЗАБИРАЮЩАЯ ЖИВОГО ИЛИ МЕР- ТВОГО ЧЕЛОВЕКА. В последнем случае ЛАДИЯ была гробом. Из этих значений слово ЛАДИЯ следует несколько версий: 1. И В ЛАДИ И ПХАЛИ ХАНА ЖЕ ЛЮДИ, ЧТОБЫ ОТПРАВИТЬ ПЛЕННЫХ ХАНУ. 2 И В ГРО- БЫ (ЛАДИИ) ПХАЛИ ХАНА ЖЕ ЛЮДИ* — то есть, захватчики запихива- ли тела убитых жителей в ладии и отправляли их вниз по течению для уст- рашения основного населения. 3. Возможны иные версии, в основе кото- рых лежат иносказания, аллегории и т.п. Итоги. Поскольку все слова надписи прарусские19, кроме частицы ХА, означающей русскую частицу ЖЕ20, то можно строку на камне датировать временем завоевательных походов Чингисхана21, то есть XII веком. При- байкалье, видимо, было одной из прародин русского народа в древности и в средние века22, и там долго была азбука ариев. В древнейших могилах Прибайкалья находят чаще всего скелеты с черепами европейского вида, видимо, ариев, проторусов23, прарусов. Кроме Прибайкалья, археологи раскопали ямные могильники времени конца неолита в Хакасии, и в них тоже оказались скелеты европеоидов, погребенных 4000 ± 1 000 лет назад. На одном из могильников найдена арийская эпитафия, начертанная на камне. Ее ошибочно причислили к более поздним древнетюркским пись- менам24. На высокогорном плато Алтая, близ границы с Китаем, раскопа- ны в срубных погребениях тела ариев, у которых сохранились частично мягкие ткани благодаря вечной мерзлоте. Тело женщины археологи нарек- ли за это ЛЕДИ. В Кашгарии (Китай) близ Урумчи найдены мумии европе- оидов, мужчин и женщин, погибших в песчаной пустыне и занесенных песком. Эти находки позволяют предположить, что в Центральной Азии 4000 ± 1000 лет назад обитали европеоиды-арии и проторусы, предки вос- точной ветви славянства. Этот факт подтверждает и отличие русского язы- ка от всех славянских, ибо он зародился из арийского25 и развивался само- стоятельно, в отрыве от всех славянских языков26. Как видите, перевод все- го одной древней строки с камня в Прибайкалье вызвал целый рой мыслей о нашей древности27, о наших корнях, о прародине русичей. Если и читате- ли начнут думать о том же, то я буду очень счастлив28. Работа на трех строках не дает воли отсебятине. Троица из строк ведет только к истине, отбрасывая домыслы, отметая фантазии29. Если в тексте очень много лигатур, то вместо трех строк применяют 4, отводя вторую под развязку лигатур. Древние тексты надо проверять на чтение в обрат- 389
В.Ф. Гусев ном направлении30. Таковы тайны расшифровки арийских письмен. При- мерно так же переводят иноязычные письмена, например, тюркские. КОММЕНТАРИИ Я поместил целиком главу из книги В.Ф. Гусева (1, с. 30-32). Данный опус исследователя посвящен якобы открытому им языку и письму ариев. Существование этого языкового и графического единства доказывается довольно странным способом: берется по одном примеру письменности из различных регионов мира и дается их чтение по-русски, несмотря на силь- ное различие в знаках. 1. Автор книги еще не прочитал ни одного текста и не продемонстриро- вал уровня своих эпиграфических способностей, но уже берется учить других читателей. И сразу попадает пальцем в небо, полагая, что на надписи должны встретиться только буквы. А как быть со сло- говыми знаками? Или их не было? Или они неизвестны автору? Или автор, прежде чем поучать других, должен был бы сам узнать азы эпиграфики? 2. До этого автор абсолютно ничего не говорит об арийцах. Почему зна- ки, напоминающие Г, Ч и Л непременно следует связывать с арийца- ми, а не с русскими? 3. Тоже неверно. Так, в сербском алфавите имеется буква Ч, очень на- поминающая русскую, но читается она не как мягкий, а как твердый звук. В украинском языке буква И означает звук Ы, а буква Г произ- носится фрикативно. Имеются и другие отличия в чтении знакомых нам букв. Поэтому реальное произношение того или другого знака древнего языка — это на самом деле проблема, от которой нельзя от- махнуться, сославшись на русское чтение данных знаов. 4. Рекомендация неплохая, но лишь в том случае, если бы В.Ф. Гусев был бы признанным ученым. А пока что неясно не только, как со- ставлена данная таблица, но и кто такие арии по представлениям В.Ф. Гусева. Похоже, что в их число он зачисляет представителей всех не прочитанных пока письменностей мира. 5. Неясно, чье сомнение означают точки. Если автора работы, то свои сомнения он мог бы передать и более явным образом. Что касается письменности, то этруски, например, использовали разное число то- чек для передачи разных гласных звуков, то есть точки имели свое алфавитное чтение. 390
КАК ЧИТАТЬ ПИСЬМЕНА АРИЕВ 6. Какая милая рекомендация! Стало быть, если делать дешифровки шариковой ручкой, то могут возникнуть сложности, а если пользо- ваться сразу компьютером, то дешифровка точно не пойдет! Слава грифельному карандашу — лучшему орудию дешифровщика! Как жаль, что не указан рекомендуемый цвет, а также степень мягкости грифеля. Ведь исходя из предложенной логики, именно от их надле- жащего выбора зависит успех дешифровки. 7. Силюсь понять, каким образом ход работы зависит от формы и раз- мера текста. Например, округлый и угловатый тексты требуют оди- накового или разного хода работы? Надлежит ли крупные тексты чи- тать так же как мелкие или их требуется читать, допустим, с зеленой авторучкой вместо черного карандаша? На мой взгляд, данная реко- мендация автора близка к абсурду. 8. Пример поясняет, что мелкий камешек надо читать как буквы в на- правлении по кругу против часовой стрелки. А если бы он был круп- ный, то то ли следовало бы сменить направление чтения, то ли вооб- ще читать данные знаки как слоговое письмо. 9. Если Солнце — бог закланий, то Луна должна быть богом воскреше- ний. Так что перед нами — агитационный камешек противников со- лярной религии. Разумеется, это шутка. Текст СОЛНЦЕ — БОГ ЗАК- ЛАНИИ неоправдан ни с какой стороны. Почему все знаки на левой стороне камня следует читать как слоговые, а на правой — как бук- вы? Почему КА — это СОЛНЦЕ, а ТХА — БОГ? Ни в одном славян- ском языке таких слов нет. К тому же слог тут совпадает со словом, следовательно, перед нами логография, иероглифика. Арии писали еще и иероглифами? Никаких разумных объяснений дешифровщик нам не дает. 10. Странно, что В.Ф. Гусев не знает такого слова, как транскрипция. Но для составления знаков транскрипции необходимо сделать усредне- ние по всем буквам или иным знакам из прочитанных текстов. Ясно, что если прочитан всего один текст, то никакой транскрипции его знаков сделать нельзя. Иными словами, знаками транскрипции ста- нут знаки самого текста, что лишает ее смысла. Ибо знаки транс- крипции — это знаки эталонные, наиболее характерные именно для этого алфавита. 11. Такая операция как транслитерация описана более или менее пра- вильно. 12. Совершенно неясно, что такое «праславянские слова». Скажем, сло- во «славяне» когда-то звучало, как «словене», еще раньше — как 391
В.Ф. Гусев «склавяне», и еще раньше — как «соколовяне». Какое же из этих сло- ва «праславянское»? По каким критериям выделять «праславянский» язык? А если русский язык значительно старше, то как его назвать — пра-праславянский? Или пра-пра-пра-славянский? Словом, рекомен- дация непонятна. 13. Понятие «арийского языка», введенного автором неявно, вообще со- вершенно неясно. 14. Неясно, как можно искать славянские слова в латинском или древне- греческом словаре. 15. Слово ВАДА в русском языке отсутствует, независимо от того, что оно означает в других языках. В арабском, например, есть слово ВАДИ — но это тоже нерусское слово. Русским является слово ВОДА, и оно заведомо отсутствует в древних языках. 16. С переводом, как правило, больших проблем нет, если слово прочи- тано правильно, поэтому переводы обычно пишут уже в самом тек- сте статьи, а не на рисунке. 17. Слово «прарусская» понятно не больше, чем «праславянская». Начи- ная с какого тысячелетия жили праруссы и чем они отличались от русских? 18. Смысл надписи неясен. Зачем новым путешественникам через дан- ное место знать, что Я В ГРОБЫ (ЛАДИИ) ПХАЛИ ХАНА ЖЕ ЛЮДИ! А если бы их «пхали» другие люди? А если бы в нормаль- ные гробы, а не в ладьи? Тогда надпись не потребовалась бы? Или это предостережение тем, кто поплывет в ладьях через это место поз- же, что бы они были предусмотрительны, иначе их тоже ПХНУТ ХАНА ЖЕ ЛЮДИ? Словом, концы с концами тут явно не вяжутся. 19. Выходит, что «прарусский» язык ничем не отличается от современ- ного русского. Тогда почему же он ПРАрусский? 20. С каких пор русская звукоподражательная частица ХА приобрела значение усилительной частицы ЖЕ? 21. Означает ли это, что Чингисхан завоевывал не русских, а праруссов? Иными словами, вся домонгольская история Руси — это история праруссов? 22. Прародина в средние века? Иными словами, у всех стран уже имеют- ся государства, а Русь — все еще прародина? 23. Помимо средневековых праруссов, постулируется еще один загадоч- ный народ, проторуссы. А чем они отличались от праруссов? И по каким признакам можно отличить прарусские надписи от русских и проторусских, если язык их всех был один? 392
КАК ЧИТАТЬ ПИСЬМЕНА АРИЕВ 24. Древнетюркские надписи весьма сильно отличаются от славянских. Спутать их невозможно. Поэтому, не проще ли предположить, что В.Ф. Гусев «ошибочно принимает древнетюркские надписи за арий- ские»? 25. Еще один загадочный язык — арийский. В чем его отличие от прото- русского и прарусского? 26. Если русский язык развивался изолированно от всех других славян- ских, откуда же взялось такое сходство между русским и другими славянскими языками? 27. Весь этот рой мыслей показал весьма слабое представление дешиф- ровщика о развитии языков, почерпнутое из неизвестно каких источ- ников. Поскольку никаких ссылок на литературу нет, кроме одной — на популярную брошюру о Байкале, приходится предположить, что вся проблема глоттогенеза взята им из популярных журналов. 28. Чтобы инициировать размышления читателей о прародине русских, необязательно проводить дешифровки. 29. То, что кажется В.Ф. Гусеву его собственным изобретением, уже не- сколько веков используется в эпиграфике. Но автор даже названия этой науки не знает, предлагая называть ее «археографией» (1, с. 26). Однако наличие транскрипции и транслитерации вовсе не является гарантией от фантазий, как это видно даже на приведенном дешиф- ровщиком примере его второй дешифровки. 30. Эта фраза явно навеяна чтениями Г.С. Гриневича надписей из Индии как в прямом, так и в обратном направлении. Реально ни один народ не рассчитывал на обратное прочтение своих текстов. А христиане считают, что молитвы читает в обратном направлении только дьявол, так что обратное чтение — сатанинское. Перед нами — откровения новичка, допускающего грубые просчеты, но уверенного в своей эпиграфической безгрешности настолько, что он уже считает себя наставником других. А обычную руницу он называет прарус- ским, проторусским и арийским письмом. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Гусев В.Ф. Язык и азбуки предков (Вехи былого). Армавир, 2005, 108 с., илл. 393
В.А. Чудинов ЧТЕНИЯ НАДПИСЕЙ В.Ф. ГУСЕВА Два приведенных В.Ф. Гусевым текста написаны не мифической «арий- ской азбукой», а обычной русской руницей, и имеют стандартное чтение. Однако, поскольку на рисунке камня из Армавира частично показана фак- тура камня по его кромке, эту кромку я читаю раньше, предполагая, что она написана протокириллицей и потому даст необходимые фоновые зна- ния для понимания основной надписи. Чтение неявных надписей на камне из Армавира. Как мне представ- ляется, знаки на кромке написаны во многом белым по темному, а не на- оборот, что требует перехода от позитива к негативу. Врезки на полях как раз и представляют эти края в обращенном цвете. Сначала я рассматриваю участок от буквы «а» до «б». Тут я читаю слова МАСКА СЛАВЯН (буква А перевернутая, буква Я лежит на боку), И АНТОВ, И СКИФИИ. Под словом МАСКА обычно понимался жрец. Судя по конструкции предложе- ния, АНТЫ и СКИФЫ славянами не считались, хотя, как мы увидим ниже (см. мою статью в данном сборнике о письменности скифов и антов), их язык был очень близок к этрусскому. На участке «б»-«в» можно прочитать слова ЛИКЪ (руницей) МАРЫ МИМА. Как правило, в составе свиты жреца находились и актеры (МИМЫ), так что данный камешек представлял собой как бы карманную иконку именно мима. На данном участке встречается и еще одно слово МИМА, которое уже имеет отношение к следующему предложению. Но для его чтения следует перейти к участку «г»-«д», где читается продолже- ние: И СКИФА, И АНТА. Таким образом, русский или славянский мим имел лик Мары, совершенной одинаковый с ликами Мары для скифов и антов. Участок «д»-«е» содержит надпись ЛИК МАРЫ, и еще раз слово МАРЫ, участок «е»-«ж» — слова МАРЯКИ — МАЯКИ. Под словом МАРЯК понимался высокий столб перед храмом Мары, а слово МАЯК было фонетическим развитием слова МАРЯК за счет утраты звука Р. На участке «з»-«ж» можно прочитать еще раз слово МАСКА, а на последнем 394
ЧТЕНИЯ НАДПИСЕЙ В.Ф. ГУСЕВА Рис. 1. Мое чтение надписей на камне из Армавира участке «з»-«а» — слова: МИМЫ МАРЫ И МАРЯКИ МАРЫ МИМИ. Таким образом, часть слов повторяется, однако, все основные сведения о камне здесь изложены. Чтение явной надписи. В отличие от неявных надписей, начертанных в основном протокириллицей, явная надпись крупными знаками выполне- 395
В.А. Чудинов на руницей. Я читаю сначала лигатуру из круга со штрихом в центре кам- ня, а затем две палочки выше и правее. Получается слово: ВОЙДИ. Этот круг в центре можно прочитать еще раз как предлог ВЪ. Затем я читаю основную строку, полагая, что правый знак есть лигатура из ЛИ и КА как КЪЗЬЛИКА. Наконец, последнее слово читается как ЗАЛЪ. Итак, основ- ная надпись также написана по-русски и читается, как ВОЙДИ ВЪ КОЗ- ЛИКА ЗАЛ. Под КОЗЛИКОМ понимается зооморфная ипостась Мары; иконка приглашает посетить ее зал в ее храме. Что же касается лика Мары, о котором упоминалось в неявной части надписей, то он здесь существует, необходимо только развернуть данное изображение на 180° (позже, в христианстве, все надписи, читаемые вверх ногами, считались дьявольскими). Тогда знак КЪ окажется ртом, круг с центральной вертикальной палочкой — носом, а остальные буквы — соот- ветственно, глазами и бровями. Вид такого существа показан на врезке в правом верхнем углу. Пятно надо ртом больше напоминает свиной пята- чок, чем нос козлика, так что, вероятно, облик нечистой силы в христиан- стве формировался, скорее всего, на основе лика Мары во времена русско- го ведизма. wwihwm IV/1/// ЛИ / X Ы X л V л И ВЪ ЛАДЬУ ЛЕЧЬ УЗЪКА ЗА ЛЕНОЙУ Рис. 2. Мое чтение надписи с Байкала Чтение надписи с Байкала. Здесь я применяю столь полюбившийся В.Ф. Гусеву прием и рассматриваю данную надпись в три дополнительные строки. На второй я разлагаю единственную лигатуру на знаки ЛЕ и ЧЬ. На последней я читаю текст так: И ВЪ ЛАДЬУ ЛЕЧЬ. УЗЪКА ЗА ЛЕ- 396
ЧТЕНИЯ НАДПИСЕЙ В.Ф. ГУСЕВА НОЙУ. Полагаю, что вместо УЗЪКА писец хотел написать ЮЗЪКА. Тогда текст приобретает нормальный смысл: И В ЛАДЬЮ ЛЕЧЬ. ЮЗКО ЗА ЛЕ- НОЙ. Иными словами, как только лодка попадает в Лену (а это, видимо, раньше можно было сделать из восточной части озера Байкал), она ИДЕТ ЮЗОМ, то есть попадает в водоворот. И там уже усидеть было невозмож- но, следовало только лечь. Так что речь идет не о том, что ладья служит гробом (для всех плыву- щих это было бы плохим предзнаменованием), а о том, чтобы все гребцы были бы осторожны при попадании в водоворот. Лечь в ладью следовало на тот период, пока течение не вынесет лодку в спокойную воду. Тем са- мым, дланная надпись имеет четкое целевое назначение: это предостере- жение новым лодочникам об опасностях на маршруте. Как видим, обе надписи начертаны руницей, а не мифической «арий- ской азбукой».
В.Н. Прищепенко ТРИПОЛЬСКИЙ ПОСЕЛОК В домах трипольцев исследователи земледельческие орудия (роговые мотыги с каменными наконечниками и костяные серпы с кремниевыми вклядышами), каменные зернотерки, глиняные сосуды с зернами пшени- цы, проса, ячменя. Материалы раскопок свидтельствовали о том, что жи- тели трипольского родоплеменного поселка умели выращивать съедобные злаковые растения. Они взрыхляли землю мотыгами и засевали ее семен- ным зерном. Спелые злаки пшеницы трипольцы жали костяными и крем- ниевыми серпами, а зерно хранили в глиняных сосудах. Трипольцы имели много домашних животных. Археологи раскопали десятки тысяч костей коров, быков, свиней, коз, овец, нашли иглы и ши- лья, вырезанные из кости. Ученым удалось найти и множество медных из- делий — шильев, колечек, крючков, мечей, кинжалов, молотков, наконеч- ников копий и клиновидных топоров. Значительного совершенства дос- тигло 6-7 тысяч лет тому назад изготовление глиняной посуды. Трипольцы украшали ее изящными многоцветными орнаментами, а также знаками праславянского и славянского слогового письма, о котором читал публич- ные лекции в Малом зале Центрального лектория в здании Политехниче- ского музея в Москве известный русский ученый, ректор Академии фило- софии и богословия и профессор Московского экстерного гуманитарного университета, доктор философских наук Валерий Алексеевич Чудинов осенью 1995 года. КОММЕНТАРИИ Данный фрагмент взят из книги (1, с. 22-23). Цитируемая книга, один из первых, учебников по русской истории неакадемического плана, прони- зана любовью к родине и русским патриотизмом. Хотя я читал лекции в Политехническом музее первый год и охватывал все периоды истории че- ловечества, кроме палеолита, Виктор Николаевич Прищепенко, видимо, попал только на ту лекцию, где я говорил о рунице Триполья. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Прищепенко В.Н. Страницы русской истории. Книга для чтения. Том первый. М., ИПО Профиздат, 1998, 624 с. 398
В.А. Чудинов ТРИПОЛЬСКИЕ ТАТУИРОВКИ КАК НАДПИСИ Татуировки на трипольских глиняных фигурках обычно представляют собой орнамент в виде полос, напоминающих шкуру зебры, хотя на ягоди- цах иногда можно втретить довольно затейливые комбинации полукруг- лых и прямых линий с точками. Вместе с тем, в весьма редких случаях в этот узор вкрапливаются и слоговые знаки, образуя читаемые надписи. В качестве примера можно рассмотреть фигурку раннетрипольского вре- мени из Александровки, рис. 1 А (1, 163, рис. 1-1). Изображен вид спере- ди, рис. 1-1, сзади, рис. 1-2, сбоку, рис. 1-3 и фрагмент верхней части спи- ны, рис. 1-4. Именно наверху спины и виден несимметричный орнамент, который выдает надписи. Левая надпись читается снизу вверх, правая — сверху вниз. Три первых знака можно прочесть как КОБЕЛА, что очень похоже на имя фригийской богини женского плодородия КИБЕЛЫ (заме- ны О-И в индоевропейских языках весьма часты). Тем самым выявлено имя богини, рис. 1-5. Вторые три знака можно прочитать как ДИБО..., рис. 1-7, но третий знак неясен. Оказывается, данная надпись дублируется на переднем виде как на правом, так и на левом бедре, где она расположе- на вверх ногами. Третий знак лучше виден на левом бедре (от зрителя справа), так что данную надпись можно прочитать как ДИБОГЪ или ДЕ- БОГЪ, рис. 1-8. Что означает слово БОГЪ, понятно, но кто такой ДИБОГЪ, неясно. Можно предположить, что знак БО должен был писаться со штри- хом внутри или рядом; если его нет, значит, перед нами лигатура из БО и еще какого-то знака; ближе всего к знаку БО будет знак ВА/ВО в виде V. Тогда получается слово ДИВА-БОГЪ или, что вероятнее, ДЕВА-БОГЪ. На ягодицах изображены симметричные петлеобразные знаки; если их развернуть на 90° так, как были развернуты знаки на спине, получим слово БЕБИ, рис. 1-6, которое можно понять как ГРУДНОЙ РЕБЕНОК, иными словами, КОБЕЛА как ДЕВА-БОГЪ призвана дарить верующим ДЕТЕЙ. Обратим внимание на наличие штриха внутри знака БЕ/БИ; именно поэто- му был внесен штрих и внутрь знака БЕ в слове КОБЕЛА, хотя на спине его изобразили рядом. Отнесем его наличие к особенностям трипольского 399
В.А. Чудинов начертания. Наконец, на животе есть еще один знак, лигатура, которую можно разложить на слоговые знаки так, что получится слово БЕЧАТА, то есть ПЕЧАТЬ, рис. 1-9. Иными словами, подлинность того, что перед нами именна КОБЕЛА, удостоверена наличием печати. Так что полный текст гласит: КОБЕЛА, ДЕВА-БОГЪ БЕБИ. БЕЧАТА, т е. КОБЕЛА, ДЕВА-БОГ МАЛЫШЕЙ. ПОДЛИННО (С ПЕЧАТЬЮ). Рис. 1. Раннетриполъская фигурка из Александровки и наше чтение татуировки На другой фигурке, рис. 2-1, 2-2 и 2-3 [2, с. 387, табл. 95], изображена необычная татуировка груди, лобка, спины и ягодиц. Чтение начнем со спины; слева сверху вниз читаем ВО, правее Е, внизу ВО, затем ДИ из ча- сти нижнего знака ВО и слоговой знак НА — образуется слово ВОЕВО- ДИНА, рис. 2-4. Далее следует слово ВОДИ! рис. 2-4. На правой части спины чтение идет снизу вверх; читается ДЕВА ВОЕ и, вероятно, знак ВЪ следует прочитать повторно, ВОЕВЪ, рис. 2-6. Эта же надпись дублирует- ся на правом бедре, где можно прочитать ... ДИНА ДЕВА ВОЕВО..., рис. 2-4 наверху и 2-5, то есть ВОЕВОДИНА-ДЕВА. На груди косые черты можно прочитать как ВОЛЕВА, а под ними ДИКА, рис. 2-8. На лобке явно написано слово РУСЬ, рис. 2-9. На левом бедре среди штрихов татуировки выделяются два знака, читаемые как НАГА, рис. 2-7. Тем самым полный текст будет таков: ВОЕВОДИНА, ДЕВА ВОЕВЪ, ВОДИ НАГА! ВОЛЕ- ВА ДИКА РУСЬ. Последнее можно понимать как обозначение данного региона Европы: СВОБОДНАЯ ДИКАЯ. Что же касается слова ВОЕВО- ДИНА, то, на наш взгляд, это не имя собственное, а обозначение женщи- ны-вождя, которая, как жрица, в особо торжественных случаях выступает обнаженной (но в соответствующей татуировке). 400
ТРИПОЛЬСКИЕ ТАТУИРОВКИ КАК НАДПИСИ Рис. 2. Татуировка фигурок из Луки Врублевецкой и Новых Русешт и наше их чтение Третья фигурка представлена только нижней частью, рис. 2-10, 2-11 и 2-12, но это законченное произведение. Показана женщина в разрезе; в ее чреве видны две детские головки. В центре бедер спереди написано БЕБИ, то же написано и на правом бедре, рис. 2-14. При взгляде на левое бедро спереди можно прочитать ВЫДИ! рис. 2-15, так что текст гласит БЕБИ, БЕБИ, ВЫДИ! Вместе с тем, очень труден для чтения текст на лобке, представляющий собой лигатуру. Вначале мы прочитали СИМО- НА, рис. 2-13, что, видимо, было названием богини родов, однако ни в ка- кой современной литературе по мифологии мы не встретили такого мифо- логического имени. Очевидно, читать надо иначе; возможно, что первым будет слоговой знак ПИ в архаическом начертании; вторым будет СИ, тре- тьим ТА, что весьма логично при чтении от краев к центру и сверху вниз. Имя ПИСИТА тоже неизвестно, однако оно может быть понято, как про- изводное от глагола ПИСАТЬ в смысле ИСПУСКАНИЯ чего-то, что нахо- дится внутри, в данном случае, ребенка. Так что богиня чадоиспускания вполне могла бы называться ПИСИТА, рис. 2-13; впрочем, данное назва- ние вполне могло относиться и к органу чадоиспускания, на котором оно начертано. В таком случае современное матерное название данного орга- на, о происхождении которого имеется масса противоречащих друг другу версий, оказывается лишь озвонченным вариантом данного названия (с редукцией второго И). На представляется более вероятным обозначение этим именем богини родов. В ряде случаев от фигурок сохранились фрагменты, но тексты можно прочитать. Такую возможность мы имеем по прорисям фигурок из Луки- 401
В.А.Чудинов Врублевецкой. Спина первой из них, рис. 3-1 (2, с. 379, табл. 87 в), изобра- жена перевернутой на 180°; на ней можно прочитать ВЪ и РАИ, рис. 3-2. Вероятно, на этой фигурке целиком был изображен бог, ведающий пересе- лением души в загробный мир; им, как известно из славянской мифоло- гии, был Велес, так что данный фрагмент можно понять как торс бога Ве- леса. На спине другого торса (к сожалению, на мужской груди нет никаких знаков), рис. 3-3 (2, с. 383, табл. 91 з), можно прочитать надпись ЖЕНА, рис. 3-4, выполненную горизонтально, что странно. Не соотносится слово ЖЕНА и с мужским торсом. Если же левый знак читать снизу вверх, полу- чим ВОДИ, а справа — ЛО или ЛА, так что перед нами ВОДИЛА, кем может быть и мужчина. Это слово можно понять как ПРОВОДНИК, ГИД. Рис. 3. Фрагменты фигурок из Луки-Врублевецкой и наше чтение их татуировок Третий фрагмент включает бедра женщины, вид спереди, рис. 3-5 и сза- ди, рис. 3-7 (2, с. 381, табл. 89 в), где, однако, не маркирован лобок и где на правом бедре спереди видна надпись БОГИ, а на левом НЯ, рис. 3-6, т.е. БОГИНЯ; на левом бедре сзади слово ЛАДА, слитое в лигатуру, а на пра- вом — то же слово ЛАДА, написанное раздельно, рис. 3-8. Понятно, поче- му у фигурки этой богини не маркирован лобок: это богиня не столько женских чар, сколько мира и согласия. На четвертом мужском торсе есть надписи и спереди, рис. 3-9, и сзади, рис. 3-11 [2, с. 388, табл. 96 в]. На груди можно снизу прочитать слово БОГЪ, слитое в лигатуру, а вверху — лигатуру из РУ и СЬ, рис. 3-10. На спине снизу вверх слева читается слово ДИКА, справа, сверху вниз — слово ВОЛЕВА, рис. 3-12. Тем самым, над- пись гласит: БОГЪ, РУСЬ ДИКА ВОЛЕВА, т.е. БОГ, ЕВРОПА ДИКАЯ СВОБОДНАЯ, что подтверждает чтение аналогичной надписи на фигурке воеводины. К сожалению, осталось неясным, о каком боге идет речь. На- 402
ТРИПОЛЬСКИЕ ТАТУИРОВКИ КАК НАДПИСИ конец, на пятом, женском торсе, знаки имеются на виде спереди, рис. 4-1, сзади, рис. 4-2 и сбоку, рис. 4-3 (2, с. 384, табл. 92 в). Знаки спреди можно понять как ВЪ и РУСЬ, хотя у РУ отсутствует мачта слева, рис. 4-4. Знаки на спине читаются слева сверху вниз как КАБЕЛА, а справа — как ДЕВА и БОЖЕ, рис. 4-5. Знаки на виде сбоку дублируют надпись БОЖЕ, хотя и немного иначе, рис. 4-6. Всю надпись можно понять как В РУСИ. КОБЕ- ЛА-ДЕВА. БОЖЕ! Слова КОБЕЛА здесь написано через КА, что понят- но, если допустить, что предударный слог мог и в те времена произносить- ся нечетко. Рис. 4. Татуировки на фигурках из Луки Врублевецкой и Перника и наше их чтение Для сравнения с этими фигурками было бы любопытно проанализиро- вать и фигурки чуть более позднего времени, раннего энеолита, найден- ные в Болгарии, в городе Перник, на холме Кракра. На торсе одной из них (скорее всего, это женская грудь) под шеей видна надпись, которая, судя по наклону и развороту знаков, читается справа налево (пока это первый слу- чай обратного направления чтения в моей практике), рис. 4-7 (4, с. 16, рис. 5-2). Надрезы процарапаны неглубокими, поэтому нет двойного конту- ра, как на фигурках трипольского времени. Можно прочитать надпись, раз- вернув ее зеркально, как БЕ ВБ ЧЬДИНЕ, то есть БУДЬ В РЕБЕНКЕ, а внизу И ЗАЙДИ, рис. 4-8. Иными словами, фигурка передавало горячее по- желание родителя найти свое духовное продолжение в своем чаде, так что она, скорее всего, была посвящена богине плодородия. На другой фигурке из Перника, рис. 4-9 (4, с. 16, рис. 5-4), видна грудь мужчины, надпись на которой при таком же зеркальном чтении гласит: ЯРЪ-БОГЪ, а внизу на уровне пояса можно прочитать ВОЛЕВА ЖИВА РУСЬ, рис. 4-11. Таким 403
В.А. Чудинов образом, перед нами бог ЯРИЛО, у которого явно есть некий фартук на груди и нечто вроде пояса с надписями. Заметим, что тут речь уже идет не о ДИКОИ, а о ЖИВОЙ Руси, куда входила территория нынешней Болга- рии (5). Некоторые трипольские надписи на сосудах. На ряде трипольских сосудов существуют слоговые надписи. Так, на чаше поселения Костеш- ты-IV (6, с.47, рис. 71-4), рис. 5-1, мы читаем ВЪЛЕЙ (на верхнем ярусе) ВЪ ТЕ ЧАШИ ЧИСЬТЕЙ ВО(ДЫ) (на нижнем), рис. 5-2. На поселении Варваровка XV, рис. 5-3 (6, с.31, рис. 34-19), на небольшом сосуде можно прочитать надпись НАЛИВАЙ, рис. 5-4. На крупном сосуде с того же по- селения, рис. 2-5 (6, с.31, рис. 34-2), читаем КУБЕЛИНА ВОДА (т.е. вода богини женского плодородия Кубелы), рис. 5-6. На сосуде из Ермолаевки (7, с. 153, рис. 45), рис. 5-7, мы читаем МОЛОКО, рис. 5-8. Для воды сосу- ды со средним горлом, для молока — широкогорлые. Рис. 5. Наше чтение надписей на трипольских сосудах Подведем итоги. В некоторых случаях татуировка на голых телах фи- гурок трипольской культуры означала то же, что и узоры на одежде более ранней культуры Винча или более поздней энеолитической культуры Бол- гарии, то есть была системой одного и того же славянского письма. Нагота фигурок была сознательной и в некоторых случаях оговаривалась. Однако все обнаженные фигурки происходили из области Европы («Руси»), кото- 404
ТРИПОЛЬСКИЕ ТАТУИРОВКИ КАК НАДПИСИ рая называлась «дикой», тогда как на Балканах существовала ЖИВА РУСЬ, то есть область распространения культа богини Живы. Среди фигу- рок встречались как изображения богов — Кобелы, Писиты, Лады, Велеса, Яра, так и изваяния социально значимых лиц: «воеводины», «водилы». Особенно много было фигурок Кобелы, чье имя можно поставить в соот- ветствие как с существительным «кобель» («похотливый пес»), так и с су- ществительным «кобыла» (самка лошади). Вероятно, два последних слова произошли от имени Кобелы как богини плодородия, так что «кобель» ис- ходно был просто плодородным псом, а «кобыла» — часто жеребящейся лошадью. Возможно, что имя Кобелы со временем несколько изменилось и перешло в имя Купалы, которое больше ассоциируется с купанием; од- нако на праздник Ивана Купалы после ритуального купания как очищения водой следовали ритуальные же акты зачатия детей от всех участников действа, не считаясь с тем, состоят они в браке или нет. Иными словами, праздник Купалы можно в определенном смысле понимать как «день пло- дородия». Что же касается богини Писиты, то это имя, как и Кобелы, прежде не встречалось; за благополучное разрешение от бремени отвечала богиня Дедилйя; зато соответствующее слово сохранилось в матерном лексиконе русских. Наконец, можно вспомнить и об упоминании имени рая на одной из фигурок. Тем самым можно совершенно определенно ут- верждать, что как в неолите, так и в энеолите предки славян подписывали свои фигурки; что эти надписи выглядели как узоры на одежде или татуи- ровки на теле; что трипольцы татуировали тела не потому, что еще не зна- ли одежды, а потому, что принадлежали к области «дикой» Европы; что Европа называлась РУСЬ, и основные ее части еще не были заселены в юридическом смысле слова, что давало право называть эти области СВО- БОДНЫМИ. Наконец, что исконным направлением письма было слева на- право, и лишь в энеолите в некоторых областях на Балканах появляется обратное направление (5, с. 154—158), (8). ЛИТЕРАТУРА 1. Зиньковская А.Б. Антропоморфная пластика раннетрипольского по- селения Александрова// МАСП, вып. 8. Одесса, 1976. 2. Бибиков С.Н. Раннетрипольское поселение Лука-Врублевицкая на Днестре. МИА, № 38, М-Л., 1953. 3. Погожева А.П. Антропоморфная пластика Триполья. Новосибирск, 1983. 4. Перник, т. 1 (V тыс. до н.э.— VI в. н.э.). София, 1981. 405
В.А. Чудинов 5. Чудинов В.А. Трипольские татуировки как надписи // Экономика. Управление. Культура. Сборник научных работ, вып. 7. М., 2000, с. 154-158. 6. Маркевич В.И. Позднетрипольские поселения Северной Молдавии. Кишенев, 1981. 7. Збенович В.Г. Позднетрипольские племена Северного Причерномо- рья. Киев, 1974. 8. Чудинов В.А. Некоторые трипольские надписи // Экономика. Управ- ление. Культура. Сборник научных работ, вып. 7. М., 2000, с. 170.
Радивое Пешич СЛЕДЫ ПАЛЕОПИСЬМА БАЛКАН И СИСТЕМЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА (ГРАММАТОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ) Вдоль большой области, протянувшейся от Черного до Адриатического моря, от Карпатских гор до Крита, в течение неолита с VI до IV тысячеле- тия до н.э. возникает самое раннее письмо, предваряя все системы пись- менности, известные до сих пор1. Наиболее богатые находки, относящиеся к этой самой ранней письменности, открыты в бассейне Среднего Дуная, где основатель сербской археологии, профессор Белградского университе- та Милое М. Васич, начал раскопки на неолитическом поселении Винча в окрестностях Белграда2 (1-14) в 1908 году. Профессор Васич был первым, кто указал на определенные объекты из Винчи, которые несли на себе над- писи, которые, как он предположил, являлись письмом3 (15). Однако этот материал не представлял интереса до тех пор, пока русский археолог-лю- битель М.А. Георгиевский не опубликовал первого исследования Винчи в публикации Русской археологической ассоциации в Югославии, придя к выводу о том, что он может быть классифицирован как «знаки собственно- сти или торговые марки мастерской»4 (16). За последние девятнадцать лет около пятнадцати ученых указывали на эту неолитическую письменность, однако их вклад не превышал того, который внес М.А. Георгиевский (17)5. В пределах такого большого промежутка времени возможность позна- комиться со свежими открытиями на многочисленных археологических раскопках Балканского полуострова получили новые исследователи. В последнее время они могли пользоваться усовершенствованным архео- логическим аппаратом для своих изысканий, однако консерватизм ранее постулированных методологий не позволил им ни пробиться сквозь уна- следованные соображения, ни самим преодолеть знания, знакомство с кото- рым они просто усвоили из школьных учебников. Следствием этого пись- менные документы с Балкан, датированные временем между VI и IV тыся- челетиями до н.э. остались атрибутированными как «знаки собственности 407
Радивое Пешич или торговые марки мастерских», либо как идеограммы и символические украшения на ритуальных объектах6. На почти 40 археологических местах раскопок по всем Балканам избы- точное количество письменных надписей подтверждает не только высокий уровень грамотности, достигнутый населением в неолитический период, но дает и простое доказательство весьма высокого уровня мышления7. Все это могло бы пролить свет на старые предрассудки и помочь их устранить, и сделать предположения относительно его задержки. Тем не менее, мир широко распространенной грамотности, ее самых сакральных свойств иг- норировался, отрицалась ее лучезарная роль, и все это изымалось и пере- носилось на другую часть мира, где процветала совершенно иная цивили- зация, та, где материальное предпочиталось духовному, или, по крайней мере, они расценивались как равноценные8. В ходе истории было признано, что большие изменения в способе мыш- ления совпали с захватом наследия цивилизации. Так было и в случае с цивилизацией Балкан. Почти десять тысяч лет мир был не способен ужиться со своим рывком вперед. Около 1980 года многочисленные находки неолитической грамоты были каталогизированы по произвольным рубрикам, едва ли предполагав- шим наличие письма, для того чтобы уступить место письменности дру- гих цивилизаций в качестве их собственного наследия. В том же году ма- териальные памятники были приурочены к аутентичной письменности ци- вилизации, покрывающей область бассейна Дуная и передающей тради- цию столетие за столетием всем частям света вплоть до настоящего времени9. В 1987 году в Милане система письма была представлена явно, и наиме- нована Винчанским письмом, по имени наиболее плодотворного места рас- копок. Винчанское письмо вошло в энциклопедии и стало объектом рас- смотрения европейских университетов как письмо, содержащее буквенные знаки и относящееся к периоду между VI и IV тысячелетиями до н.э.10 Все это потребовало дальнейших изменений и согласований в существующей хронологии наиболее раннего появления и развития письма, что и приводит- ся ниже. 1. Протописьмо Лепенского вира (8000-6000 до н.э.). 2. Винчанское письмо (5300-3200 до н.э.). 3. Шумерское письмо в Месопотамии (3100 до н.э. — 75 год н.э.) 4. Протоэламское письмо (между 3000 и 2000 до н.э.). 5. Протоиндийское письмо (около 2200 до н.э.). 408
СЛЕДЫ ПАЛЕОПИСЬМА БАЛКАН И СИСТЕМЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА 6. Китайское письмо (с 1300 до н.э. до настоящего времени). 7. Египетское письмо (3000 до н.э. — 400 год н.э.). 8. Критское письмо (2000-1200 до н.э.). 9. Хеттитское письмо (1600-777 до н.э.) Бывшая хронология, данная американским грамматологом Дж. Е. Гель- бом (18), должна быть оставлена в пользу новой без колебаний11. Целая связка предположительных, сконструированных и произвольных умоза- ключений была побита достоверностью документов. Винчанское письмо возникло и существовало внутри своей собственной системы, и система письма была справедливо названа этрусками элементами, под которыми они понимали алфавит (19). Винчанское письмо является линейным, то есть состоит из букв12, и представляет собой начало цикла из девяти систем, указывающих на тайну своей морфологии и на непрерывное повторение строго определенного ритма вплоть до числа, указывающего на все слои звуков в тоне, будучи выражением линейного измерения атома. Морфология чисел, неверно на- званных римскими, также выводится из Винчанского письма, ибо Винча предшествовала Риму примерно на три тысячи лет, тогда как Этрурия, как кажется, была ближайшей к нему, даже хотя ее цивилизация, как известно, процветала в конце II и начале III тысячелетия до н.э. Этруски являлись ближайшими соседями венетов, и именно с Балкан венеты, отправившие- ся на Троянскую войну, рассеялись по всей Европе после поражения. Из- вестно, что их дом составлял область бассейна Среднего Дуная, вдоль рек Тимок и Морава, вниз к истоку реки Вардар, даже до Троянской войны. Следовательно, этруски могли бы перенять как морфологию чисел, так и один из видов письма от венетов, а не от греков, с которыми они не сосед- ствовали13. Приняв наследие этрусской цивилизации, римляне также уна- следовали числа, колыбелью которых был регион Винчанского письма. Письмо само по себе не перестает существовать в процессе развития куль- туры Винча; наоборот, оно распространяется, более или менее модифици- руется, или доходит даже в своей оригинальной форме вплоть до эпохи поздней бронзы, доказательством чего являются многочисленные археоло- гические следы. Посредством этой системы, исходя из ее морфологии, а последней — из универсальных констант ритма, Винчанское письмо в качестве отождеств- ления с механикой нанесения знаков, поднимает значительный вопрос не только в области грамматологии, но и в области истории развития цивили- зации и ее эволюции. Для Винчанского письма устанавливается, что миро- 409
Радивое Пешич вая письменность выводится не из пиктографического письма, как это было выведено на основе необоснованных умозаключений, а из биологи- ческих законов, к которым только и мог обратиться доисторический чело- век14. Открытие системы Винчанского письма изменяет и трансформирует место рождения древней цивилизации как исторически, так и географи- чески, а также курс, которым она следует. И что более принципиально, бу- дучи отражением незащищенной эпохи, его внутренняя структура такова, что, фактически, является выражением тенденции к трансцендентальнос- ти и абсолюту. Вот почему оно не сводилось к ритуалу, как полагала Ма- рия Гимбутас, излагая положения своей докторской диссертации, уводя в сторону от основного понимания и обращая свое внимание к давно уста- ревшему направлению (20). Винчанское письмо является религиозным, но не ритуальным и не медитативным15. Не существовало жрецов, которые бы писали доисторическую рели- гию, как предположил Харалд Харман (21), но не было и просто похорон- ных ритуалов, как нас информировал о том Андре Леруа-Гуран (22). Все было сакральным в доистории, за исключением того, что вообще не суще- ствовало. Доисторический человек имел только одно поле информации в своем распоряжении, и оно шло от опыта и чистого сознания, и любой путь к свету вел к нему прямо, с возрастающим продвижением, лишь что- бы способствовать возвращению к тому же или приблизительно тому же направлению, к такому физическому положению, в котором выживает ли- ния его продвижения. От формы такой линии выводится корень в матема- тике, который в то же самое время есть корень самой графемы, являясь логическим результатом гармонии и ритма. Получая духовный опыт от перемещения таких элементов, доистори- ческий человек мог достичь структуры и понимания уникального идеаль- ного единства, но не наоборот. Винчанское письмо является первичным удостоверением такого процесса и обладает преимуществом чувства пони- мания истины и ее природы. Мы являемся свидетелями достойных сожаления фактов, что многие исследователи находятся не в ладах с логикой и с основным положением вещей. Имеется большое различие между письмом, которое является бук- венным капризом, и письмом, выведенным из своей собственной системы. Это — полностью различные вещи. Винчанское письмо имело дело с мас- сой исследователей, однако его система не была раскрыта и открылась лишь в моих работах 1980, 1985 и 1987 годов в Милане (23-25). По этому же случаю были раскрыты также ее фонетические свойства. Манипулируя 410
СЛЕДЫ ПАЛЕОПИСЬМА БАЛКАН И СИСТЕМЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА с научными результатами или дерзко отрицая их в наши дни, никоим обра- зом нельзя сделать вклад в науку; с другой стороны, это постыдное и дис- кредитирующее поведение. Такое отношение имеется и на родине Винчан- ского письма. Это — результат колониального сознания, которое ведет к постановке вопроса о возможности существования автохтонных славян в той области, где впервые появилось винчанское письмо и где оно непре- рывно развивалось. Надлежит повернуться лицом к этому факту, который вскрывает драматические и трагические следствия для этой области, что сегодня настоятельно необходимо (26). ЛИТЕРАТУРА 1. Vasic М.М. South-Eastern Elements in the Prehistoric Civilization in Serbia // BSA XIV, 1907-1908, pp. 319-342, fig. 1-14. 2. Vasic M.M. Les fouilles de Vinca en 1908 // RA XIII, 1909, pp. 213-215, pl. IV. 3. Vasic M.M. Die Hauptergebnisse der prahistorischen Ausgrabung in Vinca im Jahre 1908 // PZ ПЛ, 1910, S. 23-39, Abb. 1-9, Taf. 7-16. 4. Vasic M.M. Prehistorica Vinca. I, Beograd. Drzavna stampamja, 1932, 152 str. 5. Vasic M.M. Prehistorica Vinca. // Godisnjica Nikole Cupica, XLII, str. 22^14. 6. Vasic M.M. Prehistorica Vinca II. Beograd. Drzavna stampamja, 1936, 199 str. 7. Vasic M.M. Prehistorica Vinca III. Beograd. Drzavna stampamja, 1936, 170 str. 8. Vasic M.M. Prehistorica Vinca IV. Beograd. Drzavna stampamja, 1936, 172 str. 9. Vasic M.M. Jonska kolonia Vinca // ZFFD I, 1948, str. 85-235. T. I-XLV. 10. Vasic M.M. Kroz kultumi sloj Vince. I i II // Spomenik SAN, C, n.s. 2, Beograd, 1951, str. 1-87, si. 1—44. 11. Vasic M.M. Odnos vincine plastike prema grckoj arhaiskoj plastici // Gias SAN, n.s., 1, Beograd, 1951, str. 1-32, si. 1-26. 12. Vasic M.M. Argonauti na Dunaju // Gias SAN CCXII, n.s., 2, Beograd, 1956, str. 31-92. 13. Vasic M.M. Grcka civilizacija i kolonizacija u nasoj zemlji 11 Gias SAN CCXIX, 5, Beograd, 1956, str. 31-92. 411
Радивое Пешич 14. Vasic М.М. Arheologija i lingvistika // Starinar, n.s., VII-VIII (1956- 1957), 1958, str. 1-14. 15. ibid, str. 11. 16. Георгиевский М.А. Письменные знаки и надписи из Винчи И Сборник русского археологического общества в королевстве Югославии. III. Белград, 1940, с. 175-188. Т. I-IX. 17. Краткий отчет об изучении неолитического письма в бассейне Дуная и в юго-восточной Европе дал Winn, Shan М.М. Pre-writing in Southeastern Europe: The Sign Systems of the Vinca Culture ca 4000 BC. Calgary (Alberta, Canada), Western Publishers, 1981, 421 pp. До него писали: Makkay Janos. The Late Neolithic Tordos group of signs // Alba Regia X, 1969, pp. 9—49, а также Todorovic Jovan. Written signs in the Neolithic cultures of Southeastern Europe // AL X/1969, 1971, pp. 77-84, fig. 1-3, T. I-XII и Masson Emilia. L’ “ecriture” dans les civilizations danubiennes neolitiques // Kadmos XXIII/2, 1984, pp. 89-123, pl. I-IV. В последние годы немецкий лингвист Haarmann Harald работал с письмом Винчи (древнебалканским, древнеевропейским) в его про- стом произведении Universalgeschichte der Schrift. Frankfurt/ New York, Campus Verlag, 1990, 576 S. (S. 70-81). Точка зрения этого авто- ра — что это автохтонное балканское письмо, то есть оно старше, чем пиктографическое письмо Месопотамии на две тысячи лет (его начало относят к концу VI тысячелетия до н.э.), и он отрицает всякое стоящее упоминания сходство между ними двумя, и ассоциирует его с религиозной сферой — ритуалами, обрядами плодородия, жертво- приношения, погребальными обрядами и культом предков. Он опи- сывает природу этого письма как сакральную, а его использова- ние— как привилегию высшего жречества. Дальнейшее развитие древнего европейского письма было насильственно прервано индоев- ропейцами-кочевниками, пришедшими с востока примерно в 3500 г. до н.э. и превзошедшими жителей — протоиндоевропейцев из Винчи и их искусство письма к югу от Эгейского моря, где начался резкий расцвет культуры Крита примерно в 3200 г. до н.э. 18. Гельб И.Е. Опыт изучения письма (основы грамматологии). М., Раду- га, 1982, 366 сю (перевод с английского). — Gelb I.J. A study of Writing, rev. ed. Chicago & London. University of Chicago Press, 2nd ed. 1963. Фактически, хронология Гельба была дополнена протопись- мом Лепенского вира и Винчанским письмом Р. Пешичем. 19. Pesic R. The Vinca script, p. 65-70, VI, Etruska elementa. 412
СЛЕДЫ ПАЛЕОПИСЬМА БАЛКАН И СИСТЕМЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА 20. В 1971 году Мария Гимбутас указала, что наше прежнее положение о неолитической древней Европе должно быть отнесено к откровенной лжи, поскольку существование линейного письма и храмовой струк- туры было подтверждено только для винчанской и восточно-балкан- ской культур (Караново-Гумельница). Полагаясь на данные, полу- ченные радиоуглеродным анализом для винчанского слоя в Анзабе- говаце, Македония, которые, будучи переведены в календарные годы, указывали на период между 5300-5200 до н.э. для ранней, а не начальной стадии существования винчанской культуры, она откро- венно сказала, что «линейные знаки (не символы и не идеограммы), обычно находимые на фигурах, фрагментах ваз, миниатюрных гор- шках и пряслицах, кажется, дают доказательство существованию первого линейного письма, возникающего до конца VI и в течение V тысячелетия до н.э. Аналогичные надписи найдены в восточноев- ропейских культурах (вначале в Градешнице и Караново в Болгарии, а затем в Дикилиташ в восточной Македонии, а также в северо-во- сточной Греции). Древнеевропейское письмо предшествовало шу- мерскому почти на 2000 лет». С другой стороны, тот же самый автор предполагает, что возникновение письма было связано с религией и культовыми ритуалами — Gimbutas Maria. The beginning of of the Bronze age in Europe and the Indo-Europeans: 3500-2500 BC// The Journal of Indo-European Studies, v. 1, No 2, pp. 163-214. 21. Haarmann Harald. Universalgeschichte der Schrift. Frankfurt/ New York, Campus Verlag, 1990, 576 S. (S. 75-79). 22. Leroi-Gourhan Andre. Reilgije prethistorije (Paleolit). Zagreb, Naprijed, 1968, 145 str, si 1-16. 23. Pesic Radivoje. Sillabario Etruscum. Arezzo, 1980. 24. Pesic Radivoje. L’origine della scritura Etrusca. Grande Enciclopedia Contemporanea. Milano, 1985, p. 325-338. 25. Pesic Radivoje. Dea da Cerie, Istituto di studi Orientali. Milano, 1987. Bolletino-anno II, No 4, p. 7-11. 26. Pesic Radivoje. Traces of paleo-script on Balkan and system of Vinca script // Pesic Radivoje. The Vinca script. Pesic i sinove, Beograd, 1999, p. 149-152, 155. КОММЕНТАРИИ Радивое Пешич (1931-1993) — профессиональный эпиграфист, этрус- колог, первооткрыватель винчанского письма именно как славянской пись- 413
Радивое Пешич менности. За свои политические и научные взгляды был вынужден эмиг- рировать из Югославии в Италию, где преподавал в университете города Милана. Статья Радивое Пешича в моем переводе с английского языка приведе- на целиком. В ней он дает краткое резюме своему пониманию значимости Винчанского письма и приводит ссылки на наиболее интересные работы, в том числе и свои собственные, что весьма важно для исследователей исто- рии письменности. В то время, когда он занимался исследованием палео- письменности, основная масса ученых считала наиболее древним видом письма египетскую и шумерскую графику, а эпоху бронзы — временем возникновения письменности как таковой. Заслугой Пешича является ото- двигание времени начала письма в эпоху неолита. В данной статье, хотя и весьма завуалировано, Пешич рисует те огромные проблемы, с которыми столкнулось исследование Винчанского письма. 1. На тот момент, то есть на период 1980-1993 года Радивое Пешич был абсолютно прав, Винчанское письмо представлялось наиболее древ- ним. С 1994 года я начал публикации) ряда статей, где показывал су- ществование еще более древнего письма, руницы, уже начиная с верх- него палеолита. Но в начале нашего века мне стало ясно, что столь же древним является и протокириллица, а в 2005 году я отодвинул начало письменности этими видами письма уже в средний палеолит. 2. Местечко Винча находится в 18 км от Белграда ниже по течению Ду- ная. 3. К сожалению, что в России, что в Сербии, к догадкам археологов мало кто прислушивается. В России первым дешифровщиком надпи- сей на сосуде из Алеканова, где археолог В.А. Городцов предполо- жил существование письменных знаков, выступил профессор Кра- ковского университета поляк Ян Лечеевский. К сожалению, его чте- ние знаков оказалось неудачным. Но в конце XX века довольно удачную (хотя и не превосходную) попытку чтения предпринял Г.С. Гриневич. Таким образом, со дня публикации статьи до публика- ции более или менее вразумительного чтения прошло 94 года. У сер- бов Винчанские тексты не прочитаны до сих пор, хотя на сегодня со дня открытия культуры Винча Васичем прошло 98 лет. 4. Выводы М.А. Георгиевского полностью копируют терминологию Б.А. Рыбакова, высказанную последним в том же 1940 году в статье «Знаки собственности в княжеском хозяйстве». Заметим, что М.А. Георгиевский не явился первооткрывателем винчанской пись- 414
СЛЕДЫ ПАЛЕОПИСЬМА БАЛКАН И СИСТЕМЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА менности, он лишь привлек внимание исследователей к тому, что ка- кие-то знаки на археологических памятниках из Винчи существуют. И уже этого оказалось достаточным для исследования надписей дру- гими эпиграфистами. Очевидно, в начале XX века ситуация для ис- следования знаков на тех же изделиях в Сербии еще не созрела. 5. Удивительное дело, но за эти 19 лет никто из отмеченных Пешичем ученых не только не предварил выводов Пешича, но и сам Пешич не прочитал ни единого винчанского текста! Выводы о характере каж- дого знака он делал только по аналогии, и при этом не ссылался на те надписи, из которых он извлекал те или иные знаки. 6. Полагаю, что тут Р. Пешич видит лишь чисто гносеологическую при- чину — консерватизм ученых, — но совершенно не задумывается о социальных корнях такой позиции. Свои взгляды Пешич публиковал в Милане; неужели итальянские ученые, горой отстаивающие латин- ское происхождение этрусков (и потому практически не продвинув- шиеся в чтении этрусских текстов) примут точку зрения серба Пеши- ча на то, что этрусскому предшествовало славянское письмо Винчи? Это противоречило бы всем устоям историографии Западной Евро- пы. 7. Вот именно! Чем больше будет найдено надписей культуры Винча и чем сложнее будет их грамматическая структура, тем большее сопро- тивление будет оказываться признанию этих достижений со стороны западных ученых. 8. Совершенно естественно! Если прямо отрицать существование Вин- чанского письма нельзя, значит, следует его считать отголоском, перепевом, копией письма западноевропейского, неважно какого. Ка- кое-нибудь потом непременно сыщется. Как видим, ситуация в Ита- лии и Сербии оказалась в отношении винчанского письма точно та- кой же, как в отношении протокириллицы в России. С одним отличи- ем: существование письма признано. Но тексты на нем никто читать не хочет. 9. Пешич рисует точную картину произошедшей на его глазах научной диверсии. Начало ее связано с именем Марии Гимбутас, которая ста- жировалась перед защитой своей докторской диссертации у Р. Пеши- ча. Она переименовала Винчанское письмо в «палеобалканское». Если Пешич связывал это письмо с протославянами Балкан, то у Гимбутас оно стало внеэтничным, чисто географическим. Если Пе- шич выделял буквы, то М. Гимбутас старалась показать лигатуры 415
Радивое Пешич или рисованные вставки в текст, так что узнать в этих штрихах ка- кие-то письменные знаки представляло большую сложность. А затем обезображенное до неузнаваемости винчанское письмо было раскас- сировано по рубрикам, относящимся к другим письменностям. Его не только не стали приподнимать, посвящая его открытию передови- цы газет или телевизионные интервью, его постарались закопать как можно глубже. 10. К сожалению, Р. Пешич не обращает внимания на то, что во всех эн- циклопедиях винчанское письмо (если оно и упомянуто — а это большая редкость) выглядит просто как некая странная аномалия не- сколько более раннего развития письменности на Балканах, и не больше. Иными словами, книжки отмечают лишь сам курьезный факт. А вот насчет изучения этого письма в университетах Запада он явно преувеличивает. 11. Неясно, что отбрасывать в схеме Гельба. Она взята, как есть, но к ней добавлено в качестве первого и второго этапов именно те виды пись- ма, которые исследовал Пешич. То есть, она на 7/9 принадлежит Гельбу и теперь, и лишь на 2/9 — Пешичу. 12. Как мы увидим ниже, эта сторона Винчанского письма Р. Пешичем не доказана, ибо он не прочитал ни одного винчанского текста. Впол- не возможно, что как обычно, в неолите жители данных мест пользо- вались и руницей, и кириллицей, то есть и буквенным, и слоговым письмом. 13. Пешич строит предположения, не приводя никаких доказательств. В моей книге «Вернем этрусков Руси» видно, что этрусские числи- тельные практически ничем не отличались от русских. А тем самым вряд ли они были заимствованы от венетов. Письменность этрусков тоже отличается от письменности венетов, хотя в начале XX века на эти отличия не обращали внимания. 14. Полностью согласен с глубокой мыслью Р. Пешича о том, что звуко- вое письмо не выводится из пиктографического — пиктография яв- ляется особой формой письменности (не связанной с конкретным языком), дожившей до наших дней. Вместе с тем, я совершенно не понимаю, каким образом винчанское письмо (которое на деле пред- ставляет собой только один этап развития рун Макоши и рун Рода) объясняется чисто биологическими законами. Не хочет же Пешич сказать, что люди продолжали быть животными еще в эпоху неолита! 15. Для любых выводов о назначении письма в неолите у Р. Пешича мало оснований.
Радивое Пешич ТАБЛИЦЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА Y И YAM СКО МСМО 1AAIYO+E Г£Ш1У Рис. 1. Заглавие книги Радивое Пешича «Винчанское письмо» Радивое Пешич предположил, что раскрыл значение знаков Винчанско- го письма настолько, что может писать им название книги и свои имя и фамилию. Иллюстрация из книги Драгослава Срейовича и Любинки Бабович «Ис- кусство Лепенского вира». Вокруг кирпичной кладки видны вырытые крупные буквы А, рис. 2. Букварь составлен самим Пешичем; в основу начертания букв положе- ны треугольники, рис. 3. Продолжение букваря, рис. 4. Поскольку нет ни названия, ни звукового значения знаков, данную последовательность правильнее было бы назвать «репертуаром знаков», который доведен до 48. А поскольку его размер вдвое превышает размер греческого алфавита, скорее всего анализируемая письменность относится к слоговой, и тогда вместо слова «букварь» умес- тнее было бы говорить о «силлабарии». 417
Радивое Пешич Рис. 2. Жертвенник на остатках святилища № 4 в Лепенском Вире (1, с. 16-1 и 2 с. 206) 418
ТАБЛИЦЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА Рис. 3. Букварь культуры Лепенского Вира (1, с. 16-Ш) | 4AV-77VAZ. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. JX Й Й №/V\W £ 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. $xXixiX04 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. VД VV А Д 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. х z >> е е 44. 45. 46. 47. 48. Рис. 4. Букварь культуры Лепенского вира (1, с. 16-IV) 419
Радивое Пешич Рис. 5. Власац. Фрагмент керамики позднего энеолита (I, с. 29-1 и 3, с. 2) Р. Пешич предполагает, черепок относится к культуре Костолац-Коцо- фени и содержит некоторые сегменты письма. Обнаруживший керамиче- ский фрагмент археолог Драгослав Срейович относит Власац к культуре мезолита. Все надписи культуры Винча Р. Пешич публикует на таблицах I—VIII, помещенных между страницами 31 и 33; за надписями их Винчи следует изображение черепка с надписями из Шумера, которое я опускаю. Рис. 6. Винча. Терракота с надписью, найденная на глубине 5,5 м (4, рис. 307) На рисунке 6 контуром обозначено нечто вроде вазы и отдельно показа- на надпись, причем, возможно, повернутая вверх ногами. 420
ТАБЛИЦЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА Рис. 7. Винча. Терракота с надписью (5, с. 457, фигура 725) Контурный рисунок 7 демонстрирует фигурку богини с татуировкой. Р. Пешич подчеркивает некоторые линии этой татуировки, демонстрируя зрителю, что перед ним находится некоторая надпись. Рис. 8. Винча. Изделия с надписями (4, с. 125, рис. 256 а и 6) 421
Радивое Пешич Пешич подчеркивает, что эти изделия с надписями, вырезанными на внутренней стороне ободка, были найдены на глубине порядка 8,4-8,5 м. Одна и та же надпись, как можно видеть, прослеживается как на тарелке, так и на отдельном черепке. Однако знаки здесь весьма однообразны. Рис. 9.10 надписей на керамике из Баньицы (6, с. 62-636 66, 68, 70-73, 75, 81) Надписи на отдельных черепках могут относиться к разным сосудам и, вероятно, представляют собой и буквы, и слоговые знаки, и лигатуры, и некоторые иллюстрации. Так что здесь знаки весьма разнообразны. 422
ТАБЛИЦЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА Рис. 10. Тордош. Знаки, вырезанные на керамике (7, 8) Р. Пешич дает подробное описание заимствованию каждого знака: Т — из книги Тодоровича (7) и R из книги Мартона Роски (8). 1 — Т, V, р. 22 = R, CXXXI, S. 27. 2 — Т, IV, р. 27 = R, СХХХШ, S. 19. 3 — Т, V, р. 33 = R, СХХХП, S. 11. 4 — Т, IV, р. 22 = R, СХХХШ, S. 39. 5 — Т, II, р. 31. 6 — Т, III, р. 17 = R, CXXXVI, S. 18. 7 — Т, III, р. 21 = R, CXXXVI, S. 6. 8 — Т, III, р. 12 = R, CXXXVI, S. 10. 9 — Т, IV, р. 3 = R, СХХХШ, S. 15. 10 — Т, III, р. 27 = R, CXXXVI, S. 15. И — Т, iii, р. 30 = R, CXXXVI, S. 16 423
Радивое Пешич Рис. 11. Знаки, вырезанные на керамике из Грабоваца (первый), и других мест Р. Пешич поясняет: знак 1 (в центре верхнего ряда) — из книги (9 и 7, Т. IX, с. 1), знаки 2-7 — из (7, Т. VIII, с. 24, 29, 25, 36, 30, Т. IX, с. 3). Рис. 12. Верхний черепок из Рудника под Дураковца в Метохии, нижний — из Винчи 424
ТАБЛИЦЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА Р. Пешич поясняет: Первый черепок со знаками описан в книге Йована Тодоровича (7, Т. XI, с. 1). Второй черепок из Винчи, найденный на глуби- не 2,5 м, описан в книге М. Васича (10, с. 95, рис. 471 а, б, с). Ни одну из приведенных на рис. 5-12 надписей Радивое Пешич не чита- ет и даже не строит никаких предположений о порядке чтения или содер- жания надписей. Далее следует изображение алфавитов. Рис. 13. Винчанские гласные и согласные Это — оригинальные рисунки Р. Пешича, размещенные на его таблицах X и XI, опубликованных между страницами 31 и 33. Из каких конкретно надписей и каким способом были извлечены эти знаки (путем разбивки лигатур, путем соединения разрозненных штрихов, путем выделения из 425
Радивое Пешич текста), Пешич не указывает. Но буквенных знаков явно больше того, что можно видеть на предложенном им выше эпиграфическом материале. Следовательно, Пешич не счел нужным продемонстрировать читателю до- полнительные памятники, содержащие Винчанские надписи. Отсюда вы- текает невозможность проверки правильности выводов Р. Пешича. Пола- гаю, что этот вывод, который может сделать любой профессиональный эпиграфист, послужил одной из причин, почему о винчанском письме мно- гие историки культуры предпочли не распространяться. Иными словами, эти выводы Р. Пешича не подкреплены доказательным эпиграфическим материалом. И дело тут не в «заговоре молчания» (так называется одна из работ Р. Пешича), а в недоработке самого исследователя. Рис. 14. Винчанское письмо: лигатуры 426
ТАБЛИЦЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА Тоже оригинальный рисунок Р. Пешича не его таблице XII между стра- ницами 31 и 33. К сожалению, Пешич не только не разбивает лигатуры на отдельные знаки, но и не дает их значений. Все это дает основание утвер- ждать, что Р. Пешич произвел лишь графический анализ текста, то есть, выполнил только первую фазу эпиграфического исследования. Затем сле- довало не только установить звуковое значение каждого знака, но и прочи- тать содержимое, а после понимания текста следовало выявить орфогра- фию, которая, в свою очередь, заставила бы пересмотреть и графику: тогда стало бы ясным, какие графемы являются основными, а какие — их вари- антами, не имеющими самостоятельного значения. Ничего этого мы на рис. 13 и 14 не видим. ETRURSKO LAT1NSKO V1NCANSKO (RASENSKO) 1. 2. А а в 3. 4. 22. SC М.Ш R S а D 5. 6. V и н 7. 8. 9. 10. I II. >1 ТНДВЕ DH VARIJANTE 2. 14. 15. м К 5T.ST 16. 17. ETRURSKO LAT1NSKOV1NCANSKO | (RASENSKO) Рис. 15. Упорядоченная таблица этрусских (расенских) и винчанских букв к К и 9 427
Радивое Пешич Оригинальный рисунок Р. Пешича (табл. XIV и XV), устанавливающий значение винчанских знаков не из их реального чтения, а по аналогии с этрусским письмом. Значение этрусских букв Р. Пешич заимствовал у Фридриха (11, с. 199). Знаки этрусского письма взяты Й. Фридрихом из достижений классической этрускологии, которая, в свою очередь исходила не из их реального чтения, а из сходства с латинскими буквами. Так, шес- той знак Фридрих понимает как В, тогда как этруски использовали его для передачи звука Ч. Знак 9 означал ОТ, а не придыхательный звук Д, знак 9 и 15 — Ш, а не межзубный или h, знак 22 — 3, а не Т, знак 23 — Й, а не У, знак 6 из вариантов — Ю, а не Б или Ф. Само по себе сопоставление гра- фики алфавитов — вещь дискуссионная; так, английский алфавит очень похож на латинский, но А читается как ЭЙ или Э, Б — как БИ, Ц — как СИ и т.д. Вместе с тем, в латинском алфавите, являющимся эталонным, чтение каждой буквы — стандартное. Этого нельзя сказать об этрусском алфавите, где каждый исследователь по-своему читается некоторые этрус- ские буквы. Поэтому определять неизвестный алфавит через плохо извест- ный — неудачный методологический приём. ЛИТЕРАТУРА 1. Pesic Radivoje. The Vinca script. Pesic i sinove, Beograd, 1999. 2. Srejovic Dragoslav — Babovic Ljubinka. Umetnost Lepenskog vira. Beograd, Izdavacki zavod Jugoslavija, 1983. 3. Srejovic Dragoslav. Vlasac — mezolitsko naselje u Derdapu. Beograd, SANU, posebna izd., knj. CXII, 5, 1978, 178 s., 127 si., 130 tab. 4. Vasic M.M. Prehistorica Vinca IV. Beograd. Drzavna stampamja, 1936, 172 str. 5. Zervos Christian. Naissance de la civilisation en Grace. I—II, Paris, 1962-1963. 6. Todorovic Jovan — Cermanjvic Aleksandrina. Banjica — naselje vincanske kulture. Beograd. Muzej grada Beograda, 1961, str. 87, T. I-XXXVI. 7. Todorovic Jovan. Written signs in the Neolithic cultures of Southeastern Europe // AL X, 1969. 1971, pp. 77-84, fig. 1-3, T. I-XII. 8. Roska Marton. A Torma Zsofia gyujtemeny az Erdelyi Nemzeti Muzeum Erem es Regis egtaraban (Die Sammlung Zsofia von Torma in der numismatisgh-archaologischen Abteilung des siebenburgischen Nationalmuseums) Koloszvar, 1941. 428
ТАБЛИЦЫ ВИНЧАНСКОГО ПИСЬМА 9. Todorovic Jovan. Grabovac, Durica vinogradi, Obemovae — naselje starocevacke i vincanske kulture // AP, 10, 1968, s. 11-13, T. III-IV. 10. Vasic M.M. Prehistorica Vinca III. Beograd. Drzavna stampamja, 1936, 170 str. И. Фридрих Йоганнес. История письма. М., «Наука», 1979. КОММЕНТАРИИ Название и подписи к рисункам взяты из работы Радивое Пешича. Ком- ментарии между подписями — мои. Из данных иллюстраций и подписей к ним Радивое Пешича видно, что 1) выявленные им буквенные знаки не соотносятся с конкретными надписями, 2) приведенные им надписи не прочитаны и 3) значение букв дано по гипотетическим значениям этрус- ских букв. Иными словами, исследования письма Винчи только началось. Между тем, данный вид письма Радивое Пешич назвал по имени культуры Винча, как если бы оно встречалось только в данной культуре и больше ни в какой. На самом деле, как мы покажем чуть ниже, перед нами — обыч- ные надписи, сделанные руницей и протокириллицей.
В.А. Чудинов ВИНЧАНСКИЕ НАДПИСИ Поскольку Радивое Пешич не читает ни одной надписи, придется эту работу выполнить за него. Он считал наиболее близким к культуре Винча письмо этрусков, поэтому есть смысл прочитать выделенные им надписи сначала так, как предлагал его алфавит, в том числе и по-этрусски (в его интерпретации), а затем показать, какое возможное чтение имели надписи Винчи, опираясь на руницу и протокириллицу. Надпись на черепке из Власаца. Надпись на черепке из Власаца, ко- торый Драгослав Срейович относил к культуре мезолита, я разбиваю на отдельные знаки так, как показано на рис. 1. Согласно Радивое Пешичу в этом случае надпись следует прочитать МКСХ?М, где знак вопроса озна- чает букву И, отсутствующую в азбуке Пешича. Если же эту букву доба- вить туда с современным русским чтением, получится труднопроизноси- мое слово МСКХИМ, не имеющее смысла. Рис. 1. Мое чтение надписи на черепке из Власаца 430
ВИНЧАНСКИЕ НАДПИСИ Я полагаю, что надпись смешанная, то есть все знаки являются слого- выми знаками руницы, кроме буквы X, читающейся как ч в современном русском языке. Тогда мое чтение будет: МАКЪШИ ХРАМА. Это как раз и означает, МАКОШИХРАМА, то есть целый сосуд принадлежал храму Ма- коши. Надпись стилизована под бордюр из наклонных и вертикальных черточек. Надпись на терракоте из Винчи. Слева показана ваза, в центре, круп- ным планом, надпись на ней. Здесь, на вазе, я предлагаю разделить над- пись на ряд знаков так, как показано на рис. 2 в правом столбце. Согласно Радивое Пешичу надпись в таком случае следует прочитать как ГВИГВИ ЧЛХ ВВХ ТИИ ОЛИ, что вряд ли имеет смысл на каком-либо языке. Чте- ние по Пешичу я показываю на этом рисунке в правом столбе в качестве левых подписей. Я читаю иначе, и мое чтение подписано в этом же столбце справа. Я читаю данный текст как полностью состоящий из руницы, замечая при этом, что написано нечто вроде стишка: ВИНЕЙ, ВИНЕЙ, СИЛЬНЪ ВЪ Рис. 2. Мое чтение надписи на вазе из Винчи 431
В.А. Чудинов ВАЗУ ТАДЫ ВЪЛЕЙ. Это означает: ВИН, ВИН СИЛЬНО В ВАЗУ ТОГДА ВЛЕЙ. Иными словами, скорее всего, перед нами находится ваза для раз- бавления вина водой — то, что греки называли КРАТЕРОМ. Именно для того, чтобы крепость вина все-таки до известной степени сохранилась, че- ловеку, вливавшему в вазу вино, рекомендовалось делать это сильно, тогда как воды осталось бы влить слабо. Надписи на теле богини, двух тарелках и двух черепках. На теле бо- гини, рис. 3-1, Пешич выделял 4 знака над полукругом и 7 знаков под ним [85, табл. III]. Верхние знаки соответствуют буквам I, U, S-K, F, что можно прочитать, видимо, как ФКУЙ или ФСУЙ. Внизу, читая так же сверху вниз, можно выделить Ш, У, Б, И и еще один неопознанный знак, который можно принять, в частности, и за предлог В. Тогда получим до некоторой степени осмысленный текст: ВСУЙ В ШУБЫ, который мы и изобразили на рис. 3-2. Отметим, что значения знаков У и В мы добавили от себя, по- скольку они не встречались у Пешича, и в дальнейшем чтении мы уже опирались на них. Конечно, это одно из возможных чтений, ибо сам Пе- шич мог бы выбрать иное значение знаков (некоторые из них имеют до трех вариантов чтения), или иной порядок их чтения. Конечно, надпись получилась, хотя грамматически и осмысленная, но лишенная смысла с позиций истории: культура Винча разворачивалась в одно из самых жар- ких тысячелетий, когда, видимо, даже зимой было весьма жарко, и вряд ли кто-то предлагал запрятать тело в шубы. С другой стороны, данная над- пись демонстрирует принципиальную читаемость текста. Другой текст, на чаше, отличающийся стилем надписи (очень аккуратные линии), менее ос- мыслен, рис. 3-3. Опять встречается не известный Пешичу знак из трех черт, который мы читаем, как Ш. Столь же непонятен и текст на черепке, рис. 3-4. Здесь мы передаем первых три палочки как У И, но возможен и вариант чтения Ш, что вместо непонятного УИУВИХИХИ дает не менее непонятное ШУВИХИХИ. Впрочем, при известном желании эту надпись можно понять как родительный падеж от неизвестного женского прозвища ШУВИХИХА. Надпись на другом черепке тоже загадочна; второй знак от- сутствует у Р. Пешича, но мы его транслитерируем по аналогии со знаком для С, рис. 3-5. При желании и эту надпись можно понять как осмыслен- ную и передающую название местности, УСКОВО. Конечно, Р. Пешич не ограничивается приведенными примерами, а демонстрирует порядка 25 надписей; однако и приведенных четырех примеров достаточно, чтобы понять, что приведенных Р. Пешичем знаков винчанской письменности недостаточно, чтобы прочитать даже рассмотренные нами надписи, а при- 432
ВИНЧАНСКИЕ НАДПИСИ веденные значения приводят к непонятным или странным текстам. Возни- кает впечатление, что перед нами находится не одна, а по меньшей мере две системы письма с близкими, но все же различными начертаниями знаков. СУЙ ШУБЫ 3 III v I J V1 ШВИЛВГ \\ * в о УИУВИХИХИ L х У с к Рис. 3. Чтение некоторых надписей по Пешичу Надписи на теле богини мы выделим немного иным образом, получив такое чтение: ЖИВА, БОГИНЯ, ВЫЙДИ! Следовательно, речь идет не вообще о какой-то безымянной богине, но о известной славянам богине весны и жизни Живе. Текст представляет собой моление о ее приходе, то есть о приходе весны, рис. 4-1. Надпись на чаше, которую мы вначале за- подозрили в принадлежности к иному типу письма, читается с трудом. Мы приводим ее чтение в прямом и перевернутом вариантах, рис. 4-2. Как ви- дим, прямое чтение приводит к бессмыслице, 3 ВОЯ КИВОГО; обратное чтение, хотя на первый взгляд грамматически правильно, КЪ ЛИКУ И ЛЕЙ - 3, но требует осмысления. Возможно, что это чаша для даров боги- ни, из которой жрецы льют жертвенную жидкость на лик богини; тройка означает либо инвентарный № чаши, что менее вероятно, либо троекрат- ное исполнение процедуры. Во всяком случае, демонстрируя возможность слогового чтения этой надписи, мы не настаиваем именно на такой ее ин- терпретации. Более понятны надписи на черепках. Так, на первом из них мы читаем: ДЕЙ НОВУЮ. ПЕЙ ИЗЪ Я! рис. 4-3, что означает: СДЕЛАЙ НОВУЮ. ПЕЙ ИЗ НЕЕ\ Очевидно, речь идет о разбитой чаше, где некто рекомендует сделать новую чашу и пить из нее. Так что текст содержит бытовую надпись. На втором черепке можно прочитать такой текст: СЬЛАБЪ ВЬ ВОДЕ, рис. 4-4. Это можно понять как указание на то, что сосуд плохо обожжен, так что в него не следует наливать воду. Тоже быто- вая надпись. Надписи на первой группе черепков. Здесь чтение может быть произ- ведено менее уверенно, поскольку черепки могут принадлежать к разным 433
В.А. Чудинов \ М1 v 1 4 v 1 ь л г । л hi ' , . 3 ВОЯ КИВОГО КЬ ЛИКУ ИЛЕЙ-3 FV 1ЛУ j у V I Sf / А, 7 / ЖИВА, БОГИНЯ, 3V ’ / X i Л / 4< > (у Ч • \\ ВЫЙДИ! ДЕЙ НОВУЮ. ПЕЙИЗЪ Я! СЬЛАБЪ ВЬ ВОДЕ Рис. 4. Мое чтение тех же надписей изделиям. Тем не менее, поскольку надписи могли делаться стандартным способом, будучи нанесены на одно изделие, они могли образовывать та- кую же надпись. Мое чтение показано на рис. 5. Рис. 5 Мое чтение надписей на первой группе черепков 434
ВИНЧАНСКИЕ НАДПИСИ На черепках 2 и 3 можно прочитать слово В(А)ЗА смешанного начерта- ния (первый знак — буква, последний — знак руницы), на черепках 9 и 8 — слово МАСО, то есть, МЯСО (оба знака принадлежать рунице). Лига- туру из знаков руницы я читаю, как слова ЖИВОЙ ЛЕЧИЛСЯ, то есть первой слово является не прилагательным ЖИВОЙ в противоположность прилагательному МЕРТВЫЙ, а творительным падежом имени существи- тельного ЖИВА. Иными словами, ЛЕЧИЛСЯ С ПОМОЩЬЮ БОГИНИ ЖИВЫ. На черепках 5, 4 и 1 можно видеть знаки и буквы, образующие слово НАпитКИ. Наконец, в знаке на черепке 6 можно узреть лигатуру, образующую слово КАМОРА, то есть КАМЕРА. А изображение на череп- ке 10 мне представляется иллюстрацией, а не надписью. Поскольку буквы и слоговые знаки здесь даны без какой-либо системы, предположить, как стал бы читать эти фрагменты Р. Пешич вряд ли воз- можно. Надписи на второй группе черепков. Здесь знаки расположены более логично, так что вполне возможно прочитать их более естественным спо- собом, рис. 6., Рис. 6. Мое чтение надписей на второй группе черепков 435
В.А. Чудинов На первом черепке, надпись на котором я принимаю за лигатуру, я чи- таю слово НОЖЬ. Вероятно, в данном сосуде хранились НОЖИ. На тре- тьем черепке одинаковые знаки по краям и один в центре образуют слово ЖИТО. Соединение слоговых знаков на черепках № 4 и 2 образует слово КОЖИ. Правда, в последнем случае слово читается одно на два сосуда, в каждом из которых могли находиться лоскутки кожи. На 5 и 6 черепках можно прочитать слово НИТЪКА. Седьмой черепок для чтения следует развернуть на 180°; тогда на нем читается слово ВОСЪКЪ. На черепках 8 и 9 я читаю слово ЗОЛА. Лигатура на черепке 10 может быть прочитана, как слово САЖА, но для этого черепок следует повернуть на 180°. Все прочитанные слова образованы слоговыми знаками. Зато на черепке № 11 только один слоговой знак — ПО; все осталь- ные — буквы. Надпись в виде замысловатой лигатуры я читаю, как слово ЩЕПОТЬ, что означает СОЛОНКА. Таким образом, на всех сосудах по- мечено их содержимое. Надписи на третьей группе черепков. На третьей группе черепков надписи нанесены более пространные, знаков в них больше. Но и тут все читается, рис. 7. Рис. 7. Мое чтение надписей на третьей группе черепков 436
ВИНЧАНСКИЕ НАДПИСИ ЯРОВА РУСЬ РУСЬ ЯРОВА РУСЬ Рис. 8. Мое чтение надписей на фотографии жертвенника Лепенского вира На первом черепке, скорее всего, начертано слово НОЖИ, хотя полной уверенности в этом нет. На втором я читаю на полях: ИДИ; ВЫПЕЙ ЗА, тогда как клеточки в центральной части сосуда мне кажутся орнаментом. Возможно, что имя бога или богини, в поминание которых предлагалось выпить, было начертано на другом черепке того же сосуда. Зато на третьем черепке можно прочитать слова ЗА МАКАЖЬ; возможно, что такого же рода надпись должна была находиться и на продолжении предыдущего че- репка. Какой напиток пили за Макошь, сказать трудно. А на четвертом черепке я читаю слова: ВЪ НОЧНОЙ ВОДЕ МА- КОШЬ. Возможно, что за Макошь пили чистую воду. На пятом черепке 437
В.А. Чудинов можно прочитать такой текст: ИДИ КО ДЕВА, то есть, ИДИ К ДЕВЕ. На шестом начертана то ли буква Л, то ли слог ЛИ/ЛЕ. Наконец, на седьмом начало не вполне понятно, а затем следует нечто: ...ЛЪКУ НЕ ВЫНО- СИТЬ. Иными словами, то ли сосуд, то ли скульптурку НЕ ВЫНОСИТЬ. Полагаю, что если вторая серия черепков появилась при битье бытовой посуды для хранения различных вещей, то третья серия образовалась от разбивания культовых сосудов из храмов Макоши и Девы. Протописьмо Лепенского вира. К сожалению, здесь я не увидел ни треугольников, ни составленных из них знаков, кроме повторяющейся бук- вы А, которая, скорее всего, являлась просто декоративным элементом, рис. 8. Зато здесь можно многократно прочитать слова ЯРОВА РУСЬ, что оз- начало юг Европы, север Африки и Аравийский полуостров. Вывод. «Винчанское письмо» — это неолитический вариант рун Мако- ши и Рода.
Лидия Мишич ЖИЗНЬ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ Таковы знаки, которыми исписано и пословно подписано пряслице- амулет, найденый в Ватуни. Принадлежит поздней фазе Ватинской груп- пы, около 1200-1075 гг. до нашей эры. Графемы в переводе Радивое Пеши- ча означают: ЖИВОТ Е ЛЮБАВ (ЖИЗНЬ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ). Принадле- жат Винчанскому письменному тексту. Это один из старейших текстов, который имеет философский характер. А также его характер является и магически-защитным. Он не просто является магическим, но и содержит в себе осознание, которое может активно воздействовать. Средний знак содержит в себе букву Е в качестве знака эфира-акаши, который сам по себе имеет космическое распространение. В надписи это Е связано со знаком I. Так знак I продолжает и распространяет знак Е. На вершине знака уже он, возможно, собирает и закрывает знак эфира-ака- ши. Так возникает образ, собирающий всё в одну точку. Быть, означает быть собранным в самом себе. Темная черта означает и абсолют, так что этот знак можно перевести и как знание о СУЩЕМ, которое нас ведет в единство с абсолютом, в естество. Из-под этого знака выходит знак с начи- нающейся спиралью, что означает движение во времени. В сербском языке глагол БЫТЬ изменяется так: я сам — есам, ти си — еси, он е — есте. Это третье лицо уже давно сохраняет вид, в который нас вводит выражение из графики, исписанной винчанскими знаками. Винчан- ское письмо, очевидно, уважало знак. Он наполнен значением, которое вполне понятно и разумно. Он выдавлен на предмете, чем обеспечивает обещанную защиту космических сил, действующих вместе с мастером, ко- торый создал этот предмет. Тем самым он обеспечивает выход этих энер- гий. Узнать значение и содержание самого алфавита — значит войти в со- стояние «самадхи». Так было объяснено содержание черточек, служивших письмом, которое, эволюционируя, дошло до нас прямо из Винчи. Тем са- мым был завершен круг. Заключено всё в одну точку, в которой выразился 439
Лидия Мишин свет знания. Поднявшись над этим знаком, увидим и свое письмо, начатое и законченное в качестве знаков, которые озвучиваются звучанием, совер- шенно похожим на разумное. Числовое значение среднего знака грефемы, знака Е равно 6, а значение буквы I равно 9. Следовательно, суммарно будет 69. Это — знак космиче- ского равновесия. То есть то, что находится наверху, то имеется и внизу, это знак целого. Левая и правая стороны целой графемы также означают равновесие. Этот знак содержит знание, которое запрятано весьма глубо- ко, и является знанием о человеке, движении, пространстве и времени. Его энергетическая и психическая наполненность является самой креативной силой жизни. Значение текста сохраняется из века в век. Пряслице служит для прядения шерсти, а также для шерстяной пряжи. В славянской и бал- канской мифологии пряденая шерсть является синонимом нити жизни, ко- торой боги обеспечивали движение. После всех богинь-Парков, Василис Прекрасных мы имеем текст, который, очевидно, возник до 1200 года до н.э., так как надписи наносились на пряслице весьма долго... Этот аму- лет выражает корни дуба, которые связывают тонкую нить с Ватинским пряслицем. Рис. 1. Изображение Латинского пряслица-амулета 440
ЖИЗНЬ ЕСТЬ ЛЮБОВЬ КОММЕНТАРИИ Статья Лидии Мишич «Жизнь есть любовь» из сборника с одноимен- ным названием приведена полностью в моем переводе с сербохорватского (1, с. 222-224). Из нее становится ясно, что значение не только данной надписи, но и всего Винчанского алфавита Радивое Пешич получил как визионер, а не как эпиграфист. Но данная статья приведена мною по дру- гим соображениям: в ней публикуется единственный текст, семантику ко- торого Пешич смог установить. Поэтому было бы любопытным проверить справедливость подобной дешифровки, тем более что она дана на совре- менном сербском языке. Звучал ли сербский язык именно так, как сегодня 3200 лет назад? Если данная надпись нанесена с помощью Винчанского письма, то есть с помощью руницы и протокириллицы, то его можно прочитать. Это я и делаю на рис. 1. ПО ТЕ ТЬ Е С ТЬ ЖИТЬ Рис. 1. Мое чтение надписей на Ватинском пряслице-амулете Первый знак является лигатурой, где более высокая руна Макоши долж- на читаться раньше. Лигатурой является и средний знак, который можно разложеть на буквы Е и С (зеркальную). Следующие, четвертый и пятый знаки, лежат на боку (повернуты вправо на 90°), и их следует развернуть в нормальное положение. Пятый знак состоит из руны Макоши ЖЕ (зер- кальная) и двух перпендикулярных штрихов. Последний знак, букву Ь, я отделяю от среднего знака и ставлю в конец. После этого читаю весь текст: ПОТЕТЬ ЕСТЬ ЖИТЬ, то есть ПОТЕТЬ — ЗНАЧИТ ЖИТЬ. Ины- ми словами, ЖИЗНЬ ЕСТЬ ТРУД. Полученное выражение так же носит философский характер, как пред- полагал Пешич, и также состоит из трех слов. Более того, одно из слов действительно носит семантику жизни, хотя является не существитель- ным, а глаголом. Наконец, общий смысл угадан с точностью до двух слов из трех. Таким образом, мантика позволяет в высокой степени понять об- щий характер надписи. 441
Лидия Мишин Вместе с тем, эпиграфика делает это много точнее. Теперь мы знаем не только смысл надписи, но и конкретные слова, которые образуют конкрет- ные части речи конкретного языка. Само собой разумеется, что этим язы- ком был не сербохорватский, а русский. Я уже обращал внимание читате- лей на то, что даже в средние века авторы надписей существительным предпочитали глаголы, причем именно в инфинитиве или императиве. На- пример, на порогах писали не ВХОД, а ВОЙДИ. Теперь мы видим лозунг крестьянки, помогающий ей смириться с тяжелым монотонным трудом по изготовлению пряжи: ПОТЕТЬ — ЗНАЧИТ ЖИТЬ. Конечно, это не так красиво, как то, что открылось интроспекции Пешича. Зато это много точ- нее. Такова жизнь — что в древности, что в наши дни. Вывод предыдуще- го комментария остается в силе. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Misic Lidija. Zivot je ljubav // Zivot je ljubav (o vincanskom pismu) // Pesic i sinovi. Beograd, 2002, 274 s.
Радивое Пешич ДВА КЕРАМИЧЕСКИХ ФРАГМЕНТА Рис. 1. Керамический фрагмент из Винчи с монограммой пеласгического божества Доматроса 443
Радивое Пешич Рис. 2. Керамический фрагмент из Винчи с надписью САР, АРС, РАС КОММЕНТАРИИ Приведено два рисунка из книги Радивое Пешича «Заговор молчания» (1, с. 46) с моим переводом подписей с сербохорватского. Никаких ком- ментариев автор подписей не дает. Сложно сказать, из какого слоя и квад- рата пришли эти черепки. Неясно также и то, каким образом Радивое Пе- шич пришел к атрибуции монограммы как «пелазгического божества До- 444
ДВА КЕРАМИЧЕСКИХ ФРАГМЕНТА матроса». Поскольку Р. Пешич нигде не проявлял себя в качестве эпигра- фиста, приходится полагать, что и данную монограмму он определил в ка- честве визионера. Однако, есть возможность прочитать основные надписи данного керамического фрагмента, даже по столь неудачной фотографии. Рис. 1. Мое чтение надписей на первом керамическом фрагменте из Винчи Прежде всего, рассмотрим монограмму якобы Доматроса. На врезке справа ниже изображения керамического фрагмента я изобразил отдель- 445
Радивое Пешич ные знаки этой монограммы: они образуют слово ХРАМ. Чуть ниже моно- граммы имеется курсивная надпись, которая читается МАКОШИ, иными словами, перед нами некий сосуд из ХРАМА МАКОШИ. Так что ни о каком Доматросе тут нет и речи. Более того, над монограммой находится над- пись знаками руницы МАКОШЬ. Оба последних слова я поместил на врезке справа от керамического фрагмента. Таким образом, в нашем чте- нии монограммы сомнения нет. Переходя к другим надписям, можно заметить, что справа от монограм- мы имеется слово МАСКА, написанное протокириллицей, и означающее ЖРЕЦ. Таким образом, посуда, фрагмент которой представил Р. Пешич, принадлежала хозяйству жреца, а не божества. Это же слово можно прочи- тать слева от монограммы внизу. Тем самым, первое слово подтверждает- ся вторым. Но наиболее интересными оказываются надписи в обращенном цвете. Прямо под слово МАСКА можно прочитать слова: МИМИ У ХРАМЕ, то есть, МИМЫ (АКТЕРЫ) В ХРАМЕ. Дело в том, что в число помощников жреца в храме входили и мимы, принимавшие участие в мистериях и, ви- димо, смешившие публику, оттеняя сакральные моменты мистерии свои- ми грубоватыми выходками. Можно обратить внимание на то, что на этом керамическом фрагменте неолита читаются две языковые черты южных славян: утрата звука Ы и переход его в И, и замена предлога В предло- гом У. Слева, почти на самой кромке внизу в обращенном цвете читаются сло- ва: РУГАЙТЕ МИМА. Из них можно понять, что мимы несли на себе не только развлекательные функции, но и отвечали за всякого рода неуспех и накладки во время мистерии, снимая тем самым ответственность со жре- ца. Поэтому похвалы следовало адресовать жрецам, а хулу — мимам. На- конец, на диагонали монограммы в обращенном цвете можно прочитать слова КОРМУШКА, а чуть правее — слово БРАТИИ. Таким образом, речь идет о названии данного сосуда: это была общая ёмкость для всех, как бы мы сейчас выразились, «сотрудников аппарата жреца», в том числе и для мимов: КОРМУШКА, или ОБЩАЯ МИСКА. Таким образом, даже прочитанные надписи (а тут осталось еще несколько непрочитанных) по- могают понять особенности быта мимов и жрецов в храме Макоши. Хочу отметить, что, как и прочие надписи культуры Винча, ничего ино- го кроме знаков руницы и протокириллицы тут не содержится. Радивое Пешич, как обычно, ошибся в атрибуции божества и в предположениях насчет содержания надписи. 446
ДВА КЕРАМИЧЕСКИХ ФРАГМЕНТА Рис. 2. Мое чтение надписей на втором керамическом фрагменте из Винчи На втором фрагменте в верхнем прямоугольнике можно прочитать сло- во РОД, а на самой вершине фрагмента — написанное руницей слово ЛИКЪ. Таким образом, в данном случае речь идет о ЛИКЕ РОДА, то есть 447
Радивое Пешич данный черепок представляет собой фрагмент глиняной скульптуры бога Рода. Те же самые слова можно прочитать и якобы из «букв» САР, АРС, РАС, написанных как ЛИКЪ (лигатура из знаков руницы) РОДА (кирил- лица). Иными словами, буквы Р и А тут действительно существуют, а бук- вы С здесь нет. Так что и в данном случае не то, что чтение, а даже опозна- ние отдельных букв выполнено Р. Пешичем с ошибками. А в двух других прямоугольниках в прямом и обращенном цвете читается слово РУНЫ {НАДПИСИ). Таким образом, заслугой Радивое Пешича является выявление знаков на различных археологических находках культуры Винча и атрибуция этих знаков как букв славянской письменности. Это — весьма большой вклад в историю изучения славянского письма. Вместе с тем, этот иссле- дователь по большей части не читал надписи. В тех же редких случаях, когда он предлагал свою версию их смысла или чтения, он ошибался. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Padueoje Пеший. Завера порицан>а: предавала и записи. Београд, Пеший и синови, 1996, 125 с.
Радивое Пешич ОСМЫСЛЕНИЕ ПИСЬМА В ПОДУНАВЬЕ Рис. 4. Глиняная табличка из Глозели с вырезанными знаками (3) Наука знакомит нас со своими предположениями о том, что появление Homo sapiensa произошло от 30 000 до 40 000 лет до н.э.1. Между тем, но- вейшие открытия ставят вопросы в этой теории. Так, в провинции Окукаха в Перу археологи открыли большую коллекцию каменных плит, на кото- рых были вырезаны рисунки и надписи, иллюстрировавшие знания по аст- рономии, биологии и медицине, происходящие из эпохи, которая была оп- ределена в 250 000 лет до н.э. Это было подтверждено анализами с помо- щью самого современного инструментария институтов Перу США и Германии2 (1). В Глозели, к югу от Виши, во Франции, найдено множество артефактов: обработанных галек, кремней, ваз, плиток, гравированных костей, что го- ворит об одной весьма высоко развитой культуре. Найден настоящий арсенал до- исторического вооружения: богатое собра- ние каменного оружия, камней с выграви- рованными знаками и рисунками, посудой с представленными на ней человеческими лицами. Но что более всего поразило и удивило исследователей, так это собрание из примерно сотни плиток с вырезанными знаками. Эти знаки представляли собой вырезанные слова, выполненные словес- ным письмом, которое содержало один- надцать графем, известных из винчанского письма, а также критского, финикийского и нашего современного. Идентифициро- ванные по сегодняшним фонетическим значениям, они дают звуки: С, Н, I, J, К, L, О, Т, V, W, X. В соответствии с предвари- 449
Радивое Пешич Рис. 5. «Писаница» из села Бела Вода под Крушевацом (4) тельными оценками экспертов, эта культура определяется между 15 и 20 тысячами лет до н.э.3. (2). Видны очевидные аналогии между морфологией письма из Перу и из Франции и письмом на камне в селе Бела Вода под Крушевацем в Сер- бии, чья хронология приблизительно определена как 30 000 лет до н.э.4. Близкие аналогии камня из Бела Вода можно видеть с камнями пещеры Мас Д’Азиль во Франции, хронология которой определена в 10 000 лет до н.э., а также с «каменными душами» (чурингами) из Австралии. Речь идет, таким образом, о научных фактах, которые противоречат на- уке5. Натолкнут ли нас эти доводы на раскрытие новых неизвестных ис- тин, или нам дана лишь возможность благодарить за уже познанное в пра- истории, а изучение и усвоение новых законов приведет нас не к откры- тию того, что было, а к пониманию лишь того, что могло бы быть? От Cuine Turcului до Icoane, и от Ostrovul Маге до Лепенского вира, и от Падины до Власца и Гайдуцкой Воденицы на левой и правой сторонах по течению Дуная определено время существования цивилизации, которая располагалась здесь с 10500 до 5500 гг. до н.э. Именно эта цивилизация, которая открыла нам многие тайны человеческого сознания, является выс- шим выражением благополучия по отношению к своим будущим поколе- ниям и их знаниям. Плодами ее творческого духа была и помощь нам в раскрытии того, что было, и того, что могло быть. Эта цивилизация приблизила нас к универсальному праоблику ее письма6. 450
ОСМЫСЛЕНИЕ ПИСЬМА В ПОДУНАВЬЕ ЛИТЕРАТУРА И ПРИМЕЧАНИЯ 1. О камне из Ике, мы, к сожалению, знаем только из вторых рук. Свое- временно об этом открытии из-за его сенсационности писали многие журналы, но их общее описание дал исследователь-любитель типа Денникена Робер Шару в книге под названием «Тайна Андов» (Robert Charroux. L’enigme des Andes. Paris: Robert Laffont, 1974). Речь идет о коллекции из нескольких десятков тысяч (!) каменных плит различной величины из черного андезита, на которых тонкими ясными линиями нанесены рисунки, представляющие различные сцены из жизни «допотопных» животных, вымерших более милли- она лет назад (динозавры, бронтозавры...), карты неизвестных кон- тинентов, сложные хирургические операции (кесарево сечение, трансплантация сердца, мозга, трансфузия крови) и тому подобное. О камнях из Ике перуанские археологи знали уже в XIX веке, о них как о чем-то хорошо известном писал и в 1926 году иезуит Педро Симон в своей книге «Noticias Historiales». Мы находим об этом по- стоянно многочисленные спекуляции, которые колеблются от пред- положений, что там речь идет об обычных фальсификатах, до утвер- ждений, что мы имеем подлинные остатки, приложимые к теории об Атлантиде. Сам R Шару рассматривал их как доказательства суще- ствований некоей исчезнувшей цивилизации, которая имела свой расцвет несколько тысяч лет назад7. 2. О Глозели много писали и жестоко расправились в кругу специалис- тов, но там было только три точки зрения, которые могут до некото- рой степени составить картину об этих противоречивых находках. Их передает ученый-публицист, признанный эксперт (на семитском языке), описывая состояние французской археологической науки. «В Глозели в 1924 году была открыта овальная яма с дном, выло- женном обожжеными плитками, и стена из кирпича, интенсивно политого глазурью. В этой яме находились различные керамические объекты, обломки горшков, фрагменты стеклянных сосудов и плит- ки с вырезанными знаками, которые по своему облику напоминали алфавитные знаки. Доктор Морле атрибутировал яму как могилу и приписал эту находку одному неизвестному неолитическому вождю, которого он назвал “глозельеном ”. На этом памятнике постепенно обнаруживались новые находки. Две другие ямы, того же типа, что и первая, дали в 1927 году совсем необычный материал. По поводу 451
Радивое Пешич этих находок возникла жестокая полемика и, вместо того чтобы ограничиться кругом специалистов, она распространилась в перио- дику и общественное мнение. По мнению одних, все открытое отно- силось к доисторическим временам. По мнению других, ямы были лишь печами для изготовления стекла, а материал и надписи были квалифицированы как грубый неолитический фальсификат. По Ка- меллии Юбиллиане большинство объектов происходило из официаль- ной галло-римской дани III или II вв. до н.э. Никакого согласия между специалистами в отношении хронологической атрибуции этих древ- ностей добиться не удалось» (Brezillon Michel. Dictionaire de la prffliistoire. Paris: Larousse, 1969)8. 3. Berlitz Charles. Mysteries from Forgotten Worlds. London, 1978, Corgi Dooks, 222 pp. 4. Рисунок сделан P. Пешичем по фотографии. КОММЕНТАРИИ Приводится фрагмент из X главы книги Радивое Пешича «Винчанское письмо» (1, с. 108-112). В нем этот исследователь показывает свое отно- шение к письменности и культуре палеолита и мезолита. 1. Такие данные действительно существуют в науке, но только для Ев- разии. Вероятно, кроманьонец попал сюда с другого континента именно в промежуток 40000-30000 лет назад. Из этого следует, что Евразия не являлась прародиной кроманьонца. 2. Эти данные коррелируют с представлениями Майкла Кремо по Се- верной Америке (см. мою статью о древнейшей надписи руницей в данном сборнике). Иными словами, цивилизации Американского континента возникают на рубеже нажнего и среднего палеолита. 3. В рассматриваемый период верхнего палеолита количество надписей и наскальных рисунков в Европе исчисляется тысячами. 4. Таким образом, надпись на камне из Бела Вода под Крушевацем от- носится к началу верхнего палеолита в Европе. Пешич комментиру- ет: «Это была случайная находка массивного камня весом в несколь- ко сотен килограммов, размером 1,5 на 1 метр, исписанного со всех сторон вырезанными знаками неизвестного письма. Профессор Пе- шич в августе 1988 года посетил находку и произвел предваритель- 452
ОСМЫСЛЕНИЕ ПИСЬМА В ПОДУНАВЬЕ ную датировку, а камень отдал на палеографическую экспертизу Теперь камень находится в доме культуры Крушеваца». 5. Археология многократно пересматривала данные о времени возник- новения человека вообще и кроманьонца в частности в сторону их удревнения. Всякий раз подобный пересмотр датировки вызывал со- противление ученых, переживших на своем веку шок от очередного удревнения возраста человечества. Ясно, однако, что библейская дата сотворения человека 7 тысяч лет назад не выдерживает никакой критики. Тем не менее, каждый шаг по удалению от нее наукой вос- принимается болезненно. 6. Пешич очерчивает территориальные границы культуры Лепенского вира, которая существовала до культуры Винча, в мезолите. Если неолитическая культура Винча с его точки зрения дала полноценное славянское письмо, то мезолитическая культура Лепенского вира дала лишь протописьмо. Однако здесь Радивое Пешич впадает в про- тиворечие с самим собой, поскольку показывает существование еще более древней, верхнепалеолитической письменности Белой Воды, которая является вполне развитой письменностью, а вовсе не прото- письмом. Получается, что для палеолитического письма Белой Воды протописьмо Лепенского вира оказывается шагом назад, деградаци- ей, а вовсе не зачаточным письмом. 7. К сожалению, европейская (а, следовательно, и мировая) наука XX века с трудом восприняла верхнепалеолитический возраст нахо- док из пещер Испании и Франции. Примириться с еще большей древностью находок из Анд она была не в состоянии. 8. Материал из Глозели, как видим, не датирован. Судя по тому, что пе- ред нами глиняная табличка, время ее изготовления — не позже вре- мени античности, но и не раньше эпохи бронзы. 9. Естественно, табличку из Глозели можно прочитать, рис. 1. Надписи руницей я читаю построчно, отделяя строки косыми штрихами: ГОНИ ВОЛЪКА / МО- / ЛОДА / И ЛОСЯ СЪХАТОГО И / ЗЬЛО- ГО В ЗАГО- / НЕ ЗАЙТЪСЯ. / ИЩИ ВОЖАКА ВЪ / ВЫСИ. ВЫНЬ УЛОВЪ. / ВЕДИ ВОИНОВЪ. И- / ДИ В ЗАТОКА / БОГА РАДИ. Это означает: ГОНИ МОЛОДОГО ВОЛКА, И СОХАТОГО ЛОСЯ, И ЗЛОГО ПОСЛЕ ОБЛАВЫ ЗАЙЦА. ИЩИ ВОЖАКА НА- ВЕРХУ. ВЫНЬ УЛОВ. ВЕДИ ВОИНОВ. ИДИ В ЗАТОКУ, БОГА РАДИ. По всей видимости, перед нами — наставление юному охотнику и воину. Каких-то особых сложностей в чтении знаков здесь нет. Текст 453
Радивое Пешич содержит 24 слова, являясь довольно длинным. К особенностям ор- фографии относится начертание некоторых слов. Так, слово ВОЛКА выделено горизонтальными штрихами сверху и снизу, то есть дано как бы в рамочке; а в слове МОЛОДА два последних знака образуют лигатуру с очень маленьким знаком ЛО; слово ЛОСЯ образует лига- туру с первым слогом СО слова СОХАТОГО', а последнее слово на- чертано буквально как СОЖАТОГО или СОЗАТОГО; знак ТО в нем перевернут вверх ногами. В слове ЗЛОГО ЗЪ и ЛО образуют лигату- ру, слово ЗАЙЦА написано буквально как ЗАЙСЕАТЯ, слово ИЩИ больше похоже на ИСИ, словосочетание ВОЖАКА В написано час- тично лигатурой, в слове ВОИНОВ один знак имеет чтение и И, и НО. Для слогового письма такая орфография вполне типична. Текст достаточно легко читается, ибо разбит на строки, знаки нанесены с пробелами, а лигатур немного. По содержанию текст можно считать инструкцией на случай военного похода — как решать проблему продовольствия. Рекомендуется провести загонную охоту, причем к числу добычи отнесены и волки, правда, молодые. К зайцу отноше- ние, как к существу злому, что совпадает с мифологической его ха- рактеристикой как животного Кащея. Пойманную в сети добычу ре- комендуется отнести в затоку, то есть свежевать на воде, вероятно, чтобы она не досталась хищным животным, почуявшим запах крови. Иными словами, текст не только организован синтаксически и логи- чески, но и весьма информативен, содержа ценные рекомендации. Тем самым, он косвенно подтверждает его палеолитическую атрибу- цию. В мезолите преобладали охота на водоплавающих птиц и рыб- ная ловля, в неолите появились земледелие и скотоводство, в антич- ные времена загонной охотой не занимались. Обращает на себя вни- мание такая особенность текста, как его начертание в строку, проведенную горизонтально (палеолитические и мезолитические надписи, даже в строку, имели подъем вправо). Так что протограф данного наставления был изготовлен в палеолите, хотя сама табличка оказывается гораздо более поздней копией. 10. Можно прочитать и табличку из Белой Воды, контурный рисунок Р. Пешича, сделанный с фотографии, с. 116, табл. 1, рис 2. На мой взгляд, камень напоминает своими контурами животное, а именно медведя, точнее, медвежонка, но только при повороте на 180°. Точно так же перевернут и текст, что можно видеть по большому знаку К, расположенному в центре надписи. Как и предыдущая, надпись от- 454
ОСМЫСЛЕНИЕ ПИСЬМА В ПОДУНАВЬЕ ГОНИ ЕОЛЪКА МОЛОДА, XhCCXll- илося сьхдтого, и ХМ VX1 ЗЬЛОГО ВЪ ЗАГО- ¥к in: НЕ ЗАЙТЪСЯ \щ 0X40 ИЕЦИВОЖЬКА ВЪ ВЫСИ. ВЫНЬ УЛОЕЬ < Х\ 0WV- ВЕДИ воиновъ и- XX <хгы ДИ ВЬ ЗАТОКА U1 и = БОГА РАДИ Рис. 1. Мое чтение надписей на табличке из Глозели носится к палеолитической, выполненной праславянским слоговым письмом. Ее можно прочитать. После моего чтения получился такой текст: «ЛОВИ Я, НЕ ПОРУШЬ, НО ХЪРАНИ СУ ПИЩЕЙ ВЬ ЛОЖЕ ЗА ВОЛОКОМЪ», рис. 5-3. Это можно понять как: ЛОВИ ЕГО, НЕ ПОРАНЬ, НО ХРАНИ, ДАВАЯ ПИЩУ, В ЛОГОВЕ ЗА РЕЧ- НЫМ ВОЛОКОМ. К особенностям орфографии относится выделе- ние центрального слова ХРАНИ самыми крупными знаками, образу- ющими лигатуру и буквально образующими слово КЪРАНИ; слово ЛОВИ начертано в виде столбца, слово ПОРУШЬ образует лигатуру из трех знаков, где ШЬ напоминает ЩЬ; словосочетание С ПИЩЕЙ начертано через СУ (вместо СЬ) и ЖЕ (вместо ЩЕ); во второй строке предлог В начертан в крайне левом положении, а слово ЛОЖЕ тоже выделено очень крупными знаками; словосочетание ЗА ВОЛОКОМ приписано после основного текста и потому едва вписалось в осень малое пространство справа; КО и МЪ образуют лигатуру. Опять-таки можно отметить типичное для палеолита начертание. По содержа- нию текст можно аттестовать как рекомендацию по поимке медве- жонка, которого предлагается держать не в вольере (на виду у других хищников), а «за волоком», то есть за рекой и частью суши, тибо во- лок является местом, усиленно посещаемым людьми. Легко видеть, что на строки надпись разбивается с трудом. 455
Радивое Пешич утови Я, НЕ ПОРУШЬ хм* <AFXV4 1П ВЬ ЛОЖЕ ЗА ВОЛОКОМЪ Рис. 2. Мое чтение надписи на камне из Бела Вода Резюмируя, можно отметить, что профессор Радивое Пешич не только постулировал (хотя и не доказал прочтением) существование неолитиче- ского письма письма в культуре Винча и мезолитического письма в культу- ре Лепенского Вира, но и нашел камень палеолитического времени в мес- течке Бела Вода. Он также интересовался гораздо более древними наход- ками из Перу и привел в качестве примера интересную находку из Глозели. Это свидетельствует о его весьма широкой эпиграфической и ар- хеологической эрудиции, намного превосходящей эрудицию обычного эпиграфиста. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Padueoje Pleiuuh. Завера порицан>а: предавала и записи. Београд, Пеший и синови, 1996, 125 с.
Божидар Митрович ПРАВОСЛАВНЫЕ СЛАВЯНЕ ПИШУТ АЗБУКОВИЦЕЙ Археологические находки в Винче, Банице, Карабурме, Горнем граде (Белград), Лепенском вире, Старчево, в городах Сербии и других местах подтверждают, что сербская азбука1, более известная под названием Вин- чанская или Рашчанская2 («этрусская»), является древнейшим алфавитом. Изучение одного из направлений, по которому двигались сербские пересе- ленцы, дает ответ на вопрос, почему серб в Венгрии называется рац (Rac — Рас), а «русский» по-английски звучит как «Рашен» (Russian)3. В результате различных реформ языка и фальсификации истории сербский народ был отлучен от знаний, которые он приобрел в течение своей более чем шеститысячелетней жизни на Балканах4. «Законоправило» святого Саввы (Кормчая книга) — это гражданский кодекс, возродивший римское Рис. 1. Лицевая часть открытки6 457
Божидар Митрович право в Европе за пять веков до появления французского гражданского ко- декса Code civil. Он был написан на едином алфавите и на общем для сла- вян языке и применялся в Сербии, Болгарии и России, начиная с XIII века. И по сей день это «Законоправило» является официальным церковным ко- дексом Сербской, Болгарской и Русской православных церквей. Сербы эту сокровищницу своей морали и действующего обычного права перево- дят с сербского на сербский язык. Глобалисты в Сербии, стремясь к тому, чтобы сербам не был понятен даже этот перевод «Законоправила» (Корм- чей книги), насаждением латиницы вытесняют азбуковицу, которой папис- ты необоснованно дали название кириллицы5. КОММЕНТАРИИ Текст и изображение представляют собой открытку, выпущенную его собственным издательством совместно с издательством «Пешич и сыно- вья». И русский текст, и изображение, подготовленное Владимиром Мили- савлевичем, приведены полностью. Открытка выпущена с целью популя- ризации Винчанского письма, однако, на наш взгляд, содержит ряд неточ- ностей, которые в данных комментариях мы хотели бы устранить. 1. О том, что письмо культуры Винча является сербской азбукой, это мнение самого Божидара Митровича. Так называть это письмо нельзя. Во-первых, протокириллица являлась не только сербским, а общеславянским достоянием. Во-вторых, руница, представленная на памятниках культуры Винча гораздо чаще, чем протокириллица, во- обще не является буквенным видом письма и потому имеет не азбуку (алфавит), а силлабарий. Так что здравая мысль Р. Пешича о Винчан- ском письме как об общеславянском достоянии в трактовке Митро- вича сужается до утверждения о письме только одного этноса, а именно: сербского. 2. Хотя этрусское письмо до некоторой степени похоже на протокирил- лицу, оно находится от руницы (Винчанского писма) на известном удалении. Поэтому их отождествление вряд ли правомерно. 3. При исследовании этрусской письменности я ни разу не встретил са- моназвания этрусков как расен. Вероятно, этот термин был им при- писан римлянами. Что же касается английского чтения слова РУС- СИАН как РАШЕН, то таковы особенности английского произноше- ния, а не название русских как расен. Например, слово ОКЕАН 458
ПРАВОСЛАВНЫЕ СЛАВЯНЕ ПИШУТ АЗБУКОВИЦЕЙ (ОСЕАН) они произносят как ОУШЕН. Так что Б. Митрович тут не- прав. 4. Ас этим утверждением вполне можно согласиться. История всех славянских народов, включая сербский и русский, пока представлена в академических версиях историографии весьма искаженно. 5. Здесь мы видим интересное переосмысление: протокириллица на- звана Б. Митровичем азбуковицей, а название кириллица им не одоб- ряется. Он полагает, что азбуковица возникла еще в письме культура Винча, а святому Кириллу она приписана сторонниками папы, то есть, латинянами, католиками. Б. Митрович, хотя и живет в Москве, к сожалению, не знает, что его гипотетическая азбуковица имеет древнее название: руны Рода. Об этом я сообщил уже в довольно большом числе публикаций. 6. На открытке Б. Митрович сравнивает буквы культуры Винча (т.е. про- токириллицу) с «расским письмом» (т.е. с письмом этрусков — видо- измененной кириллицей) и с современным сербским письмом (кото- рое в XIX создал Вук Караджич, объединив русский гражданский шрифт и фрагменты древней сербской азбуки). Его мысль ясна: древ- нее письма сербов никакой письменности на свете нет. Назначение данной открытки — пропагандировать сербскую письмен- ность среди русских как наиболее древнее письмо в мире.
В.А. Чудинов ФИГУРКА БОРОВОГО ИЗ КУЛЬТУРЫ ВИНЧА Культура Винча относится к раннему неолиту (4500-4000 до н.э.) и най- дена под Белградом. Мы уже прочитали надписи на трех табличках из Тэр- терии, имеющих отношение к данной культуре (1, с. 83, рис. 2-72), а также надписи на фигурке богини Живы, одном фрагменте другой фигурки и двух сосудах из Винчи (1, с. 80, рис. 2-61). Теперь речь идет о фигурке с зооморфной головой, напоминающей морду барсука или енота, и с антро- поморфным телом, найденной в Винче (2, с. 121, рис. 139), рис. 1-1, 1-2 и 1-3. Надписей на фигурке немного и они выглядят как украшение костю- ма. Чтение начинаем с головы, где приходится читать 2 знака справа нале- во БО и РО; на затылке расположен знак V, ВЪХ, который находится не в ряду с другами и читается позже; затем читаются знаки ВО и Й, что дает слова БОРОВОЙ ВЪ, рис. 1-4. Затем читается строка спереди, внизу кам- зола, РУСИ ВЬ, рис. 1-5. Далее эта строка продолжается на спину, где чи- тается слово ВОЛЕ, окончание которого расположено возле сердца спере- ди, ВОЙ, то есть ВОЛЕВОЙ, рис. 1-6. На спине, на уровне лопаток чита- ется слово РУСЬ, рис. 5-7. На бедрах читается слово БЕБИ, рис. 1-8. Полный текст гласит: БОРОВОЙ ВЪ РУСЕ ВЬ ВОЛЕВОЙ. РУСЬ, БЕБИ, что означает БОРОВОЙ В РУСИ В СВОБОДНОЙ. РУСЬ, МАЛЫШ. Славянская мифология знает существо по имени Боровой, или Боровик. Оно почти то же, что и леший, но имеет вид громадного медведя без хвос- та и является духом бора. Питается животными, хотя иногда заедает и лю- дей, однако может возвращать пропавший в лесу скот и лечить от лесных болезней; вступает с людьми в переговоры (3, с. 37). Иными словами, в отличие от проказника-лешего это добрый дух леса. В данном случае мы имеем Борового-малыша, видимо, медвежонка и, скорее всего, прообраза тех медвежат, которых в наши дни делают из плюша или синтетического меха и дарят детям. ВОЛЕВА РУСЬ, т. е. СВОБОДНАЯ РУСЬ — это обо- значение для тех областей Европы, за которыми еще не закрепилось имя какого-либо постоянно проживающего в них этноса. Тем самым надпись означает: БОРОВОЙ ИЗ ВОЛЬНОЙ ЕВРОПЫ. ЕВРОПА. МАЛЫШ. 460
ФИГУРКА БОРОВОГО ИЗ КУЛЬТУРЫ ВИНЧА БОРОВОЙ ВЪ РУСЕВИ ВОЛЕВОЙ РУСЬ БЕБИ ЖИВА, ЛЕЛЯ, ЛА Рис. 1. Фигурка Борового из Винчи, трипольская фигурка Троицы и наше чтение надписей Дырочки на руках указывают на то, что туда продевались нитки и фи- гурка подвешивалась; возможно, ее носили на груди. В этом смысле фи- гурка отдаленно напоминает нагрудный крест, хотя она много крупнее его по размеру Интересно сопоставить эту фигурку с аналогичной культовой фигуркой из трипольской культуры, а именно среднетрипольской фигур- кой из Шербановки, рис. 1-9 и 1-10 (4, с. 62, рис. 13-13). Чтение на этой фигурке, а именно ЛЕЛЯ, БОЖЕ, ЖИВА, ЛЕЛЯ, КУБЕЛА было дано нами в (5, с. 58). Теперь мы несколько меняем чтение: ЛЮБОВЬ ЛЕЛИ, рис. 1-11, ЖИВА, ЛЕЛЯ, КОБЕЛА, рис. 1-12. Чтение КУБЕЛА было ошибочным. Как видим, примерно через 2 тысячи лет после культуры Винча носимый на груди предмет стал отражать не одного бога (Борово- го), а трех (богиню жизни Живу, богиню любви Лелю и богиню плодоро- дия Кобелу); боги из смешанного облика (зооморфно-антропоморфного) стали носить чисто антропоморфный характер, но культ малыша (Борово- го) сменился культом женщин (трех богинь). Сам же носимый предмет, который и прежде передавал очень обобщенно тело божества (особенно конечности), теперь и вообще превратился в крест, в утолщениях которого смутно угадывается человеческая фигура. Так что налицо усложнение ми- фологии и большее абстрагирование и символизация у трипольцев по сравнению с тем же в культуре Винча (6, с. 159-161). 461
В.А. Чудинов ЛИТЕРАТУРА 1. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки. Т. 1, часть 2. Серия «Славяне: письмо и имя». М., 2000. 2. Bacuh Munoje М. Преисториска Винча. Т. 1. Индустрща Цинабарита и косметика у Винчи. Београд, 1932. 3. Грушко Е, Медведев Ю. Боровик (боровой) // Словарь славянской мифологии, Нижний Новгород, 1996. 4. Погожева А.П. Антропоморфная пластика Триполья. Новосибирск, 1983. 5. Чудинов В.А. Материалы по древнерусской мифологии и истории // Вестник МЭГУ, 1997, № 1 (7). 6. Чудинов В.А. Фигурка Борового из культуры Винча // Экономика. Управление. Культура. Сборник научных работ, вып. 7. М., 2000.
Г.С. Гриневич САМАЯ ДРЕВНЯЯ НА ЗЕМЛЕ «В 1961 году научный мир облетела весть об археологической сенсации. Неожиданная находка обнаружена в Трансильвании, в маленьком румын- ском поселке Тэртерии. Всеобщее восхищение вызвали три крохотные глиняные таблички. Найденные таблички оказались на 1000 лет старше шумерских. Остается только гадать: каким образом почти 7 тысяч лет назад, далеко за пределами прославленных древневосточных цивилизаций, там, где его совершенно не ожидали, очутилось древнейшее на сей день в истории человечества письмо». Из газетной хроники 60-х годов1. <...> Где он, «центр икс»? Время формирования трех ветвей письменности: убаидской, эламской и протоиндийской отделено от нас промежутком в 5000-6000 лет. Знаменательно, что к этой же эпохе относится и возникно- вение египетской письменности и цивилизации в долине Нила. Вполне до- пустимо, что помимо трех «основных» ветвей (убаидской, протоиндий- ской и эламской) неведомый «центр икс» дал еще одну «боковую», древне- египетскую. Возможных «адресов» «центра икс» называлось множество: Индокитай, Алтай, Кавказ и др. Но ни один из них не получил всеобщего признания2. Вот если бы удалось найти памятники письма, более древние, чем пись- мена Двуречья, и в то же время похожие на них, тогда вопрос о прародине убаидцев в искомом «центре икс» был бы гораздо яснее. И соврешенно неожиданно мечта эта сбылась. Холмы Трансильвании. В одной из областей Румынии, в Трансильва- нии, километрах в двадцати от поселка Тэртерия, находится холм Турдаш. В его недрах погребено древнее поселение земледельцев периода неолита. Холм раскапывали еще с конца прошлого (XIX) века, но полностью так и не раскопали. Еще тогда внимание врхеологов привлекли пиктографиче- ские (рисуночные) знаки, прочерченные на обломках сосудов. Такие же знаки на черепках нашли и в родственном Турдашу поселению Винча в Югославии. Тогда ученые сочли знаки за простые клейма владельцев со- судов. Потом Турдашскому холму не повезло: ручей, изменив русло, почти 463
Г.С. Гриневич смыл его. В 1961 году археологи перешли уже на холм Тэртерии и присту- пили к его раскопкам. Работа ученых близилась к завершению; казалось, Тэртерия открыла все свои тайны... И вдруг под самым нижним слоем холма была обнаруже- на яма, заполненная золой. На дне — статуэтки древних идолов, браслет из морских раковин и... три маленькие глиняные таблички, покрытые пик- тографическими знаками. Рядом обнаружили расчлененные и обгоревшие кости взрослого человека. Когда улеглось волнение, ученые внимательно осмотрели маленькие таблички. Две имели прямоугольную форму, третья была круглой. У круг- лой и большой прямоугольной табличек в центре находилось круглое сквозное отверстие. Тщательные исследования показали: сделаны таблич- ки из местной глины. Знаки наносились только с одной стороны. Техника письма древних тэртерийцев оказалась очень проста: рисунчатые знаки процарапывались острым предметом на сырой глине, затем табличку об- жигали. Таблички и знаки на них очень напоминали шумерские. Попадись такие таблички в далеком Двуречье, никто б и не удивился. Но шумерские таблички в Трансильвании, когда самого Шумера еще и в помине не было! Это поражало воображение. Тут-то и вспомнили о забытых знаках на че- репках посуды из Турдаша-Винча. Сравнили их с тэртерийскими: сходство очевидное. А это говорит о многом. Письменность Тэртерии возникла не на пустом месте, а являлась составной частью распространенной в начале VI-середине V тысячелетия до н.э. пиктографической письменности бал- канской культуры Винча3.<.. .> Слово на глиняных табличках. На первой прямоугольной табличке нанесено символическое изображение двух козлов4. Между ними помещен колос. Быть может, изображение козлов и колоса было символом благо- состояния общины, в основе которого было занятие земледелием и ското- водством? А может быть, это сцена охоты, как считает первооткрыватель этих табличек археолог Н. Власса? Любопытно, что подобный сюжет встречается и на шумерских табличках. Вторая табличка разделена вертикальными и горизонтальными линия- ми на небольшие участки. На каждом из них процарапаны различные сим- волические изображения. Не тотемы ли это? Круг шумерских тотемов известен. И если сравнить рисунки на нашей табличке с изображениями на ритуальном сосуде, найденном при раскоп- ках в Джемдет-Насре (Двуречье), снова бросится в глаза поразительное совпадение. Первый знак на шумерской табличке — голова животного, 464
САМАЯ ДРЕВНЯЯ НА ЗЕМЛЕ скорее всего козленка, вторая изображает скорпиона, третья, по-видимому, рыбу, пятый знак — какое-то строение, шестой — птицу. Таким образом, было высказано предположение, что на табличке изображены тотемы: «козленок», «скорпион», «демон», «рыба», «глубина-смерть», «птица». Тотемы тэртерийской таблички не только совпадают с шумерскими, но и расположены в той же последовательности. Что это, еще одна порази- тельная случайность? Скорее всего, нет. Это совпадение наводит на мысль о происхождении религиозных воззрений жителей и Тэртерии, и Джемдет- Насра из одного общего корня. Это и многие другие обстоятельства привели в свое время к суждениям о существовании обратной связи Шумер-Тэртерия. В 1965 году немецкий шумеролог Адам Фалькенштейн высказал предположение, что письмен- ность в Тэртерии возникла под влиянием Шумера. Ему возразил М.С. Худ, доказывая, что тэртерийские таблички вообще не имеют никакого отноше- ния к письменности5. Он утверждал, что шумерские купцы некогда наве- щали Трансильванию, вот их-то таблички и были скопированы туземцами. Разумеется, настаивал М.С. Худ, смысл табличек понятен тэртерийцам не был, тем не менее, это не мешало их использовать в религиозных обрядах. Конечно, идеи Худа и Фалькенштейна оригинальны, но им можно возра- зить. Разве можно скопировать то, что не существует? Так кем же были древние жители Тэртерии, писавшие в V тысячелетии до н.э. знаками, похожими на шумерские, когда еще не существовал Шу- мер? Это мы, славяне. Древние обитатели Балкан оказали заметное влияние на культуру Малой Азии. Особенно хорошо прослеживается с ней связь культуры Винча-Турдаш по письменным знакам на керамике, о чем уже было сказано выше, когда просматривалась проблема «центра икс». Более того, знаки, полностью идентичные Винчанским, были найдены в леген- дарной Трое. Существует также тесная связь письменности Винчи с пись- менностью древнего Крита. Эту связь подметил советский археолог В. Ти- тов. Он предполагал, что письменность Эгеиды уэодит своими корнями на Балканы V-IV тысячелетия до н.э. Это предположение В. Титова побудило меня провести более тщательное сопоставление тэртерийских знаков со знаками критской письменности, которая, как следует из всей моей рабо- ты, является составной частью единой праславянской письменности. Мое внимание привлекла третья, круглая тэртерийская табличка (рис. 1). Я провел сопоставление тэртерийских знаков со знаками прасла- вянской письменности. Тэртерийским знакам, идентичным в графическом 465
Г.С. Гриневич отношении праславянским, были присвоены фонетические значения пос- ледних (этимологический метод дешифровки), и... полилась славянская речь! Рис. 1. Чтение Г.С. Гриневичем надписи на табличке из Тэртерии РОБЁ ЕТЬ ВЫ ВИНЫ Ш-? Д’АРЖИ ОБЪ. РОБЕ —ДЕТИ. РОБЯ — ДИТЯ, РЕБЕНОК (Срезневский). ЕТЬ — ВОЗЬМУТ. ЯТИ, ИМУ — ВЗЯТЬ, БРАТЬ. ВЫ — ВАС в значении ВАШИ. ВЫ — местоимение 2-го лица мн. числа — ВЫ, ВАС, ВАМ (Хабургаев). ВИНЫ — ВИНЫ, ГРЕХИ. ВИНА — ВИНА, ГРЕХ, ВИНОВАТОСТЬ (Срезневский). Д’АРЖИ (ДЯРЖИ) —ДЕР- ЖИТЕСЬ. ДЕРЖАТИ-ДРЬЖАТИ — ДЕРЖАТЬ (Срезневский). ОБЪ — ОКОЛО. ОБЪ-О — предлог ОКОЛО (Срезневский)6. В третьем поле таблички помимо знака, условно-фонетическое значе- ние которого Ш-, имеет место еще один знак, начертание которого неясно. В связи с этим текст, помещенный в этой части таблички, восстановить не удается. И, тем не менее, текст всей таблички достаточно ясный, и звучит так (дословный перевод): ДЕТИ ВОЗЬМУТ ВАС (ВАШИ) ВИНЫ, (ПОТО- МУ ?) ДЕРЖИТЕСЬ ОКОЛО1. Современный перевод: ДЕТИ ПРИМУТ ГРЕХИ ВАШИ — ДЕРЖИТЕСЬ ДЕТЕЙ СВОИХ. КОММЕНТАРИИ Данная статья представляет собой заключительную шестую главу мо- нографии Г.С. Гриневича на русском языке, приведенную в сокращении (1, с. 243, 247-248, 250-252). Глава (названная им «Часть 6») представляет собой последний раздел книги, описывающий древнейшую из известных письменностей на земле. По Г.С. Гриневичу, это — славянская письмен- ность. 466
САМАЯ ДРЕВНЯЯ НА ЗЕМЛЕ 1. До сих пор в научных кругах считается, что древнейшая письмен- ность появляется в эпоху бронзы в Египте и Месопотамии. Теми же научными кругами более древняя палеолитическая письменность упорно отрицается. Поэтому, с одной стороны, находка письменнос- ти в Тэртерии вызвало сенсацию, а с другой стороны, эта сенсация ровным счетом никак не изменила академическую точку зрения по поводу происхождения письма не ранее эпохи бронзы. 2. Г.С. Гриневич путает две вещи: существование научного факта и его общественное признание. Так, абсолютно по всем показателям Вто- рую мировую войну выиграл Советский Союз, а его европейские со- юзники лишь оказывали ему посильную помощь (продовольствен- ную, материальную и военную), да и то почти в конце войны. Это — научный факт. Однако в средствах СМИ и книгах США пишется, что войну выиграли «хорошие американские парни», ибо СССР сам «не смог справиться с Германией». Так что факт победы СССР над Гер- манией признан далеко не во всех научных кругах. В отношении письменности ясно, что руница в десятки раз старше всей упомяну- тых ближневосточных разновидностей письма, хотя данный факт пока в научных кругах не признается. Если его признать, следует за- ново переписать всю историю развития мировой культуры. 3. Если уж на приводимые Р. Пешичем примеры Винчанского письма ученые не обратили внимания, то что говорить о рисунках той же культуры, открытых к тому же на периферии ее распространения? Естественно, что как надписи эти примеры не рассматривались и не изучались. 4. Козлики обычно символизировали славянскую богиню болезней и смерти Мару. 5. Мы видим демонстрацию традиционной точки зрения, согласно ко- торой никакой письменности старше шумерской не может быть по определению. Просто один исследователь считает, что датировка табличек из Тэртерии ошибочна, а потому шумерские таблички древ- нее, а другой встает на точку зрения, что тэртерийские таблички древнее, но на них нет письменности. А результат один: письмо Шу- мера всё равно остается наиболее древним на Земле. 6. Сама дешифровка в журнальном варианте отсутствовала (2). В книж- ном варианте картинка появилась (1, с. 315), рис. 1-1 и 1-2. Данное чтение не совсем понятно. Если первым квадрантом считать левый верхний, то по логике вещей вторым следует считать не левый ниж- 467
Г.С. Гриневич ний, а верхний правый. Но тогда сначала надо прочитать верхнюю строчку, потом среднюю и, наконец, нижнюю. Это даст совершенно иной порядок чередования знаков. Если с чтением первого знака можно согласиться, то второй знак вовсе не БЕ, а ДА, как в слове ДАРЖИ. Но тогда получается, что первое слово будет РОДА, а не РОБЕ. Знак под Ш Г.С. Гриневичу хорошо знаком, это ЖА/ЗА, одна- ко он его не читает. Читаемы и «полустертые» знаки, это два ВЪ/ВО и параллельные линии ДИ/ДЫ. Совершенно удивительно, что пред- последний знак прочитан не ВО (как следует читать слоги), а О (как буква кириллицы). Короче говоря, из 17 знаков 4 не прочитаны и 2 прочитаны неверно, то есть треть надписи искажена, а последова- тельность чтения избрана неверно. Удивительно, что вообще что-то удалось прочитать! Удивляют и слова. Слово РОБЕ нам никогда не встречалось в надписях, хотя несколько раз встречалось слово БЕБИ. Слово ДЕРЖАТЬ никогда не изображалось как ДАРЖАТЬ. Конец фразы оказывается не на правом нижнем квадранте, где он должен быть при любом порядке чтения, а на правом верхнем, и тут мы встречаем слово, состоящее из одной приставки, ОБЪ! Еще более удивителен смысл, уместный разве что в христианстве, где грехи родителей становятся грехами детей. Допустить такое морализа- торство в культуре Винча кажется более чем странным. Короче говоря, по всем показателям данное чтение гриневича не выдержива- ет критики. В монографии появляются некоторые новые моменты описания. Так, Д’АРЖИ понимается как слово ДЯРЖИ (белорусский вариант произношения!), а ОБЪ — как предлог ОКОЛО (1, с. 252). Но остается неясным, почему ПРЕДЛОГ должен стоять ПОСЛЕ сло- ва. В последующих выпусках журнала непрочитанный кусок текста стал читаться как ЩЕЖА ЙЕ, то есть, ЩЯДЯ ЕГО. Так что теперь общий смысл стал таким: ДИТЯ ВОСПРИМЕТ ВАШИ ГРЕХИ — ЩАДЯ ЕГО, ДЕРЖИ ЕГО ПООДАЛЬ (вторая страница обложки журнала «Русская мысль», № 1-6 за 1994 год). Следовательно, слово ОБЪ из ОКОЛО превратилось в ПООДАЛЬ, поменяв свое значение на прямо противоположное. Вообще для издателя В.Г Родионова это изречение стало любимым, и он стал заполнять им пробелы между статьями журнала, не отдавая себе отчет в том, что много раз цитиру- ет эпиграфический полуфабрикат, чтение которого только начато. К сожалению, даже теперь, после того как возросло число прочитан- 468
САМАЯ ДРЕВНЯЯ НА ЗЕМЛЕ ных знаков, мы не можем считать чтение верным из-за нарушенного порядка и искажения значения знаков. 7. ГС. Гриневич поторопился, объявив данную надпись прочитанной. Тем не менее, перед нами добротный протославянский текст, кото- рый действительно можно прочитать. Мы читаем его так, рис. 1-3. Текст гласит: РОДУ ДАНА ЖЕРТЬВА БЕ. СЬТАВИ ВЫШЕ НИЗА ВЪ ВОДЕ. Это означает: РОДУ ДАНА БЫЛА ЖЕРТВА. СТАВЬ (ЕЕ) ВЫШЕ НИЗА (ЛИКА РОДА) В ВОДЕ. Текст получается осмысленным и соответствующим ритуалу жертвоприношения. По- рядок чтения соответствует расположению трех строк. Следует так- же обратить внимание еще на одну деталь. Г.С. Гриневич описывает, что в Тэртерии было найдено три таблички, причем описывается со- держание и первой из них (изображение колоса и козленка), и второй (символические изображения) (1, с. 250). Тем не менее, внимание Г.С. Гриневича привлекла только третья из них. Почему? Самым про- стым ответом было бы предположить, что знаки письменности встречались только на третьей табличке. Однако это не совсем так: вторая табличка тоже содержит «символические изображения», под- дающиеся прочтению! На наш взгляд, если бы Г.С. Гриневич попы- тался прочитать текст и проинтерпретировать изображения на первой и второй табличках, он понял бы, что в своем чтении надписи на третьей табличке допустил несколько ошибок. Однако, на наш взгляд, комплексный подход этому исследователю не был присущ. Его увле- кает только первый вариант чтения, еще достаточно сырой и не «об- стрелянный» критикой, даже собственной, отчего у читателя и воз- никает чувство досады. Ведь наличие целой серии надписей, скажем трех, дает редкую возможность взаимной проверки содержания каж- дой надписи и позволяет выявить ошибки, если они возникла (а опыт показывает, что безошибочно читать нельзя! Речь идет не о том, что- бы эпиграфисты не ошибались, а о том, что публиковать следует только выверенные варианты!). Используя возможность, мы приво- дим изображение I и II табличек (3, табл. XVII), рис. 1-4 и 1-6. На первой табличке изображены ПТИЦА, ВЕТКА и ОВЦА (или КОЗА), рис. 1-5, что напоминает состав жертвоприношения богине Деве; все эти жертвы позже оживают (животное и птица). На второй табличке нанесены линии, которые делят всю надпись на 5 строк. На верхней строке знаки образуют текст А ДЕВЕ ВЫДАЙ (изображены ветка и 469
Г.С. Гриневич овца). БЕБЕ БЕ (ветка) ДАДЕНА, рис. 1-7. Тем самым можно себе представить, что речь идет о жертвоприношении Деве (богине Живе), которой положено выдавать жертвенного ягненка и птичку. Следовательно, предлагается все это выдать жрецам для жертовпри- ношения Деве. Что же касается ребенка (БЕБИ) и его роли в ритуале, то ему ветка БЫЛА ДАНА. В обрядах жертвоприношения Деве, из- вестным по современным славянским странам, ягненок, якобы мерт- вый, оживает после того, как до него дотрагиваются веткой. При этом ветку может держать в руках и ребенок. Тем самым, на наш взгляд, речь идет о некотором отчете о ритуале, где жертвы клались РОДУ и ДЕВЕ, причем жертвы оживали, когда БЕБИ трогал их ВЕТ- КОЙ, так что три таблички образуют некоторый комплекс. Его-то в своих чтениях и не заметил Г.С. Гриневич. РОДУ ДАНА ЖЕРЬТЬВА БЕ. СЬТАВИ ВЫШЕ НИЗА ВЪ ВОДЕ Рис. 1. Чтение надписей на табличках из Тэртерии Г.С. Гриневичем и мною Естественно, что надпись на табличке из Тэртерии мною была прочита- на иначе, чем Г.С. Гриневичем потому, что я уже имел к тому времени больший опыт. Однако сейчас, когда мой опыт еще вырос, я читаю этот текст еще раз, стараясь отходить от данного на нем написания как можно меньше. Получается несколько иной текст, хотя и близкий к предыдущему, рис. 2. Я читаю: в левом верхнем квадранте: РОДА (или РОДУ). В правом верх- нем квадранте я вижу две строки, где верхнюю принимаю за лигатуру, ко- торая, однако, приемлет и знаки нижней строки, поскольку ее середина переходит знак нижней строки. Разлагая эту лигатуру и читая заодно два знака нижней строки, получаю слово ЖЬРЬТЬВОВАНЪ, т.е. ЖЕРТВО- 470
САМАЯ ДРЕВНЯЯ НА ЗЕМЛЕ И С1 *Ь + ООН С1 ь лл РО Д А ЖЬ РЬТЬВОВАНЪ ДА РЬ БЕБИ ^г=> 1^?/ + Л Н V V XI- tv РУ ТЕ БЕ НЪ ВЪ ВЪ ЗА ТЬ ЖИВЪ РУНА Рис. 2. Мое новое чтение текста на табличке из Тэртерии ВАН. Слово нижней строки читаю как ДАРЬ, т.е. ДАР, и остающийся слог БЕ считаю частью слова, начертанного на левом нижнем квадранте, где надпись положена на 90° влево. Первый слог там читается БИ. Получается слово БЕБИ. Если так, то слоги БЕ и БИ пишутся разной ширины, чтобы их можно было различить; в данном случае более широким будет БИ, бо- лее узким — БЕ. В левом нижнем квадранте после разворота текста надлежащим обра- зом (в вертикальное положение) читаются слова: ТЕБЕ НОВЪ и начато новое слово ВЪ. В правом нижнем квадранте я также поворачиваю лигату- ру вправо на 90° и читаю полное слово как ВЪЗАТЬ, то есть, ВЗЯТЬ. За- тем я читаю последний явный знак и первый неявный как слово ЖИВА (или ЖИВЫ) и, наконец, два неявных знака как слово РУНА. Получается текст: РОДУ ЖЬРЬТЬВОВАНЪ ДАРЬ БЕБИ. ТЕБЕ НОВЪ ВЪЗАТЬ ЖИВЫ РУНА. Это означает: РОДУ ЖЕРТВОВАН ДАР РЕБЕНКА. ТЕБЕ СНОВА ВЗЯТЬ РУНЫ ЖИВЫ. Вероятно, это — тот же ребенок, о котором идет речь и на других табличках. А под рунами Живы понимались руны Макоши, поскольку Жива была новой ипостасью Макоши. Полагаю, что теперь я прочитал верно. Итак, Г.С. Гриневич тоже отдал дань уважения культуре Винча, хотя и ее периферийному отделу. Можно только порадоваться тому, что даже здесь он заметил надписи руницей, хотя прочитать их он не смог. Не был он знаком и с работами Р. Пешича, поскольку не знал иностранных языков, например, сербского. По Г.С. Гриневичу получается, что «центром икс», мощной протославянской культурой оказалась Трансильвания, а точнее — местечко Тэртерия, которое ни до этих сенсационных строк данного ис- следователя, ни после ничем особенным себя не проявила. 471
Г.С. Гриневич ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки // Энциклопедия русской мысли, т. 1. М., «Общественная польза», 1993, 324 с. 2. Гриневич Г.С. Сколько тысячелетий славянской письменности (о ре- зультатах дешифровки праславянских рун) // Русская мысль, 1991. 3. Pe§ic R. Vincansko pismo i drugi gramatoloski ogledi. Beograd, Pesic i sinovi, 1995.
Андрей Старович ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО, КТО МОГ БЫ ЕЮ ПИСАТЬ И ЕЕ ЧИТАТЬ? В мае 2004 года в городе Нови Сад, Сербия, был проведен важный сим- позиум, который дал уникальную возможность обсудить проблемы, свя- занные со знаками и символами, найденными в Винче. Многие ученые в области археологии, палеолингвистики, этнографии и социокультурной антропологии пытались ответить на ключевые вопросы о природе, контек- сте, происхождении и социальной роли знаков культуры Винча1. Несколько поколений ученых исследовали культуру Винча. Было от- крыто много различных относящихся к ней мест (около тычячи, если мы подсчитаем опубликованные и неопубликованные статьи в Сербии, Черно- гории, Боснии, Венгрии, Румынии, Македонии и Болгарии). Более того, была собрана огромная коллекция артефактов2. В течение 1950-60 годов сербские археологи, сам Васич (1931; 1936), затем Милойчич (1950), Гара- шанин (1951 и позже), Йованович (1961), Срейович (1990) и другие явно очертили общие рамки знания по различным аспектам культуры Винча — природным, социально-экономическим и культурным. Более того, группы ученых из других мест сделали важный вклад в создание более специали- зированной базы данных об этой культуре. Например, они провели обшир- ные исследования интенсивности аграрной производящей экономики, мощности усилий и территории расселения, также как и методам получе- ния важнейших вещей и сырья, таких как соль, кремень или обсидиан. Значительный вклад внесли труды Йовановича 1971 и более поздних лет, пролившие новый свет на экономику Винчи — открытие медных копей в Рудна Глава, что предполагает переаттестацию народа Винчи, прежде опи- сываемого только как сельскохозяйственный, в «весьма вовлеченный» так- же и в металлообработку. Самые недавние археологические открытия в местах Почнике и Беловоде (Шливар и Кузманович-Цветкович 1998; Шли- вар и Яцанович 2001) подтвердили идею о том, что (по крайней мере) вто- 473
Андрей Старович рой период Винчи следует рассматривать как практически Ранний Халко- лит (ранний меднокаменный период). Культура Винча изучается в археологии более ста лет. Археологи были свидетелями существования молчаливой «войны» в течение почти тридца- ти лет: бесконечные дебаты между сторонниками «полной грамотности» культуры и категорическими противниками этой идеи. Это могло бы со- здать серьезные проблемы для серьезных читателей. <...> Ясно, что имеется большое число объектов, которые имеют знаки и символы на них. Однако серьезный вопрос об их происхождении и функ- ции в структуре общества культуры Винча пока не решен. С другой сторо- ны, некоторые ученые, например, Гимбутас (1973; 1974 и позже) полагает, что они были религиозными. Ее усилия и интуиция заслуживают внима- ния3. В соответствии с моими исследованиями, наиболее значительные знаки и их комбинации (логограммы, идеограммы, группы знаков) были вначале на объектах религиозного назначения: вотивных фигурках, амулетах, ли- цеподобных крышках, табличках и т.д. С другой стороны, наиболее часто встречающиеся знаки/группы были найдены на обычных, утилитарных объектах: контейнерах для изготовления и потребления пищи, ткацких грузиках и т.д. Принимая во внимание, что преобладают вторые случаи, культуру Винча можно было бы интерпретировать как вовлеченную в пол- ную систему письма, что уже известно для исторических примеров разви- тия древних письменных систем (Месопотамия, Крит, Китай). Конечно, последний вывод должен быть поддержан, если знаки на сосудах относят- ся к практической информации, такой как число поголовья скота, объем кувшина, состав пищи, вес и т.д.4. Упомянутая выше проблема включает наиболее интригующий вопрос: возможно ли, что полный ряд знаков Винчи не образует единой, однород- ной, однозначной системы? Возможно ли доказать или опровергнуть идею, что знаки Винча были полностью понимаемой системой письмен- ной коммуникации, даже если мы не знаем их (возможных) значений5? Имеется три возможных точки зрения, которые я хочу здесь подчеркнуть: 1. Формальная группировка и/или классификация должна была бы по- мочь установить в целом общий вид последовательности знаков; од- нако, поскольку многие авторы лишь пытаются совместить и срав- нить графическое изображение знаков друг с другом, результаты ока- зались неудовлетворительными. Более крайние попытки ведут к 474
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... предполагаемым аналогиям с символами из получивших признание более ранних письменных систем, таких как архаическая фаза разви- тия клинописи. Даже если при этом возникают проблемы соответ- ствия с хронологией, такие авторы (Маккей 1969) готовы даже к из- менению самой хронологии6. 2. Другим возможным приближением является концентрация внимания только на объектах со знаками. Теперь совершенно ясно, что практи- чески каждая категория объектов из обожженной глины была подпи- сана: горшки, крышки, ткацкие грузики, пряслица, так же как фигур- ки, лицеподобные крышки, малые алтари, особые артефакты, напо- минающие куклы, и даже пластинки и таблички. Последняя (такая как знаменитая табличка из Тэртэрии) имеет особый интерес для многих гуманитариев, поскольку она дает доказательство для пере- смотра возможности существования письменной коммуникации. Ос- новной темой коммуникации тогда является исключительно общение с неназванной богиней7 (если знаки нанесены на статую женской фигуры — рис. 1). Кроме того, эти авторы упоминают о преследова- нии дилетантов8, поскольку они «осмеливаются» «описать» фантас- тические события, например, «исторический» или даже «политичес- кий» конец цивилизации Винча и изгнание популяции Винча из род- ной страны (Чудинов9 2003, Пешич 1995). В соответствии с этими интерпретациями, содержание этих «тек- стов» без сомнения соединяет общину Винча с этрусками13. Более Рис. 1. Интерпретация неэкспертами'0 «письменности Винча»: два перевода «текстов» на фигуре стоянки Винча: Пешича11 (1995) и Чудинова (2003)'2 475
Андрей Старович того, Пешич, например (цитированная работа), без какой-либо кри- тики «открыл» источник «грамотности» Винчи — возможно, в уме- нии писать культуры Лепенского Вира14 (?!) Нет необходимости тра- тить бумагу на спор с такими идеями15. Однако, если мы преодолеем такую точку зрения, то можно предположить, что народ Винчи нуж- дался в различных утилитарных и неутилитарных аксессуарах16. Если так, то зачем? 3. Вероятно, наиболее обещающим является полномасштабный анализ оригинального контекста объекта (а также знаков), насколько это возможно. В оценке предыдущих попыток знаков и символов Винчи, их важности и оригинального значения я отметил, что никто из авто- ров не уделил достаточного внимания этому аспекту, давая описание лишь в общих терминах17. Знаки были найдены в интерьерах жили- ща, в домашнем хозяйстве, в разных видах ремесленной деятельнос- ти (таких как прядение или гончарное производство) и даже на моги- лах. Однако, всё это — в каких пропорциях? Анализируя этот вопрос, я хотел бы представить некоторые интересные доказательства18. При этом, конечно, следует подчеркнуть, что ни одна из этих начальных точек зрения для изучения знаков Винчи не является экск- люзивной или беспочвенной: полный и всеобъемлющий анализ должен скоординировать все три уровня данных. Вероятно, наиболее важное исследование знаков культуры Винча было проведено американским археологом Винном (диссертация, Вена 1981). Благодаря глубокому анализу серии предметов, собранных примерно с 50 стоянок культуры Винча в Сербии, он сделал наиболее значительный шаг вперед в методологическом отношении для решения проблемы. Вмес- то того чтобы иметь дело с одиночным и/или находящимся под рукой об- разцом (как это делают многие авторы) и сравнения их с уже известными случаями для того, чтобы прийти к общим выводам, Винн впервые катало- гизировал их и далее предложил модель классификации знаков, основан- ной на чертах (категориях), которые он выделил как существенные19. Ка- жется, что последнее стало единственным и корректным путем к возмож- ному решению проблемы. А наиболее значительным результатом работы Винна стало, вероятно, то, что он дал убедительное доказательство того, что знаки Винча образуют систему, а не набор произвольных беспорядоч- ных символов. Однако что явно отсутствует в этом всеобъемлющем иссле- довании, так это ясный анализ археологического контекста, в котором были найдены знаки. Хотя подобный тип исследования был бы крайне 476
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... сложным для его проведения на практике (особенно благодаря проблемам, относящимся к систематизации), оно имеет потенцию для обеспечения яс- ного археологического ответа на ключевой вопрос: образуют ли знаки культуры Винча письменность в полном смысле этого термина? Разумеется, необходимо подчеркнуть, работу Гимбутас и ее окружения вокруг Института археомифологии. Мне хотелось бы особо выделить ста- тьи и книги Хаарманна и сегодня отличную и амбициозную попытку дать возможный ответ на основную дилемму огромной важности (письмен- ность или нет?) на его Интернет-сайте «Предысторическое знание». Восемь лет назад я начал изучать проблему знаков Винча для того, что- бы решить мою собственную дилемму относительно их возможного значе- ния в контексте Винчанского общества неолита. На первый взгляд, было ясно, что знаки не годятся для орнамента, который когда-то существовал. В то время как имелось несколько экземпляров письма (особенно на фигу- рах и на алтаре), в которых символы были внедрены в орнаментальные мотивы, многие из знаков размещались на горшках и кувшинах без какого- либо дополнительного орнамента. Предполагая, часто проверяя экспери- ментально, что знаки на вотивных фигурах были интегральной частью символической формы, отдельные знаки или группы знаков на дне домаш- них горшков очень часто не поддавались никакой интерпретации. Однако другие знаки привлекли мое внимание — на грузиках ткацких станков и на пряслицах. Держа в уме, что оба вида артефактов могли бы быть связаны с основной экономической деятельностью, я начал рассматривать два ос- новных вопроса. Первым был — могли ли знаки и символы Винчи быть субстанционной системой, передающей сообщения? Другой вопрос, еще более трудный, был таким: был ли весь корпус знаков Винчи достаточно согласованным, чтобы рассматривать его как систему письменных комму- никаций в ее оригинальном контексте? Для того чтобы дать ответы на эти два вопроса, я должен был создать инновационную аналитическую систему. Первой задачей ее было разрабо- тать стратегию «переоткрытия» материала, ибо он был спрятан в качестве виртуального. Нет необходимости говорить о том, что большая часть арте- фактов должна была подвергнуться тщательному изучению, так как он был прежде рассмотрен как не имеющий значения или тривиальный. Я изучил 17 различных музейных коллекций в Сербии, а также коллекции из более чем 40 различных мест Винчи, вобравших в себя данные более чем о 1000 объектов из обожженной глины с более чем 1500 знаками и символа- ми. Данные, собранные по этим местам, разделились на три группы. 477
Андрей Старов ич 1. Общие данные о месте, условиях открытия объекта (технических и археологических аспектах), данных музейной документации, также как об относительной и абсолютной датировке; 2. Аналитические данные, относящиеся к каждому объекту (формаль- ное и технико-морфологическое описание, также как размеры и дру- гие характеристики) 3. Аналитические данные о каждом знаке (формальные характеристи- ки, число строк, число знаков, пересечения, типология и т.д.) Далее, я сделал фотографии каждого объекта и знака. Подобным же об- разом я сделал прориси объекта (во многих случаях, где возможно, он был виртуально реконструирован), а также самого знака. Таким образом, я со- здал принципиальную базу данных20. Ясно, что имеется широкий диапазон объектов, которые когда-то имели знаки и символы21. Однако серьезный вопрос об их происхождении и функ- циях в рамках общины Винча всё еще не решен. С другой стороны, некото- рые ученые, например, Гимбутас (1973; 1974 и более поздние) полагают, что они были религиозными. Ее попытки и интуиция заслуживают внимания. В соответствии с моим исследованием, наиболее значительные знаки и их комбинации (логограммы, идеограммы, группы знаков) были первона- чально на тех объектах, которые могли быть религиозными: вотивных фигурках, амулетах, яйцеобразных крышках, табличках и т.д22. С другой стороны, наиболее часто встречающиеся знаки/группы знаков были най- дены на обычных, утилитарных объектах: сосудах для приготовления и потребления пищи, грузиках для ткацких станков и т.д. Когда мы впервые посмотрели на исследованный корпус, стало ясно, что качество основных данных по контексту довольно высоко. Более чем 80 % всех находок были открыты благодаря систематическим и/или пробным раскопкам. В прин- ципе, существует также базовая информация о последовательости куль- турных слоев, стратиграфии и относительной датировке. Однако, если мы привлечем к более тщательному рассмотрению не только стратиграфиче- ские и технические аспекты, но и структурный контекст знаков, ситуация станет еще более информативной: почти 95 % четко определенных арте- фактов были найдены внутри дома или двора (т.е. в ареале хозяйства), включая кладовки и кухонный мусор. По моему мнению, это весьма важ- но, поскольку ясно указывает на то, что преобладающее использование знаков было связано с домашней активностью. Более того, еще более зна- чительным кажется другой результат. Во время базового контекстуального анализа из 38 различных стоянок я нашел, что в 79 различных домах, кото- 478
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... рые были раскопаны на разных фазах их существования, вопреки моим ожиданиям знаки оказались на всех из них23! Вероятно, это очень важный результат, однако, что дает этот факт нам? Прежде всего, мы пришли к выводам, которые я хотел бы показать на од- ном примере. Когда мы попытались подсчитать минимальное число горш- ков (МЧГ) в явно определенном контексте, результат оказался удивитель- ным. Когда я сделал подобный подсчет (Старович 1993) после анализа ряда керамических изделий поздней Винчи, принадлежащих только одно- му дому с его единой технологией, и, вероятно, одному поколению его обитателей, я достиг цифры в 3552. Я должен также подчеркнуть, что тех- нологическое качество коллекции гончарных изделий было высоким. Да- лее, размер дома был совершенно обычным. Если мы бросим более внима- тельный взгляд, мы можем предположить, что такое большое число гон- чарной продукции может означать также высокую степень экономической активности, такой как производство пищи, дающее прибавочную сто- имость24, так что, возможно, следует рассмотреть идею о продовольствен- ной торговле. Далее, ученые, которые рассматривали проблему социокультурной трансформации позднего неолита в Южной Европе (особенно на Балка- нах), допускают, что наиболее чувствительные (говоря археологически) «фильтры» для проверки и понимания основной идеологии культуры Вин- чи, вероятно, отсутствуют: репрезентативные данные по практикам погре- бения. Несомненно, существенный дефицит могил (по сравнению с чис- лом поселений) становится «торговым знаком» в археологических объяс- нениях социальной деятельности Винчи. Если мы исключим почти спорадические открытия одиночных могил в пределах поселений (подоб- ных самой Винчи, а затем, возможно, Тэртэрии и в некоторым другим мес- там), то было найдено только два «соответствущих» кладбища: Ботош вблизи Зреняна, и Гомолава вблизи Румы. Оба были вне поселения: клад- бище в Живаничева Доля (Ботош) было в окрестности двух поселений, Стари Виногради и Арадац, тогда как некрополь в Гомолаве располагался в ныне необитаемом секторе телля. Наконец, я хотел бы свернуть в сторону антропологии, и даже к палео- социологическму аспекту основного вопроса (письмо или нет?): возмож- но, это удивительно, однако это уже не относится к делу. Иными словами, если кто-то желает выработать дальнейшее понимание явления, то тот факт, что существовала регулярная система письменного общения, уже удовлетворяет. Тогда как понимание того, что многие барьеры серьезно 479
Андрей Старович препятствуют попыткам дешифровки знаков, заставляет нас вспомнть, что символы Винчи были когда-то посланиями, записками, информацией. Тог- да кто мог бы писать их и зачем? После многих размышлений, я Пришел к выводу, что источник и изобретение знаков и символов кроется в религии и церемонии. Наиболее частные знаки, повторение формульных групп зна- ков, вотивов и религиозных объектов, вырезанных до обжига (как в своего рода инициации) — все это поддерживает эту идею. Однако археологические данные сильно поддерживают и нечто другое. Со времени, начиная с фазы Винча 2, знаки гравировались (или выцарапы- вались) после обжига, становясь более общими. Представляется, что в последних фазах сосуды становились более обычным средством передачи практической информации в повседневной жизни. Многие числа, различ- ные группы знаков, и даже лигатуры (как в современной системе стеногра- фии), и местные типы начертания знаков, могли бы означать, что народ Винчи начал писать более точные сообщения, и понимать их. Так кто же мог бы писать и читать их? Динамика социальной и экономической транс- формации относительно простого племенного сообщества в более сложно устроенное общество очевидна. Дополнительно производимые товары, та- кие как кремень, соль, медь и, в частности, их возрастающее число, пред- полагали возможность коммерческой торговли. Возможно, странствую- щие ремесленники и торговцы и были авторами большинства знаков и символов25? В качестве последнего вывода я предлагаю начать пересмотр общего отношения к природе и сложности Винчанского общества. ЛИТЕРАТУРА 1. Brukner В. 1974. Pozni neolit И Вгикпег В., Jovanovic В. and Tasic N. (eds.)/ Prahistoria Vbjvodine, p. 56-152. 2. Chudinov V.A. 2003. О knige Anticha i Vinchanskom pisme. www.trinitas.ru/rus/doc /021 l/005f/02110011 htm (in Russian). 3. Falfenstein A. Zu dem aus Tartaria // Germania, v. 43, pp. 269-273. 4. Fewkes V. 1936. Neolithic Sites in the Moravo-Danubian Area Eastern Yugoslavia) // American Scool of Prehistoric Research Bulletin, v. 12, pp. 5-81. 5. GaraSanin M. 1951. Hronologia vincanske kulture. Ljublana, Filozofska fakulteta. 480
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... 6. Gimbutas Maria. The classification of Old Europe — 7000-3500 ВС H Actes du VIII Congres international des sciences prehistoriques et protohistoriques, Beograd. 7. Gimbutas Maria. Old Europe c. 7000-3500 BC: The earliest European civilisation before the infiltration of the Indo-European peoples // The Journal of Ino-European Studies, v. 1, No 1, pp. 1-20. 8. Gimbutas Maria. The beginning of the Bronze age in Europe and the Indo-Europeans: 3500-2500 BC// The Journal of Indo-European Studies, v. l,No2, pp. 163-214. 9. Gimbutas Meria. The Gods and Goddesses of Old Europe 7000-3500 BC. Myths, Legends & Cult Images. Berkely. 10. Vasic M.M. Kroz kultumi sloj Vince. I i II // Spomenik SAN, C, n.s. 2, Beograd, 1951, str. 1-87, si. 1-44. 11. Winn S.M.M. 1981 Pre-writing in Southeastern Europe: The sign system of Vinca culture ca. 4000 B.C. Western Publishers. Calgary, Alberta. КОММЕНТАРИИ Статья Андрея Старовича дана в сокращении в моем переводе с англий- ского (1, с. 253-254, 257-259). Она показывает современное состояние вопроса о письменности культуры Винча. А. Старович выступает от име- ни Национального Музея в Белграде. 1. Сбылась мечта Радивое Пешича, тщетно в течение многих лет пы- тавшегося обратить внимание научной общественности на суще- ствование письменности культуры Винча. Тем самым ЗАВ ЕРА ПО- РИЦАНЬЯ (ЗАГОВОР ОТРИЦАНИЯ) по отношению к этой письмен- ности со стороны научного сообщества был нарушен. 2. Само по себе развитие археологии привело к тому, что значимость культуры Винча с годами только возрастала. А чем больше было най- дено артефактов, тем больше появилось доказательств тому, что культуры Винча была письменной. 3. Наличие религиозности в древних обществах является общим мес- том, так что какой-то особой проницательности для выдвижения это- го тезиса не требуется. Несколько удивительным является восхвале- ние интуиции как научного метода. 4. То, что утверждает А. Старович на основании своих исследований, еще в 80-е годы XX века провозглашал Радивое Пешич. Но на него Старович в данном случае не ссылается. А Мария Гимбутас проходи- 481
Андрей Старович ла стажировку перед написанием докторской диссертации именно у Радивое Пешича. Получается, что Старович хвалит ученицу,ни сло- ва не говоря об учителе. Это несправедливо. 5. Мы в нашей монографии об истории слоговой письменности за 4 года до означенной конференции опубликовали значение всех зна- ков не только письменности Винча, но и вообще руницы, пронизыва- ющей все древние культуры (2-3). Поэтому говорить после этого о незнании знаков винчанского письма было бы искажением действи- тельности. Как мы увидим ниже, А. Старович знал о моих работах, но не придавал им значения. 6. Клинопись, очевидно, возникает после руницы, так что попытки вывести руницу из клинописи действительно обречены на неудачу. 7. Поскольку далее следует пример из моей работы, на нем следует ос- тановиться подробнее. Говоря о «неназванной богине», Старович де- монстрирует мое чтение: ЖИВА БОГИНЯ, ВЫЙДИ. Имя богини тут названо совершенно отчетливо: ЖИВА. Это то же самое имя, что и ДЕВА (фонетическое развитие: ДЕВА-ДЗЕВА-ДЗИВА-ДЖИВА- ЖИВА). Более того, вся местность Винчи на языке той эпохи названа ЖИВИНА РУСЬ. Однако А. Старович не только не видит очевидно- го, он еще старается его скрыть. Данная моя надпись, якобы для ее подчеркивания, им, Старовичем, была замазана черной краской, как видно на его рис. 3 (или рис. 1 в переведенном мной варианте ста- тьи). Для сравнения я показываю этот же рисунок из моей статьи, размещенной на сайте академии тринитаризма. Попутно хочу обратить внимание и на вторую подтасовку: на этой же иллюстрации видно, что, помимо надписи на богине Живе, я по- 1 Г ^4^ 1, Л, з in v u V1 / Хд? х \ V Ь" V ' швилвг Л < УИУВИХИХИ шубы \\ * в о У с к fb \ Ч1" v ’ 'l v 1 р л ь । л ill WY 2ЗВОЯКИВОГО КЬЛИКУИЛЕЙ-3 i у V J l ^</п и iу vi xi ix/nu <□ и ВЫЙДИ! ДЕЙНОВУЮ.ПЕЙИЗЪЯ! СЬЛАБЪВЬВОДЕ Рис. 1. Мои рисунки из статьи на сайте академии тринитаризма 482
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... местил дешифровку надписей и на двух сосудах: КЪ ЛИКУ И ЛЕЙ и ДЕЙ НОВУЮ. ПЕЙ ИЗ Я. Кроме того, на фрагменте еще из одной фигуры я прочитал СЪЛАБЪ ВЪ ВОДЕ. Иными словами, на данной иллюстрации — четыре надписи. А Андрей Старович мне припи- сывает «исключительно общение с неназванной богиней» (с. 256). Я уже давно заметил, что чем выше самооценка того или другого ис- следователя как ученого, тем сильнее он искажает позицию своего оппонента. В данном случае этим оппонентом поневоле оказался я. 8. Далее со ссылкой на меня начинаются фантазии А. Старовича: якобы я где-то говорил о преследовании дилетантов. Между тем, я просто перевел с сербского высказывание сербского археолога, признанного ученого, Софии Давидович-Живанович. Вот это свидетельство кол- леги Р. Пешича: «За три года после трагической смерти гениального профессора Радивое Пешича, которая произошла в Клинике Меди- цинского факультета в Белграде, помимо недостачи лекарств, ко- торую вызвала негуманная американская блокада Сербии, вышла из печати его книга “Винчанское письмо ", которая была найдена в его наследии в виде рукописи, готовой к печати. Профессор Пешич, ко- торый более десятилетия преподавал в университетах Италии, в Риме и Милане, режимом Йосипа Броза был изгнан с Родины, и зани- мался изучением этрусского письма, где утвердился в несомненной связи между письменностью этрусков, предтечей римлян, с пись- менностью древних праславян из Подунавъя. Следы созданной чело- веком письменности в виде надписей на керамике из Винчи (археоло- гические находки под Белградом) смог перевести профессор Пешич. Эта керамика с надписями происходит из периода от 6000 до 3200 лет до Р.Х. Профессор Пешич доказал, что Винчанское письмо явля- ется самым древним в мире. Это письмо праславян Подунавъя на- много старше египетских иероглифов и финикийского клинописного письма. Опираясь на книги профессора Пешича, мы можем распола- гать фактами, что Европа, а именно наше Подунавье, имело пись- менность до Месопотамии и до Египта. Профессор Пешич показал несомненное сходство между древним этрусским письмом и извест- ным древним линейным письмом праславян из Винчи. Это одновре- менно и доказательство того, что этруски добрались до террито- рии нынешней Италии не морским путем или вброд, а прошли с севе- ра сухопутным способом. Об этом писали некоторые классические авторы, и их описаниям мы склонны уделить полное внимание. 483
Андрей Старович Труд лингвиста и грамматолога профессора Пешича представляет собой следствие трудов археолога, профессора Милое Васича, иссле- довавшего Винчу, чья деятельность была вычеркнута из действи- тельности по почину власть имущих коммунистов и их слуг с их ус- тановками на призывы в культуре и науке. Эта книга дает полную поддержку научным результатам, до которых дошел профессор Милан Будимир, один из крупнейших сербских и светских классиков, на которого тот же коммунистический режим покушался притес- нениями. Дело "Винчанского письма” продолжила Весна Пешич, дочь покойного профессора Пешича с помощью известного итальян- ского издателя Дугана из Милана. Дуган осуществил также изада- ние этой книги на итальянском и английском языке. Славянский ин- ститут в Новом Саде (Прохор Пчинъски — Белград-Нови Сад) с по- мощью Европейского института по изучению древних славян из Лондона и Международная Славянская академия наук помогают в издании остальных частей труда гениального профессора Пешича» (4). Как видим, профессор Пешич был назван «гениальным» не мной, а археологом Сербии и аттестован как лингвист и граммато- лог. Ни о каком дилетантизме тут нет и речи. И преследования со стороны И. Броз-Тито были связаны, видимо, с политическими взглядами Р. Пешича, а не с его профессией. Тут же упомянут и Ми- лое Васич, чья деятельность была вычеркнута из действительнос- ти по почину власть имущих коммунистов и их слуг, однако на с. 253 А. Старович уважительно ссылается на этого археолога как на «са- мого Васича». Или Милое Васич был тоже «дилетантом»? Речь идет также и о Милане Будимире, о котором сказано, что он один из круп- нейших сербских и светских классиков, на которого тот же комму- нистический режим покушался притеснениями. И он тоже «диле- тант»? Кто же тогда не «дилетант»? Полагаю, что статья А. Старови- ча нам даст на это ответ. А заодно и на вопрос о том, была ли американская блокада Сербии, в частности, и по линии медикамен- тов, «преследованием дилетантов», ибо ее должен был пережить и сам А. Старович. Но По такой логике все жители Сербии — «диле- танты». Так что я утверждаю еще раз: мнение Старовича о том, что я писал о преследовании дилетантов, ошибочно. Реально не я, а София Давидович-Живанович писала о нелегкой судьбе своих кол- лег, гениальных исследователей. Правдива ли была эта коллега, су- дить самим сербам. Пока я лишь могу сказать, что с одной стороны, 484
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... А. Старович развивает те идеи, которые высказал лет за 20 до него Пешич, то есть, он сам не создал ничего нового, а лишь конкретизи- ровал деятельность этого «дилетанта», с другой стороны, если он пе- режил в Белграде блокаду и бомбардировки Сербии со стороны аме- риканцев (а не отсиживался в это время в США), то он тоже подверг- ся преследованиям. И в том, и в другом случае, он — такой же «дилетант». 9. Ни в одной из моих работ я не описывал фантастические события, например, «исторический» или даже «политический» конец цивили- зации Винча и изгнание популяции Винча из родной страны. Я вооб- ще никогда не писал ни о начале, ни о конце цивилизации Винча, ибо моя задача всегда была ограничена исследованием письменности. Так что приписывание мне того, чего я не делал — это откровен- ная ложь. Между тем, подобное приписывание оппоненту всяких небылиц — это почерк многих исследователей, мнящих себя «кори- феями науки». 10. Вот уже й аттестация А. Старовичем моей скромной персоны: «неэк- сперт». Вопрос: почему же неэксперт? А потому, что я умею читать винчанское письмо. А он, А. Старович, не умеет. Иными словами, он «эксперт», поскольку научно несостоятелен. А я «неэксперт», по- скольку каждый месяц ко мне приходят письма с фотографиями над- писей самых различных эпох и культур с просьбой их расшифровать. Очевидно, именно как к «неэксперту». Теперь понятно, почему мы с Р. Пешичем оказались в одной ссылке А. Старовича: Пешич первым предположил и обосновал существование винчанского письма, а я первым его прочитал. А Старович не сделал ни того, ни другого, хотя является сотрудником музея, и должен был бы сделать это, так ска- зать, по долгу службы. Обидно, разумеется. И, конечно же, в этом виноваты «неэксперты» Пешич и Чудинов. 11. И опять «эксперт» Старович путает', первое чтение принадлежит не Пешичу (он, как мы видели по предыдущим статьям, не читал, а про- видел), а мне, но в соответствии с предположениями Пешича. И я как раз по этому поводу критикую Пешича, а не пропагандирую его чте- ние. Так что опять «эксперт» этих нюансов не уловил. Как не уловил он и того, что мою статью я писал не о Пешиче, а о книге Драголюба Антича, который показал, как много алфавитов Европы восходит к письму Винча. Об Античе у него в отзыве ни слова. Но о нем Старо- вич и не мог бы написать: получилось бы, что у «дилетанта» имелся 485
Андрей Старович весьма способный ученик (а честно говоря, целая школа). Хорош «дилетант»! 12. И опять это утверждение ложно-, я никогда не говорил о связи пись- ма Винча с письмом этрусков, ни в моей работе о письме Винча (5), ни в моей работе об этрускаях (6). Очевидно, Старович сослался на мою работу (5), прочитав из нее всего один фрагмент. И это, разуме- ется, тоже почерк «эксперта». 13. Этот перевод я сделал значительно раньше, в работе (3 с. 80, рис 2-60 и 2-61), о чем я и писал в работе (5) в ссылке 14 на эту мою работу (3). Но «эксперт» не читает и ссылок на библиографию — это ниже его научного достоинства. 14. В данном случае «эксперт» извращает уже высказывания Пешича. Изображения памятников Р. Пешич взял из работы Драгослава Срей- овича и Любинки Бабович «Искусство Лепенского вира». Но он предполагал, что данное письмо представляет собой слоговую пись- менность, тогда как Винчанское письмо для него было буквенным. Я не встретил у него утверждения о том, что источником письма Винчи было письмо Лепенского Вира. Андрей Старович опять берет грех на душу, приписывая Пешичу то, что тот не говорил. А вот авто- ритетный для него Харальд Хаарманн как раз говорит о том, что письменности Винчи предшествовала письменность Лепенского Вира (см. следующую статью данного сборника). Так что «эксперт» опять спутал'исследователей, на сей раз сторонников и оппонентов. 15. Разумеется, нет смысла тратить ни бумагу, ни время на борьбу с тем, что ни я, ни Пешич не говорили. Андрей Старович совершенно спра- ведливо не хочет бороться с собственными домыслами, прекрасно отдавая себе отчет в том, что в такой борьбе он покажет себя голым королем. 16. Эта фраза взята из анализируемой статьи, но уже примерно через страницу. Дело в том, что сразу после предыдущей фразы в работе Старовича вместо ожидаемого третьего пункта (а он предлагал чита- телю три, а не два пункта демонстрации различных подходов к пись- му Винча, с. 256) он снова переходит на изложение работ М. Гимбу- тас, а потом другими словами опять излагает все эти три подхода к рассмотрению письма Винчи. Возникает впечатление, что имелось два варианта статьи Старовича, и из каждого были взяты по несколь- ку абзацев. А о том, что они разными словами, но абсолютно с одной степенью полноты излагают одно и то же, но сначала в усеченном 486
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... виде (без третьего пункта), а затем в полном, издатель не догадался. Таким образом, и сам А. Старович, и его научный редактор (если та- ковой был), готовую статью не смотрели, и она вышла неотредакти- рованной. Это тоже характеризует уровень научной квалификации «эксперта». 17. И это утверждение неверно. У Р. Пешича мы проанализировали два керамических фрагмента (7), которые давали не общее описание, а именно конкретную фотографию черепков, хотя и с невысоким раз- решением. Теперь А. Старович чернит результаты своего оппоненто не буквально, как при передачи выявленного мною имени богини Живы, а метафорически, по принципу: чем ночь темней, тем ярче звезды. А он, сам, несомненно, «звезда», Star-ович! 18. Автор отлично осознает, что все, что он делает, необычайно интерес- но. Мы еще не познакомились ни с одним его достижением, но уже заранее знаем, что они интересны. Какая потрясающая научная скромность! 19. Разумеется, «серьезным» ученым может быть только американец, тогда как серб Пешич и русский Чудинов — это, конечно же, только шутники. Но вот ведь в чем проблема: как Винн мог выделить суще- ственные черты знаков, если он не имел представления о рунице? Более того, он вообще не дешифровал ни одной древней системы письма. Так что его подход — это примерно то же самое, что описа- ние английской орфографии без знания английских слов, просто по внешнему виду букв. Но, как мы помним, «эксперт» — это тот, кто не имеет ни малейшего представления о системе винчанского письма. За эпиграфику берутся археологи, видящие только форму знаков, но не умеющие эти знаки интерпретировать. Так что, несомненно, все это «очень серьезно». 20. Замечательно, как рутинная музейная работа по описанию поступив- шей в музей коллекции преподносится как инновационная аналити- ческая система, и, следовательно, как огромный вклад в науку. Надо же, сотрудник Белградского музея дошел до того, что сфотографиро- вал поступивший к нему материал! Видимо, ни в одном музее мира до Старовича до этого никто и никогда не додумался. Более того, чтобы иметь возможность сравнивать эти образцы с другими наход- ками культуры Винча он также сфотографировал и те находки! Бе- зусловно, все это очень интересно'. 21. Но ведь именно это и утверждал Радивое Пешич, у которого не было возможности, как у сотрудника музея, фотографировать все образцы. 487
Андрей Старович Пешич дошел до этой мысли на том небольшом материале, которым он располагал. Следовательно, все эти интересные находки мы долж- ны адресовать все-таки Пешичу, а не Старовичу. 22. В таком случае совершенно неясно, чем А. Старовичу не понравилась моя дешифровка надписи на богине Живе. Ведь это как раз и есть ре- лигиозный сюжет, который прекрасно подходит под его догадки. 23. Опять-таки, если речь идет о письменности, оставшейся в неолите еще со времен палеолита, как утверждаю я, то она должна пронизы- вать и все слои стоянок, и во все виды деятельности: религиозную, бытовую, художественную и т.д. А приведенной фразой А. Старович расписывается в том, что предположения Марии Гимбутас, которые он дважды призывал принимать во внимание и сводившиеся к ориен- тации письма Винчи исключительно на религиозные цели, оказались несостоятельными. И это помимо того, что столь же несостоятель- ными оказались и предположения самого Старовича. Иными сло- вами, «эксперт» начинает все ближе и ближе подходить к позиции столь неприятных ему «дилетантов». 24. Иными словами, даже не зная о высокой ступени экономической дея- тельности Винчи, Радивое Пешич предположил, а я доказал эпигра- фически существование в культуре Винча вполне развитого письма, прежде всего, руницы. Теперь эти предположения в меньших масш- табах повторяет Андрей Старович. Но ему стыдно сознаться, что он только подтверждает давным-давно высказанные Пешичем мысли. 25. Вот оно — великое, интересное, перекрывающее все мыслимые уров- ни достижение «эксперта», плод его восьмилетней неустанной твор- ческой работы, не утверждение (за отсутствием доказательств), но лишь робкое предположение о том, что писали в Винче, кроме рели- гиозных деятелей (неясно, какой религии), еще и странствующие ре- месленники и торговцы. Стало быть, нестранствующие ремесленни- ки писать не могли, а торговцам тогда, когда они отмеривали из по- следних сил длинные версты, было самое время вытаскивать из сумы обожженные горшки и на ходу царапать на них надписи. Браво, до такого может додуматься только нетривиально мыслящий человек! Итак, мы видим, что в наши дни догадки Пешича по большому счету подтвердились: по письменности Винча уже собирают конфе- ренции, а фрагменты с надписями каталогизируют и фотографируют, считая их именно остатками письма. Однако, с другой стороны, эта чисто техническая сторона дела выдается за большую науку, которая, 488
ЕСЛИ БЫ ПИСЬМЕННОСТЬ ВИНЧА СУЩЕСТВОВАЛА РЕАЛЬНО ... как кажется, например, Андрею Старовичу, со временем приведет к разгадке этого вида письма. Однако, как мне предсталяется, когда, наконец, лет через 20 эта разгадка произойдет (если все-таки про- изойдет), она попросту переоткроет то, о чем я начал писать еще в 1994 году, то есть, руницу. И, конечно же, «дилетантам» Пешичу и Чудинову на этом «пире науки» места не останется. Просто потому, что черепки с письменами лежали не в музеях Москвы, а в музеях Белграда. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Starovic Andrej. If the Vinca script once really existed who could have written or read it? // Documenta Praehistorica XXXII, 2005, Beograd, pp. 253-260. 2. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки. Часть 1. Серия «Славяне: письмо и имя» . М., 2000, Изда- тельский центр научных и учебных программ, 76 с. 3. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки. Часть 2. Серия «Славяне: письмо и имя». М., 2000, Изда- тельский центр научных и учебных программ, 92 с. 4. ДавидовиЪ-ЖивановиЪ София. Винчанско писмо професора Радиво)е ПешиЬа И ДавидовиЪ-ЖивановиЪ София. Mementa archaeologia et eruditiva. Академика нова. Центар за Истражвагье и Производи^ Иде) а. Пеший и синови, Београд, 1999, с. 160-161. 5. Чудинов В.А. О книге Антича и Винчанском письме, www.trinitas.ru/ rus/doc /0211 /005f/02110011 htm 6. Чудинов В. А. Вернем этрусков Руси (расшифровка надписей древней цивилизации). М., «Поколение», 2006, 256 с., илл. 7. Пешич Радивое. Два керамических фрагмента. См. настоящий сбор- ник.
Харальд Хаарманн ТЕНДЕНЦИЯ К АБСТРАКЦИИ В ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ В определенных регионах археологические исследования символизма в культуре вскрывают явную тенденцию к абстрагированию1. Это было вер- но для Юго-Восточной Европы и прилегающих районов, начиная с мезо- лита. Иллюстрацией богатства абстрактных знаков и большого разнообра- зия форм являются насечки на костных артефактах из Мезина близ Новго- род-Северского (Украина), датируемых примено 15 тысячелетием до нашего времени. Среди знаков чаще всего встречаются меандр, V-образ- ный знак, параллельные волны, треугольник и ромб. Смысл абстракции, которая доминирует в культурном символизме нео- лита, явно был унаследован от более ранних периодов2. Связь между види- мым наследием Мезина и традицией знаков и символов Винчи 6-го тыся- челетия до н.э. усматривается в культурном символизме ряда мест на Ду- найских Торгах, где наиболее известным из всех является Лепенский Вир, сезонное поселение, которое процветало в седьмом тысячелетии до н.э. (Борич 1999). В соответствии с Козловским (1992, с. 20), мезолитическая культура могла покоиться на мигрантах из Центральной Европы, которые заняли места в Долине Дуная примерно между 29 и 27 тысячелетиями до нас3. В процессе непрерывной эволюции, комплекс Лепенского Вира стал непосредственным предшественником традиций Винчи (Брукнер 2000)4. В видимом наследии Лепенского Вира находят основные абстракные фор- мы хорошо известные по более позднему континууму Винчи. Наиболее иллюстративным является ансамбль знаков на сферическом камне (рис. I)5. Такой абстрактный мотив повторяется с задержкой на несколько сотен лет в изобретении Винчанских знаков6. Все еще является материа- лом для дискуссий то, насколько близко культурный символизм Лепенско- го Вира соотносится с таковым в районе Винчи. Объектов с насечками из Дунайских Торгов все еще слишком мало для установления того, могла ли традиция Винчанского письма иметь свои древнейшие корни в седьмом тысячелетии до н.э.7. 490
ТЕНДЕНЦИЯ К АБСТРАКЦИИ В ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ Рис. 1. Сферический камень из Лепенского Вира с насечками в виде знаков ЛИТЕРАТУРА 1. Boric D. Places that created time in the Danuba Gorges and beyond, cf. 9000-9500 ВС // M. Budja (ed.) 6th Neolithic Studies, Documenta Praehistorica XXVI, 2005, Beograd, pp. 41-70. 2. Kozlowski J.K. A multiaspectual approach to the origin of the Upper Palaeolithic in Europe // Mellars P. (ed.). The emergence of modem humans. An archaeological perspective. 1990, pp. 419—437. 3. Brukner B. Die Vinca-Kultur in Raum und Zeit // Akademia Nauka I Umetnosti Bosne I Hercegovine. Godisnjzk, v. 32, pp. 61-103. 491
Харальд Хаарманн КОММЕНТАРИИ Взят фрагмент в виде раздела из статьи Харальда Хаарманна (1, с. 227- 228) в моем переводе с английского, в котором приводится взгляд на харак- тер протописьма в неолите и палеолите. Согласно данному исследователю, это протописьмо имело характер символики (символизма), но не передава- ло устную речь. Такое отношение к письменным знакам более характерно для современной западной науки, чем новаторское (в собственных глазах) отношение Андрея Старовича, который все-таки был склонен видеть в знаках Винчи полноценное письмо (но не был морально готов к его де- шифровке, тем более, что сама дешифровка была произведена не амери- канским коллегой). 1. С моей точки зрения речь идет не об абстрактной символике, а о тен- денции к изображению знаков руницы в наиболее геометризованном виде. 2. Соглашаясь с наблюдением X. Хаарманна, я бы уточнил, что речь идет не о сохранении традиций абстрактного символизма, а о сохра- нении традиции писать знаки руницы в предельно геометризирован- ном виде, начиная с более ранней эпохи. 3. Замечательно! Итак, археологи поддерживают неоднократно выска- зываемую мною мысль о том, что палеолитическая письменность Европы постепенно дошла до неолита и эпохи бронзы. Теперь они в этом убедились на других проявлениях культуры. 4. В предыдущей статье сборника Андрей Старович именно за эту мысль вышучивал Радивое Пешича. 5. Харальд Хаарманн абсолютно прав, подметив сходство знаков руни- цы в Лепенском Вире и в Винче. Это — одна и та же система письма. 6. Винчанские знаки не изобретались заново, но лишь наследовались. 7. Вопрос поставлен некорректно. Письменность Винча могла быть унаследована не от Лепенского Вира. Но оба вида письма имели об- щего предка — письменность Европы палеолита. Но, поскольку это одна и та же письменность, ее знаки одинаковы всюду. В который раз я стремлюсь показать, что руница — это не обязательно письмо Вин- чи или Лепенского Вира, а всей древности: и палеолита, и мезолита, и неолита. 8. Это не просто насечки и знаки, а силлабографы, т.е. слоговые знаки. И я их прочту. 492
ТЕНДЕНЦИЯ К АБСТРАКЦИИ В ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ ‘I ГХ 11+ ТГХ NH XY + YX4H+ ^ХЖУ УУХ ПОЗА ЛУ НЫ НОЧЬ ЗА ЧА ТЬ НЕ ЗЪГИНУТЬ ЗАЖЬВО НОНЕ ЗА ДЬ НИ 1’ ДЬНИЛУ НЫ КАТЯ ТЬ КИКИМОРЫ ВЪНОВЬ ЛУНЫ НЕТЬ ЗЪДЬЕОИТЬБЕЧАТЬ Рис. 1. Мое чтение надписи на сферическом камне С моей точки зрения, надписи читаются не по горизонтали, а по верти- кали. Проще всего читается столбец 6, где руницей написано слово дьни, то есть, ДНИ. Здесь нет проблем с чтением. В 7-м столбце нахо- дится три знака. На мой взгляд, верхний знак частично вписан своей кры- шей в графы сферического камня, и я читаю знаки строк А и В как слово ПОЗА. А затем на табличке в строке С виден один знак, но на изображе- нии полусферы вверху рядом с основным знаком видны трещина и еще одна параллельная линия и маленькая перекладина, что позволяет принять этот знак за слоговой Н. Тогда оба знака этой клеточки читаются как ЛУНЫ. Итак, в 7-м столбце написано: ПОЗА ЛУНЫ, что можно понять как ФАЗА ЛУНЫ. Между прочим, русским словам, начинающимся на звук П в иностранных языках соответствует звук Ф, образовавшийся из приды- хательного П — ПХ. Но мы и так знаем по английскому и немецкому язы- кам, что звук «ph» обозначает Ф. При «акающем» произношении слово ПОЗА начинает произноситься как ФАЗА. Таким образом, если перед нами имеется табличка с обозначением фаз луны, то это — не что иное, как лунный календарь. В 8-м столбце в строке В мы видим лигатуру, которую можно разбить на правую и левую части, совершенно симметричные друг другу. Левую по- ловинку тоже можно разделить на верхний и нижний знаки, где верхний читается как НО, а нижний — как ЧИ, что образует слово НОЧИ. Под каждой из половинок подписан свой знак ЗА, что говорит о том, что в дан- ном столбце умещается не одна ночь, а две. Видимо, такова структура каж- дого столбца — вмещать в себя по двое суток. Ниже, на строке D размеще- на лигатура из знаков ЧА и ТЬ, что образует слово ЗАЧАТЬ. Пока отло- жим интерпретацию этого указания до рассмотрения предписаний, связанных с другими днями календаря. В 9-м столбце мы видим знак в строке А с чтением КИ, однако посколь- ку ниже, в строке В опять читается слово НОЧИ, он как бы неуместен. 493
Харальд Хаарманн Зато в строке С мы находим три знака, причем между вторым и третьим знаками существует пробел, в который и следовало бы поместить некий знак; однако тогда пришлось бы расширить клеточку. Вместо этого знак сделали выносным. Если же его прочитать, а заодно прочитать крупный знак в виде креста строки D, мы получим слова НЕ ЗЪГИНУТЬ, то есть, НЕ СГИНУТЬ. Однако остается самый нижний знак строки D, нарочно меньшего размера; его можно представить себе как лигатуру трех слого- вых знаков, которые прекрасно совмещаются в одном этом, образуя слово ЗАЖЬВО, то есть, ЗАЖИВО. Десятый столбец довольно беден знаками. Кроме слова НОЧИ, тут можно прочитать и другие слова. Если прочитать подряд два знака строки С, получается НОНЕ, однако в строке D остается начало слова, например, ЗА(ЧАТЬ). Однако опять между знаками строки С имеется пробел, и если руководствоваться предыдущим примером, в этот пробел можно вставить знак с нижней строки D. Тогда может получиться слово НОЖЬНЕ или, что скорее, НУЖЬНЕ, то есть, НУЖНЫЕ. Иными словами, НОЧИ НУЖНЫЕ. Первый столбец для дешифровки оказывается весьма трудным. Первые два знака имеют параллельные диагонали,'что наводит на мысль о том, что перед нами — лигатура, одной из составных частей которой является знак ДЬ. Дальше я на рисунке выявил знак НИ, однако это, скорее всего, натяж- ка, ибо оба знака напоминают НЕ. Если все-таки из нижнего знака путем изымания диагонали оставить галочку, то есть, знак ВЪ (V), получим не слово ДЬНИ, а слово ДЬНЕВЪНЕ, то есть, ДНЕВНЫЕ. А на строке С чи- таем лигатуру, разложив ее на знака ЛУ, НЫ, КА и ТЯ, тогда как на строке D читаем знак ТЬ, что дает нам слова ЛУНЫ КАТЯТЬ. Итак, если первые 8 дней луны были ночными, то теперь КАТЯТ ДНЕВНЫЕ ЛУНЫ. Так что это — не характеристика лунных фаз, а характеристика появления луны на небе в дневные часы. Во втором столбце в строках А и В читаются два знака КИКИ. А на пра- вой полусфере явно видно, что знак КИ занимает в строке С полную клет- ку, так что если считать ее вертикальные линии за мачты, получится, что под знаком КИ и в лигатуру с ним находится знак МО. К неполному слову КИКИМО- просится в качестве последнего слог РА или РЫ, который, ве- роятно, можно выделить из линий, образуемым крестом и стенками. Так что наступают КИКИМОРЫ — два дня не очень хороших, как-то связан- ных с МОРОМ или богиней МАРОЙ. В третьем столбце уже в строке В можно видеть лигатуру. Разложив ли- гатуры и в более низких строках, получим слова ВЪНОВЬ ЛУНЫ НЕТЬ. 494
ТЕНДЕНЦИЯ К АБСТРАКЦИИ В ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ Имеется в виду, что луну трудно увидеть днем. В четвертом столбце чита- ется знак и в строке А. Тут можно прочитать слово ЗЪДЬВОИТЬ, то есть, СДВОИТЬ. Возможно, что имеется в виду появление луны, но вдвое доль- ше по протяженности, чем прежде. А в четвертом столбце написано слово БЕЧАТЬ, что означает ПЕЧАТЬ. В древности это слово употреблялось тогда, когда хотели подтвердить истинность документа. Таким образом, на календаре отмечено 6 суток, когда луна является но- чью, и еще 8 суток, когда она появляется днями. Итого — полмесяца, 14 суток. При этом в первые двое суток НОЧАМИ следует что-то ЗАЧАТЬ, то есть, начать что-то делать; затем двое суток следует опасаться, НЕ СГИ- НУТЬ БЫ ЗАЖИВО, далее, использовать НУЖНЫЕ для дела НОЧИ. За- тем КАТЯТ ДНЕВНЫЕ ЛУНЫ, потом КИКИМОРЫ, далее ЛУНЫ НА НЕБЕ ДНЕМ НЕТ, и, наконец, луна появляется УДВОЕННОЙ (видимо, по времени дневного наблюдения). Так что перед нами 14-суточный лунный календарь раннего неолита. Я произвел данную дешифровку для того, чтобы показать, что можно прочитать надпись руницей даже в такой весьма геометризованной форме. Иными словами, что перед нами находится не собрание абстрактных сим- волов, а вполне нормальная надпись на русском языке. Так что Харальд Хаарманн оказался неправ: Лепенский Вир имел ту же письменность, что и палеолит и Винча — русскую руницу или руны Макоши. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Haarmann Harald. The challenge of the abstract mind: symbols, signs and notational system in Europefh prehistory // Documenta Praehistorica XXXII, 2005, Beograd, pp. 221-232.
С.В. Зубков ОБЩЕСТВО «ТУЛЕ» Официальным основателем общества «Туле» стал барон Рудольф фон Зеботтендорф. Этот человек был сыном простого прусского рабочего. На- стоящее его имя — Рудольф Глауэр, но впоследствии от сменил его на бо- лее привлекательное, а к тому же имеющее мистический смысл. Общество «Туле» сыграло большую роль в становлении нацизма в Германии. Его по- ложение уникально: с одной стороны, оно было преемником идей Герма- ненордена, вобравшего в себя все течения нацистской мистики. С другой же, через Хаусхофера, Зеботтендорфа и Эккарта оно восприняло доктрины секретных учений Ближнего и Дальнего Востока. Среди его членов наи- большее число вошло в состав руководства Третьего рейха. Такие извест- ные личности, как Гесс, личный секретарь фюрера, Альфред Розенберг, официальный идеолог рейха, шеф СС Гиммлер и, конечно же, сам Адольф Гитлер, были в свое время посвящены в его тайны. Полученные ими там знания будут определять не только культуры, но и политику Германии (ЗУБ, с. 136). Общество «Туле» было образовано в переломный для истории Герма- нии момент. 9 ноября 1918 года в Баварии, а затем и в Берлине произошли социалистические революции... Зеботтендорф в этот день произнес весь- ма патриотическую речь. В ней он призывал членов братства обратить внимание на мистическую и оккультную сторону происходящего и пред- принять всё возможное для начала борьбы против нового режима. Своим главным оружием он считал магию. С помощью руны АС, символа три- единства Вотана, Вили и Ви (явный намек на идеи Гвидо фон Листа) он хотел воскресить изначальные силы германского народа. Этому арийскому знаку соответствовали красный орел, солнце и священное пламя. Нетруд- но увидеть в образе птицы известное по мифологии Ирана существо — феникса, являющегося символом возрождения. Особым его немецким (а следовательно, арийским) двойником и был огненный орел. Неслучайно барон говорил, что для того, чтобы германскому народу выжить, ему необ- ходимо умереть. 496
ОБЩЕСТВО «ТУЛЕ; Рис. 1. Эмблема общества «Туле» КОММЕНТАРИИ Процитированы фрагменты с. 136 и 140 книги (1). Из сказанного ясно, что общество «Туле» искало оккультную мудрость Севера и Востока и свой девиз должно было выразить в своей эмблеме, гербе организации. Этот герб содержится в работе Зубкова (1, с. 140, рис. 38). На нем можно видеть в центре композиции свастику, из которой исходит меч, пронзаю- щий ветки дерева. Свастика — это, разумеется, нацистский символ. Вмес- те с тем, свастика — еще и символ Арктиды или Гипербореи, как она изоб- ражена на карте Меркатора, рис. 2 (2, с. 214). Получается, что Арктида должна пронзить мечом три отрезанные ветки, где одна, короткая, уже па- дает, другая, справа, еще держится в наклонном подожении, и лишь третья еще продолжает стоять вертикально. 497
С.В.Зубков Рис. 1. Гиперборея на карте Герхарда Меркатора (1569) Но что это за ветви? Нет ли в них некого мистического смысла? Вполне можно принять расположение листьев за надписи рунами. Однако это — не германские руны. Может быть, это русские руны? Попытку такого прочтения я предпри- нял на рис. 3. Результаты превзошли все мои ожидания. Чтение рун. Оказалось, что все детали рисунка читаются с помощью рун Макоши и Рода. Левая ветвь, сохраняющая вертикальное положение, имеет чтение ГИПЕРБОРЕЯ. Вот что имеет нетленное значение для об- щества «Туле». Правая, наклонная ветвь состоит из верхней части и низа. Верхняя часть образует слово ИСТОКИ, тогда как нижняя — слово МИСТИКИ. Итак, именно в Гиперборее члены общества «Туле» усматривают ИСТО- ' КИ МИСТИКИ. 498
ОБЩЕСТВО «ТУЛЕ: ГИПЕР БОРЕЯ, И С Т ОКИ W* -Ж 4 М И С WI И КИ ЛИ КЪ ЗАРУСЬ^ ТУ ЛЕ В У ВО И нъ сь тъ во Рис. 2. Мое чтение русских надписей на эмблеме общества «Туле» Самый низ левой ветви может быть прочитан, как слово ЛИКЪ, тогда как переплетение трех черенков -— как слова ЗА РУСЬ. Полагаю, что сло- во ЛИК в данном случае означает слово ЭМБЛЕМА, ГЕРБ, а РУСЬ — ЕВ- РОПА. Третья ветвь читается как слово ТУЛЕВУ. Это — продолжение преды- дущего предложения: ЗА РУСЬ ТУЛЕВУ, что можно понять как ЗА ЕВРО- ПУ ГИПЕРБОРЕЙСКУЮ. Собственно эта часть и представляет собой де- виз эмблемы. Наконец, читаются и детали меча, образуя слово ВОИНЪСЬТЪВО, то есть, ВОИНСТВО. Иными словами, меч представляет собой «воинство Ги- пербореи». Суть всей эмблемы, таким образом, становится предельно понятной: Гиперборея (свастика) есть мистический, оккультный центр мира и в наши дни; с помощью меча (ВОИНСТВО) она входит в остальной мир, пред- ставленный собственно всё еще живой ветвью (ГИПЕРБОРЕЯ), ветвью уже покосившейся (ИСТОКИ МИСТИКИ), и ветвью отсеченной (РУСЬ ТУЛЕВА). Вероятно, РУСЬ ТУЛЕВА должна была символизировать Со- ветский Союз, который следовало опять включить в состав Новой Гипер- бореи Германского Рейха. Отсюда и девиз: ЗА РУСЬ ТУЛЕВУ! Понятно, что открытым текстом все эти идеи выразить было нельзя. От- сюда и попытки зашифровать их, но так, чтобы любители даже германских рун всё равно не могли бы догадаться. Поэтому пришлось воспользоваться тем международным языком и тем шрифтом, которые бытовали в Герма- нии до середины XIX века, то есть русским языком, и смесью руницы и протокириллицы. 499
С.В. Зубков Интерпретация с русских позиций. О том, что руница использовалась в Европе с начала XX века, мне не приходило в голову; хотя немецкие ил- люстраторы вписывали ее, равно как и протокириллицу, в гравюры и ри- сунки к романам известных писателей в Новое время. Теперь эстафету ис- пользования русского письма подхватил не другой пласт творческой ин- теллигенции Германии, а мистики и политики. Весьма странно, что русское интеллектуальное и эзотерическое насле- дие было переименовано в «арийское» (в смысле «германское», хотя Яр или Ар — русский бог) и «нордическое» (как будто бы предками герман- цев были не жители юга России тюрки, а жители Гипербореи и Аркти- ды — русские). В мистическом плане против русских создавался Герман- ский рейх, который должен был сломить духовную силу современной ему России, стержня СССР. Но чудес на свете не бывает, даже в плане мистики и магии. В свое время немцы заняли территории Руси, например, Вагрию и Порусье (Пруссию), решив, что так и должно быть; в XX веке они поче- му-то решили, что и духовные истоки Руси, Арктида и «Туле», тоже можно аннексировать. Однако, несмотря на превосходство в вооружении и стра- тегическую инициативу, Германия потерпела во Второй мировой войне со- крушительное поражение именно от русских. Мораль: использовать про- тив русских людей силу русских же богов и силу русских рун бессмыслен- но. Это — контрпродуктивно. Заключение. Чтение надписей эмблемы общества «Туле» с помощью руницы и протокириллицы позволяет надеяться на то, что и в архивах этой организации содержится множество подлинно русских исторических до- кументов, написанных так же, и содержащих некоторые важные сведения по истории Гипербореи и «Туле» в частности, и по истории Древней Руси вообще. Кроме того, это свидетельствует о том, что традиции русской письменности в Европе не угасли и в XX веке. В плане данного сборника это дает пример самого недавнего использования руницы, но связанной по меньшей мере с палеолитом. ЛИТЕРАТУРА 1. Зубков С. В. Оккультная магия третьего рейха. М., «Вече», 2002, 320 с. 2. Критов Александр. Древнейшая история и мифология индоевропей- цев в свете теософского эзотерического учения // Мифы и магия ин- доевропейцев, вып. 1, М., Менеджер, 1995, с. 212-229.
Мэри Сеттгэст НАЙДЕНЫ ВЕРХНЕПАЛЕОЛИТИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ ПЕЩЕРЫ МАДЛЕН Давно отмечалось, что красивая наскальная живопись пещеры Мадлен включала не только графические изображения животных и других вещей, но и несколько уединенных письменных символов1. Если бы вы перестро- или индийские, греческие или Рунические знаки так, чтобы заставить идентичные или подобные символы выстроиться в линию друг с другом, вы бы увидели,, что эти системы письма и символы в пещерах, были чрез- вычайно идентичны2. Этот вывод ошеломляет! Невозможно избежать осознания того, что гра- фические символы искусства эпохи Мадлена3, созданные 20000 лет назад были теми, которые явились базой для создания ранней рунической, гре- ческой и индийской системы письма. Мой вопрос таков: являлись ли пе- щеры тем местом, где люди начали практиковать искусство письма? Суще- ствовала ли письменность 20000 лет назад4? ь 110 <0ВЦЕ1 rrtl 5 YV/UM > IT d Г1 НГоАШПНМН! Рис. 1. Знаки на пещере Мадлен (а), греческие (Ь), индийские (с) и рунические (d)5 501
Мэри Сеттгэст КОММЕНТАРИИ Мною взят отрывок из работы Мэри Сеттгэст, помещенной в журнале «Мировая археология» в моем переводе с английского (1). Цель отрыв- ка — показать, что наиболее передовые археологи, хотя и в виде вопроса, допускают существование не только рисунков, но и письма в верхнем па- леолите. 1. На самом деле не только в пещере Мадлен, но и во всех пещерах верхнего палеолита существуют достаточно большие тексты руни- цей и протокириллицей, вписанные в рисунки. Отдельно стоящих знаков (то есть, письменности в классическом смысле слова) доволь- но немного. 2. Ив этом тоже нет ничего удивительного. С 1994 года я показываю, что в верхнем палеолите существовал тот же тип письма, что и позже по всей Евразии — руница и протокириллица. 3. Теперь руница названа символикой пещеры Мадлен. Как видим, цепь связи руницы с локальной культурой продолжена. 4. Письменность в Евразии существует, по разным оценкам, 30—40 ты- сяч лет, со дня прихода туда кроманьонцев. На севере США руница появляется гораздо раньше, примерно 200-250 тысяч лет назад. 5. Приведенные знаки вполне можно прочитать, они начертаны руни- цей, рис. 1. На верхней строке я привожу исходный текст, строкой ниже разлагаю лигатуры, еще ниже транскрибирую, и затем трансли- терирую. Получается такой исходный текст: КО ВОЮ СТАРУ ИДИ. ВОЙ ЕДИНЪ РЕШАЕТЕ ЦЕ, ЧЬТО НИКЪТЕ НЕ РЕШЬТЬ. Эта русская фраза при переводе практически не меняется: К ВОИНУ СТАРОМУ ИДИ. ВОИН ОДИН РЕШАЕТ ТО, ЧТО НИКТО НЕ РЕШИТ. К особенностям написания относится начертание одной протокирилловской буквы, а именно, Е, в слове РЕШАЕТЕ. По пра- вилам руничной орфографии, здесь следовало бы применить слого- вой знак BE, чтобы слово читалось как РЕШАВЕТЬ. Перед нами — не просто доказательство того, что руница существовала на террито- рии Европы в период верхнего палеолита. Она демонстрирует две фразы на русском языке, одна из которых построена с придаточным предложением, отрицательным, указательным и относительным мес- тоимением. Такого рода предложения мне прежде еще не встреча- лись. Достойно внимания и то, что это — первая явная надпись, встреченная в верхнем палеолите Европы. 502
НАЙДЕНЫ ВЕРХНЕПАЛЕОЛИТИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ ПЕЩЕРЫ МАДЛЕН f Ш ffl II Q III Н Л Е н Р Y Т Г W f □' £Р Л Qi III Н ЛЕЕ t □ । ETP III 01 I II Н Ь $ Е I- КО ВОЮ СЪТАРУ ИДИ ВОЙ ЕДИНЪ РЕШАЕТЬ р Y т i П t Y т + т I- Y Ь Ш 4 ЦЕ ЧЬЮ НИКЪТЕ НЕРЕШЬТЬ Рис. 1. Мое чтение надписи из пещеры Мадлен Значение этого отрывка весьма велико. Он показывает, что археология медленно, но верно начинает пересматривать свои позиции в отношении наиболее ранних образцов письма, перенося время возникновения пись- менности с неолита в верхний палеолит. Конечно, это только первая лас- точка, ибо остальные исследователи настроены не столь решительно, од- нако и она показывает перемены в археологии. И я рад, что она достойно завершает все мои дешифровки неявных надписей руницы, сделанных в пещерах Франции. Теперь археологи не имеют морального права обвинять меня в том, что я читаю нечто неощутимое. Данная надпись была выделе- на и атрибутирована именно как образец верхнепалеолитической письмен- ности одним из археологов, причем даже не русским. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Settegast Mary. Plato Prehistorian // World Archaeology № 10 (1979), pp. 350-366.
В.А. Чудинов НАИБОЛЕЕ ДРЕВНЯЯ НАДПИСЬ РУНИЦЕЙ Эта находка была сделана на территории США, так же, как и находка надписи на фигурке из штата Нампа. «В 1871 году сотрудник Смитсонов- ского института Уильям Дюбуа сообщил об обнаруженных на значитель- ной глубине в штате Иллинойс нескольких предметах, сделанных челове- ком. Одним из этих предметов была круглая медная пластинка, похожая на монету, найденная в местечке Лоун-Ридж, округ Маршалл. В письме, направленном в Смитсоновский институт, Дж. Моффит рассказал, что в августе 1870 года он бурил колодец «обычным буром для почвы» и на глу- бине в 38 метров «бур наткнулся» на предмет, напоминающий монету. Прежде, чем достичь нужной глубины, Моффит пробурил несколько сло- ев: 90 см почвы, 3 м желтой глины, 120 см голубой глины и т.д., наконец, 7 м смешанной глины. В 1881 году А. Уинчелл также дал описание предмета, похожего на мо- нету. В приведенной им выдержке из письма У. Уилмота последователь- ность напластований несколько отличается от указанной Моффитом. Кро- ме того, Уилмот утверждает, что «монета» была найдена при бурении ко- лодца на глубине 35 м. На основании сообщений Уинчелла о последовательности напластова- ний Геологоразведочное управление штата Иллинойс оценило возраст отложений на глубине 35 м — они сформировались в Ярмутский межлед- никовый период, т.е. примерно 200-400 тысяч лет назад» (НЕП, с. 12). Если взять минимальную дату, то она приходится как раз на тот же сред- ний палеолит, что и находка в Нампе. «По словам У. Дюбуа, «монета» представляла собой «почти круглый прямоугольник» с грубо изображенными фигурами и надписями на обеих сторонах. Язык надписей Дюбуа определить не смог. По своему внешнему виду предмет отличался от любой известной монеты. Дюбуа пришел к выводу, что «монета» была сделана механическим способом. Отметив ее одинаковую толщину по всей площади, он предположил, что она «прошла через механизм, подобный прокатному стану, и если у древних индейцев 504
НАИБОЛЕЕ ДРЕВНЯЯ НАДПИСЬ РУНИЦЕЙ Рис. 1. Округлая пластинка из Лоун-Ридж и мое чтение надписей легенды такое приспособление и было, то оно должно иметь доисторическое про- исхождение». Дюбуа также утверждает, что заостренная книзу кромка «монеты» указывает на то, что ее обрезали при помощи либо ножниц для металла, либо чекана. Из сказанного напрашивается вывод о существовании в Северной Аме- рике цивилизации по меньшей мере 200 тысяч лет назад. Согласно обще- принятому мнению, существа, достаточно разумные, чтобы изготавли- вать и использовать монеты, появились на Земле не ранее 100 тысяч лет назад, а первые металлические монеты вошли в обращение в Малой Азии в УШ веке до н.э.» (НЕП, с. 12). Здесь обращает на себя внимание то, что данную цивилизацию приписали американским индейцам, а само изделие безоговорочно атрибутировали как монету. Для настоящей атрибуции, разумеется, необходимо прочитать надпись. С моей точки зрения здесь имеется два типа письма: по краям руница (руны Макоши), в центре — протокириллица. Если начать чтение со зна- ков, расположенных примерно на 9-м часе пластины, то мы получим зна- 505
В.А. Чудинов комую лигатуру с чтением БОГЪ. Далее следует знак ВО, за ним — лига- тура из знаков ЛО и СЬ, что образует слово ВОЛОСЬ. Таким образом, первая надпись — это БОГ-ВОЛОС. Далее следует две лигатуры. Первая может быть разбита на два знака, СЬ и КЪ, тогда как третья содержит три знака — ЗЬ, ЛО и МЪ. Всё вместе читается СЬ КЪЗЬЛОМЪ, то есть, С КОЗЛОМ. Вероятно, это расшифровка иллюстрации, на которой справа изображен крупным планом козел, тогда как животное слева не очень по- нятно. Из других надписей известно, что зооморфным ликом Велеса был кабан, так что в первом приближении непонятное существо можно при- нять за него. Следующую лигатуру я разбиваю на два знака и читаю как слово МАРЫ. Это слово я считаю пояснением слова С КОЗЛОМ, ибо козел все- гда символизировал именно эту богиню болезней, смерти и загробного мира. A-npDW» ‘'ОЗЛИ*'* МАР<П!А КОЗЛИКА со злом С Т А В К \\ ' J БИТВА Рис. 2. Мое чтение центрального изображения лик _ w И ЛИК W ИкИ МА къ ши Ж Затем следует три знака, два из которых простые, а третий — лигатура. Я их читаю как слово ВЕСЕЛЫЕ (знак BE — зеркальный). Следующую лигатуру я разбиваю так же на три знака с чтением РУСИЧИ, и конеч- ную — также на три знака с чтением МАКАЖИ. Таким образом, бог Ве- лес и козлик Мары — это веселые русичи Макоши. Грибок я разбиваю на два знака с чтением ДЪВА, то есть, ДВА, следующую за ним лигатуру — на три знака с чтением ВЪ ЛЕСЕ, то есть, В ЛЕСУ, последние знаки ле- 506
НАИБОЛЕЕ ДРЕВНЯЯ НАДПИСЬ РУНИЦЕЙ генды — как слово КАЗЬЛА, то есть КОЗЛА. Таким образом, чтение ле- генды на ободке закончено. Прочитаны все знаки, которые оказались либо чистыми знаками, либо лигатурами русской руницы (буква Ы слова ВЕСЕ- ЛЫЕ взята из протокириллицы, то есть, рун Рода). Это дает основание сделать вывод о том, что перед нами — продукт русской цивилизации, а вовсе не изделие индейцев. Однако для полного понимания назначения данной пластинки необхо- димо прочитать и те буквы протокириллицы (руны Рода), которые вписа- ны в центральное изображение, рис. 2. Здесь на фигуре козлика можно прочитать слова (сначала вверху, потом читая все ниже и ниже) МАРОВА КОЗЛИКА ЛИК И ЛИК МАКЪШИ. А на изображении Велеса — слово СТАВКИ, затем слово читается отчасти в обращенном цвете, отчасти в прямом — слово БИТВА, и, наконец, в правой части изображения — сло- ва СО ЗЛОМ. Теперь мы имеем полный текст, который гласит: БОГЪ ВОЛОСЬ СЬ КЪЗЬЛОМЪ МАРЫ. ВЕСЕЛЫЕ РУСИЧИ МАКАЖИ. ДЪВА ВЪ ЛЕСЕ КАЗЬЛА. МАРОВА КОЗЛИКА ЛИК И ЛИК МАКЪШИ СТАВ- КИ «БИТВА СО ЗЛОМ». В современной орфографии это выглядит так: БОГ ВОЛОС С КОЗЛОМ МАРЫ. ВЕСЕЛЫЕ РУСИЧИ МАКОШИ. ДВА КОЗЛА В ЛЕСУ. ЛИК КОЗЛИКА МАРЫ И ЛИК МАКОШИ СТАВКИ «БИТВА СО ЗЛОМ». Итого — 22 слова. Что касается атрибуции данной пластинки, то, полагаю, что перед нами совместный жетон (такого рода жетоны были широко представлены в ев- ропейском палеолите) храмов Макоши и Мары на охрану от посяга- тельств. Получив такой жетон в обмен на какую-либо службу, его облада- тель имеет возможность отнести его в храм Макоши или Мары и получить охранника. Исход такой охраны может быть двояким: либо человеку пове- зет (именно за везение и отвечает Велес) и он останется жив и здоров; либо его убьют, но зато он попадет в рай (об этом позаботится Мара). Так что перед нами хотя и не монета (средство товарного обмена), но все же средство некого обязательства по выполнению определенных функ- ций. ЛИТЕРАТУРА 1. НЕП: Непомнящий Н.Н. Сто великих загадок истории. М., «Вече», 2002.
выводы из третьей части Мы рассмотрели полуторавековую историю исследований руницы как общеславянского письма, которое обнаруживалось то тут, то там в самых разных местностях Европы, занятых преимущественно славянами. Самый первый образец этого письма именно как письма русского опубликовал Г. Хольфа в своем исследовании древних систем письма, приведя пример из книги эль-Недима; оттуда его заимствовал академик Петербургской АН Х.М. Френ, но не поверил, что такое письмо могло быть у русских. По- этому он, узнав о существовании наименее исследованного в те дни и весьма периферийного с точки зрения Европы синайского письма, поспе- шил объявить русское письмо разновидностью последнего. В XIX веке по- лагали, что Русь в древности могла лишь заимствовать чужую культуру, но никак не быть ее источником. Позже однако на памятники руницы иссле- дователи набредали почти во всех славянских уголках Европы, но наибо- лее мощный пласт надписей был обнаружен на Балканах в неолитической культуре Винча. К сожалению, большой энтузиаст этой культуры, профес- сор Радивое Пешич нашел только внешнее сходство между отдельными знаками этой культуры и последующими видами европейского письма, на- пример, этрусского; однако и этого было достаточно, чтобы на родине он попал в опалу. Но и работа в Миланском университете не способствовала широкому распространению знаний об этой письменности в ученых кру- гах. К сожалению, воспользоваться рекомендациями профессора Пешича невозможно: если читать, пользуясь предложенным им алфавитом винчан- ского письма, никаких осмысленных славянских фраз не получается. Это вполне понятно, поскольку основная часть винчанских надписей была на- писана руницей — письменностью, которую до работ Г.С. Гриневича никто не знал. Но и Г.С. Гриневич очень приблизительно прочитал не- сколько восточнославянских надписей, чем и удовольствовался. С од- ной стороны, от пионерских работ в какой-то области нельзя требовать большего; но с другой стороны, он полагал, что умение читать и писать у славян проявилось наиболее сильно в IV-IX веках, а наиболее древняя надпись нанесена на табличку из Тэртерии. И то, и другое было весьма слабо доказано, поскольку эпиграфический опыт у этого исследователя 508
ВЫВОДЫ ИЗ ТРЕТЬЕЙ ЧАСТИ был невелик и, к сожалению, почти не увеличивался с годами. Поэтому академическая наука его новаций не приняла. Зато его эпиграфический по- луфабрикат был хорошо «раскручен» его издателем В.Г. Родионовым, и многие новые исследователи, опираясь на эти несовершенные работы, пы- тались на их основе читать надписи руницей. К сожалению, еще менее ус- пешно, чем сам Г.С. Гриневич. Тем не менее, в данной части показано, что исследование руницы во- влекло в свои ряды довольно большой пласт энтузиастов, которые обнару- жили ее присутствие и в средневековых изделиях (ГС. Гриневич), и в ан- тичности (Радивое Пешич), и в срубной культуре (А.А. Формозов), в три- польской культуре эпохи бронзы (Викентий Хвойко, Н.З. Суслопаров), и в неолитической культуре Винча (Р. Пешич) с ее тэртерийской периферией (Г.С. Гриневич), и в мезолитической культуре Лепенского вира (Р. Пешич). А затем было предположено, что руница существовала в верхнем палеоли- те — место Бела Вода (Р. Пешич), во Франции (Мэри Сеттгэст), во Фран- ции, Испании, в Каменной Могиле на Украине (В.А. Чудинов), и даже в среднем палеолите Северной Америки (В.А. Чудинов). Иными словами, руница насчитывает сотни, тысячи, десятки и сотни тысяч лет, и потому может считаться древнейшим письмом всего человечества. У нее, как мож- но видеть из дешифровок, не только был постоянно один и тот же набор слоговых знаков, но ими изображались обычные русские слова, понятные и в наши дни без перевода. Из этого следует, что руница и была основ- ным письмом человечества, а русский язык — его основным языком. Поэтому нет ничего удивительного, что ее образцы находят повсеместно и связывают с разными эпохами и называют письменностью срубной, три- польской, винчанской, тэртэрийской, арийской, лепенской, беловодской, миадленской. Но, до данной работы, не видят ее всемирного характера. На самом деле — руница представляет собой письмо, предназначенное для отображения русского языка, и ее тексты все без исключения написаны по- русски. В этом утверждении нет ни национализма, ни расизма, оно лишь констатирует выявленный в результате исследований научный факт. Если бы древнейшая письменность принадлежала другому народу и другой сис- теме письма, я столь же определенно высказал бы этот факт в заключении. С другой стороны, данный раздел позволил показать, что число людей, публиковавших и даже пытавшихся прочитать руницу, было достаточно велико. Они специально изыскивали такого рода надписи, пытались их прочитать в меру своих сил. Пусть результат был не всегда удачным — по крайней мере, они выступили первопроходцами. Некоторые из них, напри- 509
В.А. Чудинов мер, Радивое Пешич или А.А. Формозов выступили со своими инициати- вами много раньше Г.С. Гриневича, что увеличивает число моих предше- ственников по дешифровке. Другие, например, В.Ф. Гусев подключаются к дешифровкам только в данный момент. Всё это показывает, что рано или поздно, не одним исследователем так другим, не в этом десятилетии, так в следующем, но крепость в виде дешифровки русской руницы непременно бы пала. Иными словами, здесь высвечивается объективный характер мое- го исследования. Просто для этого пришло время, и одна и та же идея ста- ла приходить во многие головы. Но эта же идея стала посещать не только энтузиастов дешифровки. Она же охватывает всё больший контингент читателей, ибо то там, то тут, то на одном историческом примере, то на другом читатели понимают, что суще- ствующая историография нашего отечества не только полна белых пятен, но и замалчивает самое существенное в нашей истории — ее огромную продолжительность. Не бывает так, чтобы еще в VIII веке до н.э. наш на- род имел племена, селившиеся по дремучим лесам (деревляне) и непрохо- димым болотам (дреговичи), а уже в IX создал могучее и грозное для сосе- дей государство; опыт привития государственного строя африканским пле- менам в последние 200 лет показал, что такого быстрого перехода быть не может. Не бывает и так, чтобы в конце IX века была создана письменность (святыми Кириллом и Мефодием), а уже в X веке этим письмом были бы процарапаны сосуды в русской глубинке (Гнёздовская корчага; Гнёздо- во — провинция в Смоленске). Так что пришло время не только для созда- ния дешифровок, но и для их востребованности современным российским обществом. Время для нового понимания отечественной истории. Наконец, материал данной части позволил мне усовершенствовать ста- рые дешифровки и сделать новые. Кроме того, накопленная масса статей позволила по-новому понять сам ход исторического процесса развития письменности рунами Макоши.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. МОДИФИКАЦИИ КИРИЛЛИЦЫ И РУНИЦЫ У ЮЖНЫХ СЛАВЯН
Е.В. Смирницкая ИСТОРИЯ РЕМЕСЕЛ Потребность в длинной тонкой нити, равномерной по толщине, привела к изобретению нового орудия — веретена. Это стало одним из величай- ших открытий неолитической эпохи, и оправдано утверждение, что земле- делие и веретено как элементы культуры тесно связаны между собой. Так, на одном из древнейших земледельческих поселений — Джейтун в Средней Азии, население которого, как полагают, было знакомо с ткаче- ством, были, однако, найдены глиняные пряслица — маленькие грузики, надевавшиеся на нижний конец веретена. Такие же пряслица известны на других раннеземледельческих памятниках Азии и Европы, например, в Эриду в Месопотамии, на памятниках культуры Сескло в Греции и на Крите, рис. 1. Рис. 1. Неолитические пряслица. Культура Сескло. Фессалия КОММЕНТАРИИ Фрагмент взят из книги (1, с. 48, рис. со с. 47). Книга написана как учебное пособие по древним изделиям. Меня больше всего интересует чтение надписи на данном пряслице. 512
ИСТОРИЯ РЕМЕСЕЛ Рис. 1. Мое чтение надписи на пряслице из Фессалии О том, что славянские надписи существовали на греческой земле еще до прихода греков, свидетельствует неолитическое пряслице из Фессалии культуры Сескло. На нем можно прочитать: СЕ МОЙ ПОПЕЛЬ ПЪРАСЬЛЕН СЕРАЙ, рис. 1, то есть, ЭТО МОЕ ПЕПЕЛЬНОЕ СЕРОЕ ПРЯСЛИЦЕ. Следовательно, предки славян жили на греческой земле еще до прихода туда ахейцев. Фессалия на севере граничит с Македонией, по- этому вполне возможно, что праславяне в неолите были распространены в Элладе вплоть до Аттики. Обращает на себя внимание наличие последнего знака в слове ПЪРАСЬЛЕН в обоих начертаниях на конце стоит буква N вместо слогового знака Н. Вероятно, в данной местности процесс замены слоговой письменности на буквенную начался еще в конце неолита. Кроме того, слово ПРЯСЛЕН образует великолепную лигатуру, очень продуман- ную, как если бы это слово было в письменном употреблении многократ- но. Что же касается начертания ПРАСЛЕН вместо ПРЯСЛЕНЬ, то оно нам неоднократно встречалось на средневековых пряслицах Белоруссии; оно свидетельствует о замене палатальных звуков на твердые, что не характер- но для южнославянских языков (то есть, ПРА- вместо ПРЯ- и -СЛЕН вмес- то -СЛЕНЬ). Кроме того, вместо слова СЕРЫЙ написано слово СЕРАЙ, то есть в заударном слоге развивается редукция типа «аканья». Таким обра- зом, вопреки точке зрения современной лингвистики, полагающей, что разделение славян на восточных и южных произошло после пятого века н.э., налицо существование диалектного славянского отличия уже в конце неолита. При этом данное отличие характерно не столько для ны- 513
Е.В. Смирницкая нешних южных славян, сколько для нынешних белорусов. Иными слова- ми, на Балканах в неолите существовали не просто славяне, но представи- тели наиболее западных из нынешних диалектов восточных славян. Это странно, но таковы выводы из анализа данной надписи. 1. Происхождение вещей. Очерки первобытной культуры. Под ред. Е.В. Смирницкой. М., «НИН», 1995, 272 с., илл.
Марко Мерлини СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ К ЧЕРТАМ «ДУНАЙСКОГО ПИСЬМА» Развивалась ли некая форма грамотности в нео-энеолите Юго-За- падной Европы? Существование письменности, которая развивалась в нео- лите в среднем и нижнем бассейне Дуная всерьез предполагалось знамени- тыми археологами, историками, лингвистами и филологами в конце XIX века и в первом десятилетии XX. Однако преждевременно отнесенные к неолиту и энеолиту образцы европейского письма позже не считались та- ковыми из-за недостаточно надежных методов датировки. Черепки, найден- ные в Турдаше, на Винче, или в других поселениях Дуная и Балкан были ясно исписаны знаками какого-то письма, и ученые предположили наличие связи между Юго-Восточной Европой и более «цивилизованными» регио- нами Месопотамии, Леванта и Восточного Средиземноморья (1). С середины XX века введение более точных методов датировки устано- вило, что исписанные объекты Дуная-Балкан действительно датируются неолитом-энеолитом, но в результате их знаки неожиданно стали безмолв- ными, ибо их теперь рассматривали как просто декоративные, как знаки собственности, или просто как царапины. Изобретение в Юго-Восточной Европе искусства письма в нео-энеолитическое время представлялось на- столько немыслимым, что простейшей возможностью было просто игно- рировать его, так что предлагаемые доказательства встречали крайне мало внимания1. Таковыми явились открытые в 1961 году три найденные таблички с по- селения Тэртэрия-Гура Лунчии (Белое графство в Румынии), что разожгло волну опровержений относительно возможности того, что культуры нео- лита и энеолита могли иметь раннюю форму письма2 в Юго-Восточной Европе. Парадоксально, что открытие в Тэртэрии разбило скептицизм ряда ученых посредством впечатляющего утверждения, что нео-энеолити- ческая цивилизация Дуная использовала раннюю форму письма, и в то же самое время это усиливало другие формы. Фактически, начиная с этого открытия, таблички из Трансильвании заняли уникальное и зачастую зна- 515
Марко Мерлини чительное положение в европейской предыстории в двух отношениях: их датировки и их символов как формы письма3 (2). ... Неолитические предшественники классических греческих букв. Исписанные малоразмерные керамические черепки 5000-4500 лет до н.э. пришли из пещер Кикладских островов пустынного участка Юра (Север- ные Спорады, Греция). Они несут предшественников классических гре- ческих букв Альфа, Эпсилон и Дельта, которые организованы в строку4. Все три знака Юры подтверждают открытие Хаарманном Дунайского письма (3). <...>. Самой интересной является надпись, найденная на Фтелии, поскольку она состоит из многих символов/букв, составленных из геометрических абстрактных знаков, а не натуралистических мотивов, с одномерно орга- низованным линеным выравниванием. Знаки ясно собраны функциональ- ным образом, а не подобраны эстетически. Текст, видимо, разделен на два горизонтальной черточкой между знаками5 (рис. 1). Рис. 1. Пример символов-букв из Фтелии6 (Миконос, Греция) ПРИМЕЧАНИЯ 1. По поводу «письма Турдаш» смотри работы Софии фон Торма, Ген- риха Шлимана, Генриха Карла Бругша, Артура Эванса, Г. Шмидта. По поводу «Письма Винчи» смотри работы Милое Васича. 2. Merlini М. La scrittura е nata in Europa? // Avverbi editore. Roma, 2004, pp. 51-63. КОММЕНТАРИИ Приводится фрагмент статьи (1, с. 233-234, 246-247, рис. 9 на с. 248) в моем переводе с английского Марко Мерлини, Иститут археомифологии 516
СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ К ЧЕРТАМ «ДУНАЙСКОГО ПИСЬМА: (Севастополь, США) в рамках Проекта доисторических знаний (Рим, Ита- лия). Выделены те фрагменты, где говорится о признании неолитических надписей, особенно в XIX веке известными учеными, а также о неолити- ческой надписи, обнаруженной на Кикладских островах в Греции. 1. Как видим, наличие письменности в неолите в XIX веке изначально признавалось, а потом отрицалось не по объективным причинам, а из-за сомнений в точности собственной датировки. Но позже, когда датировка подтвердилась, изменился взгляд на знаки как на орна- мент. Иными словами, археологи расписывались в собственной не- мощи и метались от одной крайности к другой. Такова академиче- ская «наука». 2. И опять данное предположение о ранней форме письма основано не на объективных фактах, то есть на отсутствии письме в предшеству- ющих периодах (мезолите и верхнем палеолите), а на отваге тех вольнодумцев, которые вернулись к точке зрения своих предше- ственникрв на неолитические знаки как на письмо. Но с оговоркой, что оно раннее. Как мы видели в предыдущей части данного сборни- ка, письмо существовало не только в верхнем, но и в среднем палео- лите. Иными словами, археологи лишь исправили собственное заб- луждение, хотя и весьма робко. Так что это — не прогресс науки, а лишь латание дыр, возникших от собственной небрежности. 3. И опять мы сталкиваемся с произволом археологов: таблички из Тэр- терии стали играть особую роль в истории письма только потому, что те, кто занимается неолитом, не знают о письменности мезолита, но и те и другие не занимаются палеолитом и не знают о письме того периода. Поэтому обнаружение письменности в каждую из назван- ных эпох совершенно не отражается на других эпохах. Так что ис- кусственные барьеры между эпохами, вызванные просто специали- зацией науки, заставляют находить «древнейшее письмо» столько раз, сколько периодов выделено научной классификацией древности. 4. С нашей точки зрения А, Е и Д — это буквы протокириллицы, кото- рая вместе с руницей бытовала на всех территориях Евразии, начи- ная с палеолита. Но по отношению к той письменности, которая по- том возникла в Греции, это, разумеется, протогреческой письмо, то есть, не Аз, Есть и Добро, а Альфа, Эпсилон и Дельта. 5. Разумеется, предложенная на рассмотрение строка из знаков есть надпись, причем надпись руницей, как ей и положено быть. У меня в 517
Марко Мерлини этом нет сомнения, хотя Марко Мерлини, похоже, испытывает по этому поводу большое удивление. 6. Естественно, что я читаю данный текст. С моей точки зрения, его на- чали писать со второго знака влево, о чем говорит зеркальное начер- тание первого знака. А затем, передумав, третий знак раположили правее, и вся остальная часть написана слева направо. Таким обра- зом, перед нами интереснейшая попытка начального начертания справа налево — той моды, которая затем продержится с рубежа Ш-П тысячелетий до н.э. до середины I тысячелетия до н.э., то есть, около полутора тысяч лет. Здесь же встречается лигатура в предпо- следнем знаке, которую следует разложить. Средняя горизонтальная черточка, на наш взгляд, не означает ничего. I С Г Ч I Ч К -г И СЪ КО ТЫ И ТЕ ЛА ТИ Рис. 1. Наше чтение надписи из Фтелии Я изобразил текст, приведенный к нормальному виду. Он читается так: И СЪКОТЫ, И ТЕЛАТИ, то есть И СКОТИНА, И ТЕЛЯТА. К сожале- нию, в каком виде была найдена надпись, не поясняется. Марко Мерлини пишет в подрисуночной подписи следующее: «Фиг. 9. На Фтелии (Мюко- нос, Греция) появился пример символов-знаков. Он составлен из многих “букв”». Полагаю, что эта надпись находилась над коровьим стойлом и уведомляла крестьян о совместном содержании коров и молодняка. Обра- щает на себя внимание написание ТЕЛАТИ вместо ТЕЛЯТИ, свидетель- ствующее о депалатализации звука Л в рассматриваемый период. Это кор- релирует с написанием ПРАСЛЕН вместо ПРЯСЛЕНЬ в предыдущем при- мере, где произошла депалатализация звуков РЬ и НЬ. Так что письменность отразила фонетические изменения русского языка в сторону его стремления к белорусскому диалекту. Множественное число слова ТЕ- 518
СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ К ЧЕРТАМ «ДУНАЙСКОГО ПИСЬМА; ЛАТИ представлено в более архаической форме вместо современного сло- ва ТЕЛЯТА. Впервые встречен слоговой знак ТЫ, отличающийся от знака ТИ небольшим вертикальным отростком на перекладине. Это пополняет репертуар знаков руницы. Два рассмотренных примера (первая надпись на пряслице неизвестна современной академической науке именно как письмо) однозначно пока- зывают, что в неолите Грецию (первый пример говорит о материковой час- ти, второй — об островной) занимали русские, но уже с немного изменен- ной фонетикой (выразившейся в утрате ряда палатальных звуков). Это — та точка отсчета, от которой мы будем отталкиваться, рассматривая даль- нейшую эволюцию письменности в этом регионе. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Marco Merlini. Semiotic approach to the features of the ‘Danube Script’ // Documenta Praehistorica, T. XXXII, 2005, pp. 233-251.
Харальд Хаарманн ИЗОБРАЖЕНИЯ И СИМВОЛЫ В НАСКАЛЬНОЙ ЖИВОПИСИ ЮЖНЫХ АЛЬП Многие палеолитические пещеры на Юго-Западе и Юго-Востоке Фран- ции и Северной Испании были открыты в XIX веке и в первой половине XX века. Некоторые визуальные открытия были сделаны и в 90-е годы XX века. Например, пещера Коске вблизи Марселя была открыта в 1991 году, а пещера Шове — в 1995. Рисунки и гравировки, являясь наиболее древ- ними из известных, датируются возрастом в 32410 лет до наших дней <.. .> В Европе имеется и друга область, где местная деятельность челове- ка кристаллизовалась в тысячах фигур, которые были выгравированы в камне, такова Валь Камоника в Итальянских Альпах1. Долина Камоника является административным подразделением итальянской провинции Бре- шия. Эта область была непрерывно обитаема в течение последних шести тысяч лет до н.э. В доримской античности эта долина была заселена ка- муннами. Этнически камунны принадлежали к древнему средиземномор- скому населению, которое не было индоевропейским2. Язык каммунов был написан на многих материалах этрусским алфавитом3 (1). Промежуток времени, в течение которого производились гравировки, составлял более 6 тысячи лет, вплоть до средних веков. Хотя визуальная запись человеческой символической деятельности в Валь Камоника не столь древняя, как культурное наследие пещерных палеолитических изоб- ражений в Юго-Восточной Европе, стоянка в Итальянских Альпах пред- ставляет особенный интерес для изучения изображений и символов. Тра- диция гравировки скал показывает непрерывное наследование с беспись- менного до письменного периода. Примерно 70 коротких надписей в Камуннии прочерчены на поверхности скал. Изобразительные записи на картинных панелях в Валь Камоника содер- жат много индивидуальных мотивов, иконических и абстрактных <...> Мир письменного периода открывается в доримскую для камуннианцев эру. Технология письма была экспортирована в данный регион из этрус- ских культурных центров в Этрурии4 (2, 2004, с. 57). Алфавитное письмо 520
СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ К ЧЕРТАМ «ДУНАЙСКОГО ПИСЬМА использовалось тут в тех же самых отношениях и на тех же самых матери- алах, как картины и не фигуративные мотивы, то есть на скалах. В некото- рых отношениях, надписи и символические изображения образуют симво- лическое единство5 (рис. 1). Латинское слово MUCRO означает КОРОТ- КУЮ ШПАГУ или ДЛИННЫЙ КИНЖАЛ. Этот тип оружия изображен слева и является типичным для железного века Северной Италии6. Рис. 1. Плита с натуралистическими рисунками и письмом из Валь Камоника (1, с. 124) Визуальное наследие в скальном искусстве Вали Камоники удостоверя- ет существование взаимодействия на картинах символов, абстрактных мо- тивов и письма. Письменность была импортирована в эту культурную об- ласть откуда-то Контрастным по этоношению к этой стоянке является иной регион, где письменная система возникает посреди широкого ис- пользования знаков и символов в Юго-Восточной Европе. ЛИТЕРАТУРА 1. Amotti G., Antico Galina and Violante A. Popoli dell’Italia antica. Genti preromane nel paesaggio e nella storia. 1994, Milan, Silvana Editoriale. 2. Haarmann Harald. Early civilization and literacy in Europe. An incquire into cultural continutyin the Mediterranean world. Berlin and New York, 1995, Mouton de Gruyter. 521
Харальд Хаарманн КОММЕНТАРИИ Раздел переведен мной с английского языка в сокращенном виде, но с сохранением его названия, как выдержка из работы (1, с. 225-227). Хаар- манн в этом разделе приписывает древним жителям Альп этрусскую пись- менность, которой у них на самом деле не было, а А. Старович, прочитав эту мысль у него, укоряет в этом Р. Пешича и меня. 1. Судя по дальнейшему тексту, Валь Камонника относится к неолиту, но никак не к палеолиту. Почему о ней исследователь упоминает в разделе о палеолите, неясно. 2. Это утверждение не мешает данному исследователю читать приве- денную в одной из пещер надпись по-латыни. 3. Очень странное утверждение, не подкрепляемое приведенным при- мером. 4. Этруски, согласно официальной науке, появляются в Северной Ита- лии лишь в восьмом веке до н.э. В том же веке был основан и Рим. Следовательно, доримская культура в Валь Камунника никак не мог- ла быть принесена этрусками. 5. Я вижу здесь «языческую» (ведическую) символику и надписи на протокириллице. В этом смысле единство символики и абстрактных (письменных) знаков налицо. 6. Версия X. Хаарманна принимается с трудом. Даже если принять эту надпись за латинскую, возникает вопрос, почему данный исследова- тель не прочитывает ее до конца, то есть, не читает знак между U и С. Кроме того, предпоследний знак явно не R, а В, a U — скорее О. Наконец, слева видны треугольные строки мелкого письма, а вовсе не короткий кинжал, ибо таких кинжалов не бывает. Сначала я читаю надпись в виде того самого клина, который Хаарманн принял за кинжал. Правда, для этого его следует повернуть на 90° вправо. Тогда получаем несколько строк надписей протокириллицей, которые можно прочитать так: рис. 1-1: РУНЫ КРУГЛЫ НОВЫ. ХРАМ МАРЫ. А внизу — МАСТЕРСКАЯ МАРЫ. Таким образом, ничего латинского здесь нет. Следующая надпись помещена четь выше. Здесь можно почи- тать смешанные знаки руницы и протокириллицы, рис. 1-3: МОЛИСЬ НА РУНА. Но самое интересное — это то, что основная надпись, рис. 1-2 мо- жет быть прочитана, как МОЛИСЬ С ВОПЛЯМИ, и составлена она не 522
СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ К ЧЕРТАМ «ДУНАЙСКОГО ПИСЬМА: Рис. 1. Мое чтение надписей на скалах Вали Камонника только из букв протокириллицы, но и из знаков руницы. Так что никакой протолатинской или латинской надписи здесь нет и в помине. Можно прочитать и некоторые другие надписи. Так, под большой бук- вой П читается надпись, рис. 1-4, ХРАМ МАРЫ, МАРЫ, МАРЫ. Первая из вертикальных надписей, рис. 1-5 читается: ХРАМ МАРЫ И МАКО- ШИ. А низ солнечного колеса, рис. 1-6, имеет также смешанную надпись, ХРАМ МАКЪШИ. Таким образом, не анализируя абсолютно все наскаль- ные надписи на данном рисунке, можно прийти к однозначному выводу: помимо руницы и протокириллицы, на данном наскальном образце из Вали Камонники нет знаков или букв никаких других видов письма. X. Хаарманн ошибся. Таким образом, подводя итог трем первым статьям, можно сказать, что до прихода этрусков и других народов надписи в Греции и Северной Ита- лии были такими же, как и в остальной Европе, и состояли из руницы и протокириллицы. Таким был фон, на котором вскоре началось создание новых алфавитов. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Haarmann Harald. The challenge of the abstract mind: symbols, signs and notational system in Europefn prehistory // Documenta Praehistorica XXXII, 2005, Beograd, pp. 221-232. 523
А.А. Молчанов ПИСАТЬ НАЧИНАЛИ ИЕРОГЛИФАМИ Что такое иероглифы? В современном русском литературном языке это слово имеет два значения. В переносном смысле «иероглифами», чаще всего шутливо или иронически, называют иногда чье-то неразборчивое, читающееся с трудом писание. Основное же значение данного слова, про- исходящего из греческого tepog — священный, и уАиф« — вырезать, гра- вировать (изображения), имеет специальный, терминологический характер. И неудивительно, что при упоминании об иероглифике (иероглифическом письме) у многих сейчас неизменно всплывает в памяти довольно смутное представление о ней, как о чем-то сложном, таинственном и малопонят- ном для неспециалиста. Таковыми иероглифы — «священные вырезанные знаки» древнего Египта казались уже во времена Геродота (V век до н.э.) грекам, пользовавшимся тогда, как мы теперь, наиболее простым и удоб- ным, буквенным письмом. <.. .> Оказывается, выработка иероглифической (словесно-слоговой по характеру составляющих ее знаков) письменной системы — самый удобный и даже единственно возможный путь в есте- ственной эволюции от примитивного предметного и рисуночного «пись- ма» доклассовых обществ (средств сугубо мнемонических) к подлинной, то есть фонетической письменности (1, с. 23-42; 2, с. 5; 3, с. 31-47). Она вырастает всегда на основе местной древней пиктографии. Пиктография (рисуночное письмо) как способ фиксации и передачи той или иной ин- формации применялась многими народами на стадии родового общества. В ней каждый рисунок-пиктограмма обозначал только тот предмет, кото- рый изображал. Он не был неразрывно связан с конкретным словом опре- деленного языка. <...> Освобождение Крита создало предпосылки и для развертывания здесь в широких масштабах археологических работ... Наи- больших успехов в этих раскопках удалось добиться... Артуру Эвансу. Раскапывая с 1900 года Кносский дворец, он открыл остатки целого иерог- лифического архива. В результате в его руках оказался уже куда больший материал, чем прежде, и исследователь многое мог теперь сказать о крит- ской иероглифике. Издание всех собранных им иероглифических надписей 524
ПИСАТЬ НАЧИНАЛИ ИЕРОГЛИФАМИ и посвященное им исследование составили объемистую книгу, вышедшую в свет в 1909 году в Оксфорде (4). Эванс установил, прежде всего, хронологические границы бытования критской иероглифики. Развившись в конце III тысячелетия до н.э. и войдя в широкое употребление около 2000 года до н.э., она использовалась на Крите после этого в течение примерно трех с половиной столетий1. Пись- менные знаки в ней имели ярко выраженный рисунчатый характер, то есть изображали, как правило, определенный предмет, одушевленный или нео- душевленный2. Иероглифика Крита. В этом отношении иероглифика Крита весьма сходна с более древним египетским иероглифическим письмом, влияние которого она вполне могла испытать (критяне издавна поддерживали регу- лярные связи с обитателями долины Нила). Между отдельными знаками этих двух письменностей обнаруживается несомненное сходство (таковы египетские и критские иероглифы «дворец», «пчела», «скобель» и другие). Однако в целом истоки древнейшего критского письма были местными, как и прототипы подавляющего большинства его знаков3. Одни иероглифы передавали в нем только целые слова, обозначавшие конкретные предметы или отвлеченные понятия. Другие могли использо- ваться и для передачи отдельных слогов. Был и еще один род знаков, так называемые детерминативы — знаки, которые сами не читались, а указы- вали на то, к какой категории понятий принадлежало сопровождаемое ими слово. Употреблялись также специальные пунктуационные значки в виде косых крестиков. Всего в данной письменности насчитывалось немногим менее полутора сотен различных иероглифов. Для сравнения укажем, что в древнеегипетской иероглифике насчитывалось более 800 отдельных зна- ков, а в китайском иероглифическом письме после полутора тысяч лет его существования число использовавшихся иероглифов (по данным словаря, составленного в конце I века н.э.) достигало ни много, ни мало 9353. Срав- нительно небольшое количество знаков значительно упрощало словесно- слоговую систему письма древних критян и тем самым облегчало пользо- вание. Подобная компактность письменной системы критской иероглифи- ки была обусловлена особенностями языка критян-минойцев4 (об этих особенностях еще будет сказано ниже). Направление письма. В критской иероглифике не было принято стро- го определенное направление письма: иероглифы писали сверху вниз, справа налево и слева направо (последний способ применялся чаще дру- гих). Довольно распространенным способом написания иероглифических 525
А.А. Молчанов текстов являлся и тот, который древние греки позднее называли бустрофе- дон (роиотросрсбоу — «как ходят на пашне волы»). Для него характерен поворот каждой следующей строки в противоположную сторону, отчего надпись шла «змейкой». Нередко встречается и спиральное расположение ленты надписи. Для разделения параллельно расположенных строк иерог- лифических текстов критянами применялась построчная горизонтальная разлиновка поверхности писчего материала. Материал письма. Иероглифические надписи наносились на самые различные предметы. Чаще всего встречаются оттиски нескольких иерог- лифов на глиняных ярлыках и брусках, сделанных с помощью специаль- ных матриц. Это и понятно. Ведь запечатывание сосудов с сыпучими и жидкими веществами, всякой прочей тары с теми или иными припасами, поступавшими в качестве натуральных податей в царские кладовые, есте- ственно, постоянно практиковалось в большом дворцовом хозяйстве. Известно множество подлинников печатей с иероглифическими леген- дами, зачастую очень искусно вырезанными минойскими каллиграфами на призмах-бусинах из полудрагоценных камней (именно ими почти четы- ре тысячи лет спустя украшали себя критянки, с которыми искал знаком- ства А. Эванс). Как показали находки археологов, критяне-минойцы писа- ли иероглифами и на глиняных табличках, где фиксировались инвентар- ные списки имущества и другие документы хозяйственной отчетности, и на каменных жертвенниках богам. Возможно, писчим материалом служи- ли также деревянные дощечки, пальмовые листья, выделанная кожа, ткань или род папируса. Но рассчитывать на то, что иероглифические тексты, записанные на столь недолговечном материале, могут дойти до нас, разу- меется, трудно. Развитие иероглифики. Эванс показал, что из других письменностей Крита II тысячелетия до н.э. непосредственно происходящим от иерогли- фики явилось так называемое линейное письмо А5. Ему удалось разгадать систему числовых обозначений, разработанную минойцами — создателя- ми критской иероглифики и линейного А. Эта система была десятичной и включала отдельные цифры только для обозначения чисел 1 (вертикальная черта), 10 (горизонтальная черта), 100 (круг), 1000 (круг с четырьмя расхо- дящимися в разные стороны лучами и горизонтальной чертой внутри него), с помощью которых передавались все другие числа. Минойцы знали сложение, вычитание, умножение и деление. Им были известны дроби. Цифры фигурировали на хозяйственных табличках. Здесь они сопро- вождали, например, рисуночные знаки, изображавшие условно некоторые 526
ПИСАТЬ НАЧИНАЛИ ИЕРОГЛИФАМИ виды продуктов сельского хозяйства древних критян: хлебное зерно, ветвь фигового дерева, ветвь оливы. Понять такие бухгалтерские тексты, конеч- но, совсем несложно. Они представляют собой разрозненные страницы дворцовой книги учета подовольственных припасов. Зато проникнуть в смысл других иероглифических текстов оказалось делом крайне трудным, поскольку абсолютно никаких данных о языке минойцев в распоряжении ученых тогда еще не было. Попытка понять смысл текста. Однако, внимательно изучив иерогли- фические надписи на печатях, Эванс обнаружил в них часто повторяющи- еся сочетания знаков, для которых он смог с достаточными основаниями предположить то или иное смысловое значение. Эти блоки из 2-3 иерогли- фов передавали, по всей видимости, личные имена и официальные обозна- чения сана лиц — владельцев печатей. Среди ранговых наименований можно было ожидать встретить в первую очередь царский титул, посколь- ку и сам царь, и его чиновники не могли обойтись без его упоминания, за- являя о себе в достаточно пространной надписи на печати. А о том, что некоторые из известных Эвансу минойских иероглифиче- ских печатей наверняка принадлежали именно царям, красноречиво гово- рили сами эти памятники, резко выделяющиеся среди прочих качеством исполнения. Ярким образцом здесь служит, в частности, найденная в 1898 году, очевидно, в Кноссе, и купленная на следующий год Эвансом ве- ликолепная трехгранная сердоликовая печать — подлинный шедевр искус- ства художественной резьбы по камню, рис. 1. Рис. 1. Критская иероглифическая надпись на трехсторонней «царской печати» 1898 г. из Кносса 527
А.А. Молчанов Но дальше продвинуться в понимании иероглифических надписей на печатях так и не удалось ни самому первооткрывателю минойской цивили- зации и критской иероглифики Эвансу, ни кому-либо из ученых при его жизни. Артур Эванс скончался 11 июля 1941 г., через три дня после того, как ему исполнилось 90 лет Ему довелось дожить до трагических собы- тий в судьбе Крита: в конце мая этого года остров был оккупирован немец- ко-фашистскими войсками и от рук гитлеровцев пал самый талантливый из учеников Эванса — Джон Пендлбери. Прошли годы. Над Критом отгремела военная гроза, оставившая после себя развалины и пепелища. Серьезно пострадал и был затем заново отстро- ен музей в Гераклионе — хранилище бесценного собрания минойских древ- ностей. Приведение в порядок музейных коллекций и издание ранее откры- тых археологами памятников позволили ученикам и последователям Эванса продолжить с успехом работу над разгадкой тайн древнего Крита. <.. .> Соответствие между критскими письменами. До 25 прочтенных сло- говых знаков линейного письма В находит себе четкое соответствие как в линейном А, так и в иероглифике6. Это дает возможность с большой степе- нью вероятности предполагать, что иероглифы-прототипы читались так же, как и восходящие к ним знаки дешифрованного линейного В. Правда, таким образом устанавливается еще очень мало чтений отдельных иерог- лифов, но все же открывается долгожданная возможность полностью или частично прочесть некоторые слова в иероглифических надписях, целиком написанные слоговыми знаками7. Это, естественно, стимулировало в даль- нейшем интерес исследователей к памятникам первой европейской пись- менности. В данном отношении немаловажным явилось и другое обстоятельство. Общее количество дошедших до нас и введенных в научный обиход над- писей, которые выполнены критской иероглификой, все возрастало. Число их непрерывно пополнялось и продолжает пополняться сейчас за счет но- вых подходов и публикаций. Привлечение дополнительного материала всегда открывает новые возможности для исследователя. Поэтому крайне важной является задача как можно более полного сбора всех имеющихся в наличии иероглифических текстов. Изучение печатей. В 1960 г. в Оксфорде вышла книжка В. Кены «Крит- ские печати», включающая полный каталог минойских гемм Эшмолеан- ского музея (5). Выполненный на самом высоком научном уровне капи- тальный труд не только заслужил прекрасные отзывы специалистов, но и послужил образцом для издания других государственных и частных со- 528
ПИСАТЬ НАЧИНАЛИ ИЕРОГЛИФАМИ браний резных печатей Крита и материковой Греции Ш-П тысячелетий до н.э. Публикация многотомного «Корпуса минойских и микенских печа- тей» началась в 1964 году с выходом каталога собрания Национального му- зея в Афинах, подготовленного А. Сакеллариу (6, р. 29-33). Известный не- мецкий ученый Эрнст Грумах приступил к составлению свода иероглифи- ческих надписей Крита. Этой работой он занимался в течение многих лет, но, к сожалению, так и не успел довести ее до конца. После смерти учено- го она осталась незавершенной. Новые данные, полученные археологами за последние десятилетия, дали возможность существенным образом уточнить историю бытования критской иероглифики по сравнению с тем, как она представлялась А. Эвансу. Стало ясно, например, что линейное письмо А не просто сменило свою предшественницу иероглифику, развив- шись непосредственно из нее, а довольно долго сосуществовало с ней (7). Причем применялись эти два вида минойского письма, как правило, в раз- ных сферах. В XIX-XVIII веках до н.э. иероглифами выполнялись глав- ным образом каллиграфические надписи на печатях, которые были для их владельцев, как справедливо отмечает бельгийский ученый Жан-Пьер Оливье, одновременно и священными амулетами, и официальными рега- лиями, и высокоценными произведениями искусства — предметами рос- коши (8, р. 19). В отличие от сакрально-декоративного по своему назначе- нию иероглифического письма, упрощенное в графическом отношении критское линейное письмо А в тот же период использовалось преимуще- ственно для административных и хозяйственных нужд: в документах теку- щей отчетности, пометках на таре, владельческих и иных бытовых надпи- сях на всевозможных предметах8. Царские печати. Прогресс в изучении памятников критской иерогли- фики налицо. Но все-таки продвижение вперед идет здесь еще слишком медленно. Основная причина этого заключается в краткости известных ныне иероглифических текстов. В подавляющем большинстве случаев они содержат не более десятка знаков9. Поэтому особого внимания заслужива- ют наиболее длинные тексты. ЛИТЕРАТУРА 1. Добльхофер Э. Знаки и чудеса. М., 1963. 2. Дьяконов И.М. Предисловие к книге: Тайны древних письмен. Про- блемы дешифровки. М., 1976. 3. Фридрих И. История письма. М., 1979. 529
А.А. Молчанов 4. Это издание снабжено каталогом критских иероглифов, условная ну- мерация которых стала с тех пор общепринятой для цифровой пере- дачи воспроизводимых в печатном наборе минойских иероглифичес- ких текстов (Evans A.I. Scripta Minoa. V.I. Р., 181 ff.). 5. Кеппа V.E.G. Cretan seals. With a catalogue of Minoan gems in the Ashmolean Museum. Oxford, 1960. 6. Sakellariou A. Die minoischen und mykenischen Siegel der Nationalmuseum in Athen // CMS. Bd. I. Berlin, 1964. 7. Godart L. Le lineare A et son environment // SMEA, 1979, V. XX, P. 8. Olivier J.-P.La scrittura geroglifica // Parola del Passato. 1976. V. XXXIII. P. КОММЕНТАРИИ Глава 3 из книги А.А. Молчанова дана в небольшом сокращении (1, с. 23-24, 27-33). В ней описывается очень странный вид иероглифиче- ского письма, насчитывающий всего 40 иероглифов, что сопоставимо с буквами иных алфавитов, рис. 1 (1, с. 58, рис. 18). Название подзаголовков (кроме последнего) дано мною. 1. Время бытования критской иероглифики в три века очень мало. За такой краткий период иероглифическое письмо едва успеет выйти за пределы пиктографии, а создать к тому же еще и линейное письмо ей времени уже не останется. Так что здесь мы, видимо, сталкиваемся с чем-то иным. 2. Стилизовать письменный знак под предмет несложно — достаточно к основному телу знака подрисовать тонкие линии, совпадающие с контуром желаемого предмета. 3. Критских знаков неизмеримо меньше, чем египетских, так что ско- рее наоборот, египтяне могли позаимствовать некоторые критские знаки, увеличив своей репертуар на доли процентов. Для критян же заимствовать всего 4 знака означает расширить их репертуар на це- лых 10 %. 4. Кажется довольно странным объяснять краткость репертура пись- менных знаков особенностями языка — ведь язык-то неизвестен, ибо надписи пока не прочтены. 5. Это наблюдение А. Эванса представляется очень важным. Иными словами, если удастся прочитать иероглифику, то со времен можно будет понять и критское линейное письмо А. С другой стороны, ли- 530
ПИСАТЬ НАЧИНАЛИ ИЕРОГЛИФАМИ Я.% 04(-114) OS 08 1 I ( >4 * 12 14 и 18 й 19 21 и 23 V 25 Ш 27 30 з,Х\ 32 41 44 54 57 IV 60 | /1 6i fi 64 f ^3^ 65 73 (\i/7 74 80 Y 92 s 9 6 J/ 97 ' 99 108 К 1 10 112 4т 116 136 137 Рис. 1. Репертуар знаков на критских иероглифах, нанесенных на печати нейное письмо В является слоговым, и линейное А, судя по многим признакам, является тоже слоговым. А из этого следует, что, скорее всего, и так назыаемая «иероглифика» окажется таким же слоговым письмом, лишь стилизованным поД вид некоторых вещей. 6. Это удивительно: из 40 знаков критских «иероглифов» 25 совпадают со знаками линейного письма В! Это больше половины! Другое дело, 531
А.А. Молчанов имеют ли они такое же чтение. Скажем, английский алфавит совпа- дает с латинским более чем на 90 %, но латинская А читается по-ан- глийски ЭЙ, Е — как И, I — как АЙ и т.д. 7. Вот уже и А.А. Молчанов приходит к выводу о том, что «иероглифы» написаны не словами, а слоговыми знаками. А это сразу наводит на мысль о том, что такими слоговыми знаками могла бы быть и руни- ца, которая, как мы видели выше, была довольно широко распростра- нена в Европе. 8. Короче говоря, мы видим параллель рунице и протокириллице по их употреблению в критском «иероглифическом» и линейном А. Это еще более усиливает подозрение на то, что критское «иероглифиче- ское» — это просто стилизованная под вещи руница. 9. Десяток символов, переданных слоговыми знаками — это достаточ- но большой текст для дешифровки. Было бы желание его прочитать. Как видим, существует довольно большое число критских текстов, на- писанных «иероглифическим», а по сути дела слоговым письмом. Напра- шивается вывод — его следовало бы попытаться прочитать с помощью руницы. А руницу исследователи не пробовали потому, что прежде не зна- ли о ее существовании. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций (письмена древней Эгеиды). М., «Наука», 1992, 192 с.
В.А. Чудинов ПОПЫТКА СЛАВЯНСКОГО ЧТЕНИЯ КРИТСКИХ ПЕЧАТЕЙ В конце III — начале II тысячелетия до н.э. на Крите появляются так называемые «царские печати». Их исследователь А.А. Молчанов считал, что критская письменность «выросла, несомненно, из пиктографии» (1, с. 20). У меня на этот счет другой взгляд — что данное письмо является лигатурой знаков руницы и только стилизовано под идеограммы. Первую попытку прочтение надписей этого типа я предпринял в декаб- ре 2001 года. .Вид предмета внутри картуша (2, с. 21, рис. 5) справа мне показался похожим на печать, и сразу возникло предположение о том, что и на всем оттиске, рис. 51, начертано слово ПЕЧАТЬ или что-то близкое к нему. Однако предмет пришлось поместить ручкой вниз, и тогда верхняя его часть читается как БЕ, а нижняя — как ЧА; тогда на долю предмета слева остается чтение ТА. Тем самым тут начертано БЕЧАТА, то есть ПЕЧАТЬ. Следовательно, данный тип надписей является славянским, а по- рядок чтения — справа налево. По сравнению с чистыми знаками руницы тут есть определенные отличия, тем не менее, знаки все же узнаваемы1. Рассмотрим теперь так называемую Критскую «царскую печать 1898 го- да» (3, с. 31, рис. 8), (рис. 1 из предыдущей статьи А.А. Молчанова). Изоб- ражение кошки более чем другие надписи, убеждает меня в том, что тут имеется славянская надпись, ибо надписи в виде рисунков — одна из осо- бенностей письма руницей. Однако чтение этого изображения я оставлю на окончание дешифровки в качестве контрольной операции, начав чтение справа налево, с правого овала. Здесь, на мой взгляд, имеется три «иерог- лифа», которые я на своей карте дешифровки показываю отдельно. Первый «иероглиф» выглядит чуть отлично от привычных узоров, чита- емых РУСЬ СЬЛАВАНЪ, то есть РУСЬ СЛАВЯН, но по сути читается так же. Далее следуют два знакомых «иероглифа», читаемых БЕЧАТЬ, то есть ПЕЧАТЬ'. Наконец, три оставшихся «иероглифа» я читаю, как БОГЪ СЬЛАВАНЪ ЖИВА, то есть БОГИНЯ СЛАВЯН ЖИВА. Если я читаю 533
В.А. Чудинов Рис. 1. Мое первое чтение надписи на Критской печати верно, перед нами находится печать одного из славянских государств, от- носящихся к Живиной Руси2. На второй плоскости имеется центральный поясок из трех «иерогли- фов», надписи которого я читаю; первый «иероглиф» — ШЕБЕ, второй — СЬСЬ, третий КА, что дает незнакомое мне слово ШЕБЕСЬСЬКА, то есть ШЕБЕССКАЯ, прилагательное в качестве имени собственного. Узоры в виде деревьев по обе стороны от центрального пояска я пока не прини- маю во внимание. Я пока также не могу сказать точно, как реально следует записывать это название, ибо допустимо не только замена ШЕ на ШИ, то есть ШИБЕССКАЯ, но и замена ШЕ на ЩЕ или даже ШТЕ и ШЧЕ, то есть допустимы варианты ЩЕБЕССКАЯ, ШТЕБЕССКАЯ, ШЧЕБЕССКАЯ и даже ЩЩЕБЕССКАЯ. Возможен и вариант [ДЕБЕТСКАЯ, который мне кажется удачнее. На третьей грани печати то же слово представлено в виде «иероглифа» змеи, с которого и следует начинать чтение. А «иероглиф» в виде ноги, как мне кажется, является слово ВОЛЕВА, то есть СВОБОДНАЯ, тогда как «иероглиф» в виде пилы представляет собой соединение двух симметрич- ных надписей РУСЬ. Таким образом, полный набор слов на печати (кроме слов, читаемых на изображении кошки) будет РУСЬ СЛАВЯН. ПЕЧАТЬ. БОГИНЯ СЛАВЯН ЖИВА. [ДЕБЕТСКАЯ СВОБОДНАЯ РУСЬ. Здесь все стандартно, кроме названия Щебетской Руси. Теперь можно рассмотреть изображение кошки. Ее морда (сначала я читаю рот, затем брови, наконец, глаза, а потом — грудь) содержит именно последний вариант названия, ЩЕБЕТЪСЬКЪ РУСЬ, ЖИВА, то есть [ДЕБЕТСКАЯРУСЬ, ЖИВА. Эта же надпись буквально, но в ином графи- ческом исполнении повторяется и внизу (сначала ягодица, затем колено, далее — рисунок между передними и задними ногами и его низ). Наконец, лапы передних ног (левой, затем правой) дают надписи ВОЛЕВА и СЬЛАВАНЪ, то есть СВОБОДНАЯ СЛАВЯН. Тем самым проверка, вы- полненная при чтении обычного рисунка-надписи, подтвердила дешиф- ровку «иероглифов», текст получился тем же самым. 534
ПОПЫТКА СЛАВЯНСКОГО ЧТЕНИЯ КРИТСКИХ ПЕЧАТЕЙ ШЕБЕСЬСЬКА D во ШЕБЕСЬСЬКА IСЛОУЗО СЬЛАВАНЪ л ЖИВА VAV ВОЛЕВА РС РУСЬ Рис. 2. Моя дешифровочная карта3 «царской печати 1898 года» Исходя из изложеного, можно прийти к выводу: критские «иерогли- фы» представляют собой не иероглифы (то есть логографические зна- ки, возникшие из пиктограмм), и не пиктограммы, а стилизацию ли- гатур знаков руницы под некоторые предметы, предпринятую в духе египетской письменности. Тем самым наряду с общеславянской руницей возникло щебетское параиероглифическое письмо. Под параиероглифами я понимаю стилизацию более нового, слогового письма под более древнее, иероглифическое4. WOTCKPCEV И ► / ЩЕБЕТЪСЬКЪ РУСЬ. ЖИВА WPITCK ’ ' EV * ЩЕБЕТЪСЬКЪ РУСЬ. ЖИВА *^VAVe><S C/IVV ВОЛЕВА СЬЛАВАНЪ Рис. 3. Моя дешифровочная карта изображения кошки той же печати Как видим, ничего «царского» на печати нет, она удостоверяет лишь го- сударственный статус заверенных ею документов от имени Щебетской5 Руси, входящей в систему славянских стран Руси. Каждая из сторон этой государственной печати имеет немного отличную символику; так, послед- няя сторона явно предназначена для славян и имеет два текста, число сла- вянский, начертанный руницей, и щебетовский, начертанный «щебето- вицей». 535
В.А. Чудинов Рис. 4. Малая «царская печать» Крита Центральная грань демонстрирует нечто вроде герба Щебетской Руси, здесь есть деревца, напоминающие ливанский кедр (которые позже попали на флаг одной из стран этого региона), и композиция расположения дета- лей симметрична и продуманна. Видимо, этой гранью скрепляли докумен- ты с неславянскими странами. Наконец, первая грань обрамлена по краям заставками с надписью РУСЬ СЛАВЯН и упоминает БОГА СЛАВЯН ЖИВУ, так что она, вероятно, предназначалась для удостоверения доку- ментов внутреннего, Щебетского пользования. Рис. 5. Моя карта дешифровки «малой царской печати» Крита На Крите была найдена и «малая царская» печать (3, с. 42, рис. 11), ко- торую я воспроизвожу на рис. 56. Она повторяет ряд сюжетов большой печати. Отличие состоит в том, что название тут чуть иное, не ЩЕБЕТ- СКАЯ, а ЩЕБЕТОВСКАЯ. Интересно тут и употребление необычной 536
ПОПЫТКА СЛАВЯНСКОГО ЧТЕНИЯ КРИТСКИХ ПЕЧАТЕЙ буквы А с тремя вертикальными штрихами. Слово БЕЧАТЬ передано че- рез изображение секиры лабрис, а не через рисунок штемпеля. Наконец, в слове ЩЕБЕТОВЪСЬКИА внутрь изображения «ворот» (ЩЕБЕ) встроено изображение «кедра». А то, что имеется лишняя притяжательная морфема -ОВ, передано на одном из изображений в виде некоторого предмета, верх которого представлен слогом ТО, а низ — ВЪ. Тем самым, выриант ЩЕ- БЕТОВСКАЯ РУСЬ мне кажется предпочтительным6. Полагаю, что дальнейшие исследования в этом направлении подтвердят данные пионерские предположения по поводу критского «иероглифиче- ского» письма. ЛИТЕРАТУРА 1. Молони Нора. Археология. Перевод с англ. М., 1996. 2. Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. М., «На- ука», 1980. 3. Молчанов А.А. Посланцы погибших цивилизаций (Письмена древней Энеиды). М., «Наука», 1992, 192 с. КОММЕНТАРИИ Данная статья была опубликована в (1, с. 42^46). Ее можно считать пер- вым приближением к чтению надписей критских печатей. Конечно, те- перь, когда прошло несколько лет, стали заметны некоторые не вполне яс- ные моменты, которые требуют комментариев. 1. В настоящий момент у меня нет уверенности в том, что знак слева читается ТА. Возможно, что слово БЕЧАТА — это все изображение печати целиком. 2. Особенно интересно то, что слово СЛАВЯН пишенся как СЛАВАН. Иными словами, подтверждается тот «белорусский» акцент, который мы отметили на пряслице из Фессалии. Однако в связи с прочитан- ным текстом у меня возникло подозрение, что я неверно читаю слова о Живиной Руси. Вообще несколько странно, что данная надпись — чисто руничная. Для того чтобы убедиться в том, что надпись имеет отношение к Руси, было бы желательно найти на каких-то печатях строки протокириллицы. Такая возможность имеется. В работе Мол- чанова имеется рисунок с изображением Критской иероглифической 537
В.А. Чудинов надписи на трехсторонней печати из коллекции Р. Сигера (1, с. 56, рис. 16), рис. 1 Рис. 1. Критская печать из коллекции Сигера Надписи на каждой грани читаются, так что имеется возможность проверить оба высказанных предположения. На первой грани я чи- таю слова ЩЕБЕТОВЪСЬКА РУСЬ, написанные руницей, но изго- товленные из других знаков, чем на рис. 2 моей статьи. Тем самым, подтверждается первое чтение. Кроме того, выясняется, что каждый «иероглиф» - просто лигатура знаков руницы (в данном случае два первых «иероглифа» — лигатура из трех знаков руницы), но не пол- ноценные слова. На второй грани я читаю не только уже знакомое слово БЕЧАТА, но и тот самый «иероглиф», который у меня вызвал сомнение. Тут он изображен крупным, так что в его структуре можно разобраться более основательно. Оказывается, на нем написан такой текст: МИРУ — МИР! МАРЫ-МАКАШИ ДОМ, причем написан протокириллицей. Тем самым сомнения в том, что и весь прочий текст написан по-русски, отпадают. На третьей грани оказываются написанными многие знаки. Я читаю сначала не оформленные в виде вещевых лигатур знаки руницы, получая текст ЖИВЫ РУНЕ, то есть, РУНЫ БОГИНИ ЖИВЫ. Если вспомнить, что славянская боги- ня Жива явилась более молодой ипостасью Макоши, то «руны Живы» — это просто «руны Макоши», то есть руница. Таким обра- зом, текст надписи прямо подтверждает, что он составлен из рун Ма- коши. Самый правый знак я читаю как слово ВОТЪ, то есть указа- тельное местоимение ВОТ, центральная лигатура — уже знакомая нам, с чтением БЕЧАТА, а между двумя этими словами размести- 538
ПОПЫТКА СЛАВЯНСКОГО ЧТЕНИЯ КРИТСКИХ ПЕЧАТЕЙ лось слово, протокирилловские буквы которого я обозначил малень- кими буквами от «а» до «д», слово КУЛОН. Слово КУЛОН — рус- ское, употребляемое и в наши дни, и происходит от корня КУЛ, кото- рый, как и КОЛ, обозначает округлый предмет. Так что КУЛОН — это просто ОКРУГЛ (краткое прилагательное). Подобно тому, как на- ряду с просто печатями существовали и ПЕЧАТИ-ПЕРСТНИ, оказы- вается, существовали и ПЕЧАТИ-КУЛОНЫ, которые носили на шее, что весьма удобно: это и украшение, и знак юридического утвержде- ния, и к тому же всегда в поле зрения и в полной доступности. Тем самым данные 13 слов нам показали, что данный кулон был печатью Дома Мары-Макоши (уже, видимо, не храма, имевшего ста- тус сакрального учреждения, но Дома, чего-то вроде современного Рис. 2. Мое чтение надписей на печати из коллекции Сигера 539
В.А. Чудинов клуба, посвященного этим богиням, но уже не сакрального, а мир- ского характера), боровшегося за мир (вот под эгидой кого в древно- сти началось движение пацифистов!) и находившегося в пределах Щебетовской Руси. 3. Под «дешифровочной картой» я понимаю полное изображение про- цесса дешифровки, включая разложение лигатур, транскрибирова- ние и транслитерирование. 4. Сейчас я могу уточнить, что критский параиероглиф — это лигатура 2-3 знаков руницы (передающих либо целое слово, либо его фраг- мент), стилизованная под какой-то предмет, реально существующий, или напоминающий знак письменности. 5. Долгое время я не знал, что означает слово «Щебетская». Однако на встрече с группой «Цивилизация» в 2002 году мне объяснили, что под «щебетом» в древности понимался один из видов корабля. Дей- ствительно, русские корабли имели собственные наименования, на- пример, струг, кочь и т.д. Подобно тому, как древнерусская солонка называлась «щепоть», поскольку собиралась из щепы (позже слово «щепоть» перешло на название собранных вместе пальцев кисти руки, которые залезали в эту солонку), так и корабль, обшитый про- смоленной дранкой (и потому особенно легкий), мог называться «щепет». Это слово после озвончения могло дать слово «щебет». Так что «Щебетская Русь» — это «Русь Корабельная», Русь, основанная моряками-исследователями (легкие корабли ни для ловли рыбы, ни для перевозки грузов, ни для морских сражений не годятся). 6. Я не подвел итоги своим первым чтениям. На двух печатях в первой статье я обнаружил слова ЩЕБЕТОВСКА ВОЛЕВА РУСЬ СЛАВЯН, ЖИВА, БЕЧАТЬ / БЕЧАТА, то есть, репертуар из 6 слов. Проанали- зировав в данных коментариях еще одну печать из коллекции Сигера и подтвердив уже прочитанные слова, я добавил к ним новые: ВОТ, КУЛОН, МИРУ МИР, МАРЫ-МАКАШИ ДОМ и РУНЕ, то есть, еще 8 слов. При этом выяснилось, что наряду с руницей на Крите пользо- вались и протокириллицей. Эта контрольная дешифровка показала, что мои эпиграфические усилия были приложены в верном направ- лении, тогда как понимание критских «иероглифов» как ступени раз- вития пиктографии, разделяемое большинством исследователей, бес- перспективно. Ведь тут рисунки вещей обусловлены лигатурами рун Макоши, то есть вторичны, тогда как в пиктографии, напротив, ри- сунки первичны, а их звуковой состав вторичен. 540
ПОПЫТКА СЛАВЯНСКОГО ЧТЕНИЯ КРИТСКИХ ПЕЧАТЕЙ Таким образом, можно сказать, что сделан весьма важный шаг к пони- манию письменности Эгеиды. Эта письменность стартовала с обычного набора из руницы и протокириллицы. Однако позже лигатуры как руницы (например, отдельно ЩЕБЕТО и отдельно ВЪСЬКА), так и протокирилли- цы (например, МИРУ МИР, МАРЫ-МАКАШИ ДОМ) были стилизованы в рисунчатые символы, напоминающие как отдельные предметы, так и зна- ки некоторой письменности. Это сбило исследователей XIX века с толку, и они стали усматривать в этих лигатурах иероглифы. Однако, в отличие от китайских иероглифов, данные критские знаки могут состоять из несколь- ких слов. С точки зрения целей данного сборника можно отметить, что новое письмо, в данном случае критское «иероглифическое» (давшее начало сна- чало линейному А, а затем и линейному В) — ничто иное, как просто чуть видоизмененные лигатуры руницы и протокириллицы, возникающие на Крите на рубеже тысячелетий до н.э. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Чудинов В.А. Эволюция рисунков с руницей // Государственный уни- верситет управления. Вестник университета. Философия. История. Культурология. Право. Политология. М., 2002, № 1(3).
А.С. Иванченко ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА .. .И тогда я открыл для себя, что моя Мисайловка — село над еще свет- лоструйной в годы моего детства и отрочества Росью, откуда, как считают некоторые разыскатели начала Руси, пошла-есть Русская Земля, всегда была, оказывается «языческой» (Ведической), то есть с верой, если приме- нимо здесь это слово, народной, ибо язык есть народ, следовательно, язы- чество, относимое почти всеми монотеистическими религиями, кроме ин- дуизма, к поганству, — мировоззрение, определяющее образ жизни, выра- ботанное в длинной череде веков коллективным разумом самого народа, ничем не обязанного законотворчеству подобных библейскому Моисею или мусульманскому Магомету пророков,'поучению апостолов и подвиж- ничеству страстотерпцев, а потому и не считающего их святыми. У народ- ной же мудрости нет отдельных авторов, требующих особого почитания, и она не нуждается для своего утверждения ни в какой-то пропаганде, ни тем более в жертвах мучеников, достойных, как христианские страстотер- пцы, лишь сочувствия и сожаления, поскольку смысла в их мученичестве, на мой взгляд, нет никакого. Можно раскаяться в содеянном зле и как-то: праведным ли поступком, деянием ли — исправить допущенное зло и са- мому исправиться к лучшему, но не тем покаянием, как его у нас понима- ют, посыпая себе голову пеплом или будто бы для искупления грехов обре- кая себя на страдания. Какой смысл в бесплодном самоистязании? В спа- сении собственной души? Тогда это — корыстный эгоизм, не имеющий ничего общего с истинным благом, ибо оно непременно должно приносить пользу людям; притом эгоизм неразумный •— нет иной власти, думаю я, чутко внемля голосам своей души, над человеческим духом, кроме воли самого человека. Древняя азбука. А открылось с запозданием потому, что и слова «язы- чество» в Мисайловке моего детства я не слышал, и не помню, чтобы у нас велись какие-то разговоры на эту тему. Вся жизнь в селе казалась обыкно- венной, простой и естественной, как цветение вишни. И, конечно, я не ис- пытывал никакого душевного трепета. Когда в свои четыре года заучивал, 542
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА А А Вместилище разума Г п Путь 4*-» Лэ "Я** духовное РП пп Путл встречные h Б Звук d п Путь последний \1 Б Бысть /битке в совести/ р Род >,ь В Ведя /поэяанне/, звук Ч с Совесть, звук г Г Глас /речь/ сс Чистота дупл я тела к Д Добро /лошшкяое/ т Та, Твой, Твоя ь Д Дом /благополучие/ т Те, Тех $ Е Есмь /триедвистзо/ \4V VJD Движение, звук Э Эммт /ураккт/ К V А Хор ф I Хнэпь Ш ш Шана /уважение/ * 3 Зоря /слет знаний/ ш Вада /милость/ I» и к ц Цепь /взаимосвязь/ ь I F Звук И- й ч Четк /согласие/ к к Корень /мужч. я демц./ ы и г Любовь It’ ъ Яхь W м Мд /эзимюсп/ я "Я" телесное W к Матерь, матка /анрг. ц-тр/ я Ярмо /Солнце/ л/ н Звук ) ь /V н Нам /вас, нам, вам/ с? Ъ V- 0 Постоянство to Омега /конец/ Рис. 1. Древняя азбука, переданная старцем Зораном Саше Иванченко как таблицу умножения, вот эту азбуку россичей', которая относилась к первой половине второго тысячелетия до н.э. и которой у нас будто бы не существовало, пока более чем 2,5 тысячелетия спустя не появилась кирил- лица. Якобы только она, кириллица, принесла нам письменное слово2. Седобородый, но еще с полными лучистым светом голубыми глазами Учитель Зоран, носивший подпоясанную плетеным ремешком длинную белую рубаху, расшитую на груди и по ободкам рукавов рядочками вось- 543
А.С. Иванченко миконечных васильковых звездочек, пока не говорил мне, а сам я по мало- летству не мог догадаться, что он открывает передо мною какие-то важ- ные страницы нашей древней культуры. Даже когда объяснял он чертеж Малого Сварожья (Малого Космоса или Мира и Антимира), созданный нашими пращурами в том же втором тысячелетии до н.э., всё воспринима- лось мною просто с любопытством, и хотя Зоран делал свои объяснения на древнерусском языке, вышедшем у нас из официального письменного употребления с крещением Руси и почти всеми давно забытом, у меня, малого, не возникало мысли, что язык этот какой-то особенный, как будто я знал его всегда. Всё ясно и понятно. Чертеж Сварожья. Наша часть Малого Сварожья представляет собою три Кола (круга). Внизу слева Коло Молока (Галактика), справа — Коло Суры3 (туманность Андромеды), а над ними и как бы между ними — Коло Ярилы (Солнца), в котором десять планет: девять постоянно движутся каждая по своей дороге (орбите), а десятая никак места себе не определит, носится по Колу Ярила то там, то сям, потому и называется странником (Фаэтоном). У Кола Молока больше женской силы, а у Кола Суры — мужской, а у Колы Ярила — одинаково и мужской, и женской. Женская сила тянется к мужской, и все три Кола, как планеты в Коле Ярила, тоже всё время двига- ются слева направо по часовой стрелке или виткам естественной спирали. Если по касательной трех Кол провести по одной линии, получится рав- носторонний треугольник. Та (другая) часть Малого Сварожья, которая на чертеже показана ниже и обведена пунктирными линиями, точно такая же, как наша. Вместе на чертеже мы видим их в двух одинаковых, прилегаю- щих друг к другу, треугольниках. Но в действительности никакой линией- перегородкой они не разделены. Нарисовано так, чтобы нагляднее пока- зать два взаимосвязанных и взаимоисключающих друг друга триединства внутри гигантского небесного восьмигранника (октаэдра). Это его плос- кий вертикальный разрез, вид сбоку. В той части Малого Сварожья тоже есть жизнь, и вокруг него, как и вокруг нашей части, образовались два одинаковых взаимопересекающих- ся Кола живой силы, матки (энергетические центры) которых находятся на пересечении Кол живой силы и срединных вертикальных линий (эквато- ров) Кола Ярила и планетного Кола той части Малого Сварожья. Всё же Малое Сварожье удерживается как бы в яичной скорлупе, которая так и называется — Яйцо Малого Сварожья. Но Яйцо это, конечно, не всамде- 544
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА лишное, а имеющее такую форму огромная сила, благодаря которой сохра- няется порядок движения небесных тел во всем Малом Сварожье. Вот этот чертеж. 1. Матка живой силы нашей части Малого Сварожья. 2. Коло живой силы на- шей части Малого Сварожья. 3. Наша часть Малого Сварожья. 4. Яйцо Малого Сварожья. 5. Коло Ярила. 6. Коло Молока. 7. Коло Суры. 8. Та часть Малого Сварожья. 9. Матка живой силы той части Малого Сварожья. 10. Коло живой силы той части Малого Сварожья4 545
А.С. Иванченко В селе говорили, что Зоран приехал в Мисайловку с какого-то Памира специально, чтобы учить меня5. Вот это сначала меня несколько удивляло, но потом разговоры про нас с Зораном утихли, я привык к нему и к тому, что я должен у него учиться, и мне не приходило в голову, что он открыва- ет мне известные нашим пращурам 4 тысячи лет назад великие истины, которые современные астрономы и астрофизики начнут открывать только во второй половине, а математики — в последней четверти XX века. Лишь теперь, читая о новейших достижениях науки, я узнал, какие копья ломают ученые по поводу не только 26-размерной, но и И-размер- ной геометрии. Пользуясь древнейшими чертежами и символикой, Зоран очень доходчиво объяснил мне этот предмет в 1940 году, как и то, что Яйцо Малого Сварожья представляет собою 7-размерную сферу, возможности сделать все вычисления в которой, оказывается, открыты совсем недавно. Уже в наше время с помощью мощного телескопа Ликской обсервато- рии в Калифорнии удалось сфотографировать Нептун с его спутником Тритоном (см. фото). В древнейших же дохристианских книгах россичей сказано, что за седьмым, считая по удаленности от Ярила, Эмитом (Ура- ном), находится восьмая планета, которая называется Рогач, потому что у нее как бы четыре громадных светящихся рога. А девятая, самая крайняя в Коле Ярила планета — Чаклун6 (Колдун), тоже открытый современными учеными лишь в 1930 году Плутон. Я, естественно, не думаю, что у наших далеких пращуров были теле- скопы, но как-то «разглядеть» протуберанцы Нептуна они всё же смогли и точно сосчитали их количество. Рис. 3. Нептун с Тритоном 546
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА Надпись из коллекции Ф. Воланского. Только потому, что, копаясь в недрах спецхрана, я нашел книгу польского ученого Фаддея Воланского, на которую в дальнейшем мне придется не раз еще ссылаться, и я увидел в ней факсимильно опубликованную найденную в Приазовье накаменную надпись россичей XVI века до н.э., позволю привести её и здесь. ГШСМУ-Ж RI-WU пек*' IW hw tAifti-л am ww «• i-.w> Vo KttKW Vo Wftl- ГН- lUWI-A* <> Рис. 4. Надпись на камнях из Азова ПОТШЕМОС1Я СЧ1Р1Я ОПЕЦЕ ГРАД1Ж1 ДОМ ТАЖД1Я КОЛУНЫ СДРУПА ЗЕЛ1А НЕХЕЙ ЯАТВГЯ РОЖЕ У НЕХЕЙ ЛЕЛЕЛ1Я У НЕХЕЙ ЖНЯ СВЕТЛЕС1А. — ПОСТАРАЕМСЯ ИСКРЕН- НЕЙ ОПЕКОЙ ПОСТРОИТЬ ДОМ, А ТАКЖЕ ПОДВОРЬЕ СУПРУГАМ МОЛОДЫМ. ПУСТЬ ДЕТЕЙ РОЖАЮТ И ЛЕЛЕЮТ И ПУСТЬ ЖИЗНЬ БУДЕТ СВЕТЛОЙ1. Символы данной надписи. Кроме текста, надпись имеет также пять знаков-символов, которые я сейчас поясню. Буква «Я» в окружности означает духовность, а восьмиконечная звез- да— высший дар: в Природе существует семь творческих принципов и 547
А.С. Иванченко Рис* 5. Символы, которые объясняет А. С. Иванченко восьмая — энергия, которая дает возможность каждому проявить себя в своей области. Это и есть высший дар, которым старшие желают молодым людям пользоваться не бездумно, а непременно сначала обогатив себя ду- ховно, чтобы каждым из поступком руководили душа и разум. Третий знак, «ВЕДИ» — познай. Что? Два триединства мироздания: большое триединство неорганической Природы и очень маленькое по сравнению с ним — органической, которое обозначено буквой «Ж» — «ЖИЗНЬ» и находится как бы в центре цеорганического мира. И пятый знак — пожелание потомства, которое тоже составило бы своё триедин- ство, и души у которого были бы возвышенны8. Выбито на камне более 3,5 тысяч лет назад9, а сказано словно о нашей мисайловской толоке — самом радостном празднике, когда после уборки урожая всем селом строили молодожёнам не просто дом, а именно целые подворья, и не по какому-то стандарту, а по индивидуальным, так сказать, заказам молодых. Кому какая из них придет фантазия, такими и должны быть дом и вся усадьба. Свои сельские архитекторы, столяры, плотники, резчики по дереву и прочие мастера обязаны были угождать и самым при- вередливым. Платы же ни за стройматериалы, ни за труд на толоке с моло- дых или с их родителей не полагалось никакой. О прокорме толокчан так- же заботилось село. Загодя собирали деньги на покупку мясной живности, несли со своих огородов и садов овощи, фрукты, арбузы, дыни, глечики мёда, паляницы хлеба и, разумеется, четверти (два с половиной литра) крепчайшего первака. Но пьяных на толоках не бывало. Напиться допьяна по любому случаю в селе считалось позором. Надпись на первом медвинском столбе. Что же касается того, что публикуемые календари, вернее, один сельскохозяйственный календарь, совмещающий в себе три астрономических, относится к IV веку, то очень возможно, что миска с ним была найдена в культурном археологическом слое, датированном этим веком, но тот же медвинский каменный столб, на 548
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА котором сохранились остатки такого же сельскохозяйственного календаря, был вытесан никак не позднее середины второго тысячелетия до н.э., так как уцелевшие на нём фрагменты письма выбиты спиральной строкой и еще не разделены на слова. Писать прямой строкой слева направо и разде- лять письмена на отдельные слова наши пращуры начали в XV-XIV веках до н.э., а здесь строка идёт вот так. b К\-Л rv.i-1 Vo /7\- А Рис. 6. Надпись на первом медвинском столбе Восстановив сначала буквы, потом видишь, каких из них недостает. Полностью тут не было только первых двух «Б» и «У», и двадцать второй «Е». В итоге получили: БУД1А ГОЛУН1А СЕРЦ1С1М1А HACIMIA. — БУДЕТ ГОЛУНЬ СЕРЦЕМ СЕРДЦА НАШЕГО™, что вполне соответствует греческому МЕТРОПОЛИС (метрополис — матерь-город). У Геродота так и написано — Голониа. А переводчики на русский язык умудрились пере- вести это слово как «Гелон» и по созвучию с Гелиос (Гелиос — Солнце) объявили наших праотцев солнцепоклонниками, хотя, по крайней мере, в пору Голуни они не поклонялись ни планетам, ни идолам, противополож- ное чему нам чрезвычайно гроссбухно внушает академик Б.А. Рыбаков, больше доверяясь, очевидно, не отечественным источникам, а Encyclopedia Britannica и французской энциклопедии Larousse, которые, в свою очередь, черпали сведения у лукавых византийцев. Надпись на втором медвинском столбе. Геродот тоже нередко басня- ми грешил о славянах, но всё же у него немало и правды. «Над алазонами (то есть на Среднем и Верхнем Днестре.— А.И.), — пишет он в своих «Музах», — живут так называемые скифы-пахари, которые сеют хлеб не для собственного потребления, а для продажи». То же самое касается Под- непровья и всего Поросья. И это в то время, когда Эллады как таковой еще не существовало, и египтяне называли греков не эллинами, а «дикими да- найцами», которые только и умели, что служить наёмными пращниками во 549
А.С. Иванченко вспомогательных войсках фараонов. Но особенно лестно сказано о них в надписи на втором медвинском столбе, которая читается отчётливо и отно- сится, видимо, уже где-то к концу I тысячелетия до н.э. RI-NIC flWff ГИМ1- Г/>€К1-АЦ<Г МЬИ WW- МЗШЗМ IVAWI-A ГМ 1Ж IX(UAU£ ИНИ N0Kf 11ГШ IV АШ ПА ШМ 1>ЛШ1'?1-Л NWA MQA NM PWK Nl-A m гл\71-лтк/»кш^л<> Рис. 7. Надпись на втором медвинском столбе ЕДН1Е C4IPICA ТРЭБЭТЭ ГЛАС1 ГРЕЦ1АЛЕ ЛБО ВЛЕРЕЦ1 БЕЛОПЕВ1А HAMIA KIA Л1СП КУСЛАЛЕ ЛБО ГУРЦЕ ЛЭТ1 HACIA КЮ КОБ1Л1А РАШ1ВА ТРЭБЭТЭ HIKIA САКРА CBIA ПО- РЕС HIA EITI ПАМ1АТКОХШЕН1А. — ЕДИНАЯ ИСТИНА ТРЕБУЕТ СКАЗАТЬ: ГРЕКИ ЛИБО НАПЕВАЮТ НАМ СЛАДКОЗВУЧНО, КАК ЛИСЫ-ИСКУСИТЕЛИ, ЛИБО С ГОРОК ЛАЮТ, КАК КОБЕЛИ. ПОДНО- ШЕНИЙ ВЫМОГАЮТ ЗЛОПАМЯТНЫЕ. Знак месса над надписью гово- рит, что состояние войны с греками россичей не прекращалось11. 550
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА Календарь со знаками данного письма. Рис. 8. Надписи на календаре'2 Предупреждение римлянам. Не позднее 70 года до н.э. наши праотцы предупреждали римлян: ВРАШАСЯ ХОДА1 HACIMIA ОД PIMO. ТШАС1А УСМ1РЯТ1 TIA, ВЕЛЕРЕЧ1 ЗВЕЗДАМ1, ОД TOPKAHIA МЕЧЕМ1Я ПОЛУДН1 КРАЙ МОРЫ. РЫБ1ЦА 1ДЕ. Л1ХО МНОГЕМ1. KPAI ПОЛНОЧ1Я ЧЕЛОВЕЦ1Я, KIO САРАНЫ ХШЕН1Я, ПРЕПОЛНЕ. KPAI HACIMIA, ДОК1 НЕ ПРПДЕ ВОД1Ц1ЛЕЯ. НЕ УСПЕ ВЕЛЕРЕЧЫ ВОЛХВ1А HACIMIA. — ВОЗ- 551
А.С. Иванченко ВРАТИЛИСЬ ХОДОКИ НАШИ ИЗ РИМА. СТАРАЛИСЬ УСМИРИТЬ ТЕХ, ОБЪЯСНЯЯ ПО ЗВЕЗДАМ, ЧТОБЫ НЕ ТРОГАЛИ МЕЧАМИ ЮЖНУЮ СТОРОНУ МОРЯ (здесь ясно, что имеется в виду Средиземное море.— А.И.) РЫБИЦА ИДЕТ ГОРЕ МНОГИМ. СЕВЕРНЫЕ СТРАНЫ ЛЮДИ, КАК САРАНЧА, ХИЩНЫЕ, ПЕРЕПОЛНЯТ НАШИ СТРАНЫ, ПОКА НЕ ПРИДЕТ ВОДОЛЕЙ. НЕ СУМЕЛИ ДОКАЗАТЬ ВОЛХВЫ НАШИ'К КУ-kAi- Wl-M-Л У ft M-UU 1WI-A У.СУИ>М1> fl-A V.R -ГУ.НЛМ4- VAKV/H- ПУ-ИУоКИ!- КОЛИ* WHOM- mbKIA IW UI-КИ MWfW K»Ar rv.VlW.FH- гтикьгн-rw гльл/w- кшемч- ГИГУИ/W К Mi- /WIVI-A кУКР НС ги-н ы.ы-kiaici- нс удгс >V4IK>I-A плямл о Рис. 9. Надпись предупреждения римлянам Ниже на двух рисунках показано, что нормальное триединство жизни в Северном полушарии будет нарушено теми, кто первый испытает на себе воздействие созвездия Рыб. Согласно астрологии, это должно было про- изойти (и произошло) в 69 году до н.э. (отсюда исчисление новой нехрис- тианской эры, которая продлится до 2597 года, когда наша Земля перейдет под влияние созвездия Водолея) в квадрате между ЗО-й и 40-й северными широтами и 30-м и 40-м восточными меридианами, там, где сейчас нахо- дятся Египет, Палестина, Ливан, Сирия и часть Аравии. Потому волхвы россичей и уговаривали римлян не идти туда войной. Из-за этой войны они предвидели большие беды для всего Северного полушария. Но римля- не их не послушали. Как известно из истории, в 63 году до н.э. они покори- ли Иудею, в результате чего, по оценкам современных ученых, на огром- ной территории Римской империи оказалось от 4 до 4,5 миллионов палес- 552
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА тинских евреев, которые потом разбрелись по многим другим странам Се- верного полушария. Чертеж Земли. Хочу еще привести пример тех знаний, которые дал мне Рис. 10. Чертежи Земли На обоих показана истинная форма Земли. Но рисунок слева взят из дохристианской книги «Лад Сварожья», которой три тысячи лет, а справа рисунок впервые сделан современными американскими учеными с помо- щью крупномасштабных съемок и зондирования чуткими приборами пла- неты из космоса. Разница же между рисунками невелика, невелика, хотя наши пращуры создавали свой рисунок, размышляя лишь над формой ку- риного яйца без скорлупы и сообразуясь с визуально наблюдаемой дина- микой движения небесных тел14. КОММЕНТАРИИ Приводятся отрывки из книги (1), напечатанной по рукописи автора (с. 10-17, с. 21-23, с. 37, с. 66 и с. 74), но уже посмертно; подрисуночные подписи и названия подзаголовков в приведенных фрагментах предложе- ны нами. Данная книга, отпечатанная тиражом всего в 300 экземпляров — первое полное печатное издание А.С. Иванченко, не считая нескольких опубликованных страниц. Поскольку в текст об эпиграфике вплетены астрономические и иные сюжеты, я не считал возможным их опускать, однако комментировать их я в данном сборнике не буду. 553
А.С. Иванченко 1. Предлагаемая азбука считается автором этого отрывка древнейшей русской. Имеет смысл назвать ее в честь старца Зорана «Азбукой Зо- рана» (АЗ). 2. А.С. Иванченко публикует азбуку из 45 букв, где имеется по две бук- вы Б, В, Д, И, М, Н, О, П, С, Т, Ч, Ш, Я. Вместе с тем, нет букв Ё, Ф, Щ. Символика двойных букв весьма понятна на примере буквы Т в виде f: имеется вариант твердого произношения, t, и вариант мягко- го произношения, t. Таким образом, горизонтальная черточка справа вверху означает мягкий (палатальный) вариант произношения. У сочетания букв СС она ставится слева; возникает впечатление, что это сочетание должно передавать звук Щ. У буквы Н (N) черточка ставится вверху внутри буквы, так же как и у М (W), однако у М она имеет вид галочки. Имеются и скрытые палочки: у буквы Д (Добро) в качестве наклонной ножки, у Ч (Звук) в качестве продолжения кры- ши вправо, у В (Звук) в качестве горизонтальной перекладины, у Л (Любовь) в качестве вертикальной палочки справа. Следовательно, перед нами — попытка систематически передать палатальные звуки за счет горизонтальной или вертикальной палочки, которая когда-то в рунице передавала гласный звук Ь. Так что перед нами — система обозначений мягкости, идущая от руницы, а не от протокириллицы. Если убрать эти 13 дублирующих букв, останется 32 основные бук- вы — почти столько же, сколько в современном русском гражданс- ком алфавите. Это и понятно: если сочетание ПП в какой-то мере за- меняет Ф (сравним: Иосиф-Осип, Стефан-Степан, Филипп-Пилипп), то от современного алфавита данный отличается лишь отсутствием буквы Ё и чуть иным произношением Щ (СС) и Ф (ПП). Замечу, что в некоторых южнославянских древних языках русскому звуку Щ со- ответствовал звук С или СТ, например, в венетском языке русому слову ТОРЖИЩЕ соответствовало слово ТЕРГИСТЕ (сейчас сло- венцы произносят название этого города как ТРСТ, итальянцы — как ТРИЕСТ). Ближе всего из широко известных античных алфавитов к данному этрусский (ЭА), который мною был предложен в книге (2). Буква А часто дается там без перекладины, как в азбуке Зорана (АЗ), буквы Р и Д весьма близки по начертанию, так что часто путаются; буквы Г и Л в АЗ такие же, как в ЭА (но в ЭА у Л отсутствует вертикальная черта справа), буква F действительно обозначает в ЭА ЧЬ а С в ЭА обозначает иногда твердый звук ЧЪ (в АЗ — С), весьма много сход- 554
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА ства и между начертаниями в АЗ и ЭА букв М (W), В (|_|), Н (N), О (0), П (Г), Ш (Ш), Ц (Т в ЭА и И. в АИ) и Э (Е). Таким образом, 14 наиболее характерных этрусских знаков полностью или в значи- тельной степени соответствуют буквам АЗ. Это дает мне основание полагать азбуку Иванченко протоэтрусской, а не протокириллицей. Я включил данный материал в рассмотрение лишь на том основании, что сам А.С. Иванченко считал усвоенную им от старца Зорана азбу- ку наиболее древним русским алфавитом. Но, говоря о протоэтрусском характере данной азбуки, я лишь по- казываю общее направление исследования. Возможно, даже с еще большим успехом на роль такого южнославянского алфавита подо- шел бы венетский, или ретский (ретийский). Однако для такого рода сближений необходимо провести дополнительную исследователь- скую работу, которая, однако, выходит за рамки проблематики данно- го сборника. Мне было важно показать, что данный алфавит обслу- живал не русский язык. С другой стороны, в данном алфавите много букв, заимствован- ных из руницы. Так, гласный звук А передавался в рунице наклон- ным штрихом. В книге (3, с. 237) я писал: «В рунах Макоши звук А обозначается либо /, либо \. Их удвоение в виде V нецелесообразно, ибо такой знак уже есть. Следовательно, их надо соединить в по- рядке Л. Однако тогда данная буква будет напоминать руну Макоши Л. Чтобы этого не было, знак вирама в виде точки имеет смысл по- ставить внутрь данной конструкции. Получим знак А . Со временем данная точка «размылась» и возникла горизонтальная перекладин- ка. Так появилась буква А. Никакого отношения к финикийскому ал- фавиту и к голове быка эта буква не имела, ибо «родилась» за не- сколько десятков тысяч лет до появления финикийцев на Средизем- ном море». Но так было при возникновении протокириллицы. Тут же мы имеем возникновение протославянской азбуки из АЗ, где события повторяются, но не в точности. Так, внутренний вирам подразумева- ется, но не ставится. Напротив, знак V в рунице обозначает слог ВО, и вирам должен был бы означать отмену чтения гласного. То есть, чтение В. Так, ви- димо, и происходило во времена формирования протокириллицы. Но теперь в АЗ вирам, поставленный справа, отменяет чтение не гласно- го, а согласного, и сочетание V + вирам означает О. 555
А.С. Иванченко В другом случае начертание знака I с вирамом отменяет чтение согласного звука Й, так что вместо ЙИ следует читать И. А знак i оз- начает наличие вирама посередине, то есть, напротив, чтение Й и не чтение И. Постепенно центральный вирам превращается из точки в кружок, а затем изображается только его нижняя половинка, и звук [Й] теперь можно передать начертанием Й. Звук У передается через V и вирам в виде кружка, то есть как бы как долгое О. В латинском языке этот звук передавался просто в виде V без всякого кружка. Буквы К, L, М, N напоминают соответствующие знаки руницы КЪ, ЛЬ, МЪ и НЪ (в последнем случае перекладина постепенно ста- ла изображаться диагонально). Буква Ш возникла из знака руницы Ш с чтением Ш. В знак руницы t превратился знак руницы Т, у которо- го крыша превратилась в две диагонали, сохранив чтение Т. Сохра- нился и знак руницы F с чтением ЧЬ. Вместе с тем, знак S, обозна- чавший 3, начинает изображаться в обратную сторону, , и оглушает- ся, получив чтение С. Несколько изменяется и знак руницы С1(Д), развернувшись в другую сторону и получив диагональную ножку. Таким образом, АЗ представляет собой письмо, промежуточное между руницей и рядом италийских алфавитов, представляя собой протоиталийский алфавит. 3. Под сурой, или сурьей понимается хмельной напиток, часто из бере- зового сока с медом, осуренный (то есть выстоявшийся на солнечном свету) и ставший белесым. Следовательно, туманность Андромеды напоминала такую мутноватую жидкость. 4. Интересно отметить, что все надписи на данном чертеже представля- ют собой инициальные аббревиатуры. До сих пор считалось, что они появляются в начале XX века. 5. Легенда о происхождении Зорана, приводимая А.С. Иванченко, не внушает доверия. Зоран разговаривал на смеси русского и украин- ского языков (на так называемом суржике), и никто из односельчан не принимал его за чужака. С другой стороны, если бы кто-то свой прибыл из другой страны нелегально, им бы тотчас заинтересова- лись сотрудники НКВД. Ничего этого в данной книге не описывает- ся. Следовательно, Зоран был местным человеком, но с красивой ле- гендой. Не исключено, однако, что он имел отношение к южным сла- вянским странам, передавая южную традицию. 6. Слово Чаклун является украинским, а не древнерусским. В этом как раз проявляется смесь русского с украинским в языке Зорана. 556
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА 7. Исходный текст с помощью АЗ транслитерирован со стороны А.С. Иванченко правильно. Однако фонетическое звучание полученных строк довольно странное. Первое слово, ПОТЩИМСЯ, передано здесь как ПОТШЕМОСИА. Получается, что Щ перешло в Ш, И — в Е, СЯ в СИА. Иными словами, шипящий звук хотя и перешел в ши- пящий, но, сняв долготу и мягкость; звук СЬ в окончании СИА также потерял мягкость. Слово СЧИРИЯ мне неизвестно. Полагаю, однако, что перед нами — еще один вариант передачи звука Щ, и реальное слово — украинское слово ЩИРАЯ. Но тогда перевод должен быть ПОСТАРАЕМСЯ ЩЕДРОЙ ОПЕКОЙ, а не ИСКРЕННЕЙ ОПЕКОЙ. В таком случае, вместо ЩИРОЙ падежное окончание становится ЩИРИЙ, происходит замена славянского звука О на украинский И, и, кроме того, замена конечного Й на Я (как в болгарском). В слове ОПЕКА переход К-Ц вполне закономерен, и буква Ц представляет собой графический вариант буквы К. Слово ГРАДИЖИ является местным вариантом произношения слова ГРАДИТИ. Поляки произ- несли бы это слово в наши дни как ГРАДИЧЬ, ранее — как ГРА- ДИЦЬ. Вариант инфинитива на ЖИ мне неизвестен. Слово ДОМ сомнений не вызывает. Слово ТАЖДИЯ вместо ТАКЖЕ предполагает слишком много пе- рестроек (потерю звука К и превращение Ж в аффрикату ДЖ). Пола- гаю, что исходным словом тут было не ТАК ЖЕ, а ДАЖЕ, с оглуше- нием Д до Т. И опять, как и в случае со словом ЩИРОЙ, окончание становится ИЯ. Шипящий звук Ж превращается в аффрикату ДЖ. Слово КОЛУНИЯ мне незнакомо, но корень КОЛ означает КРУГ, суффикс -ОН/-УН означает увеличение, так что данное слово можно понять как БОЛЬШАЯ ОКРУГА. Таким образом, первое предложе- ние можно понять, как ПОСТАРАЕМСЯ ЩЕДРОЙ ОПЕКОЙ ПО- СТРОИТЬ ДОМ, ДАЖЕ БОЛЬШУЮ ОКРУГУ. Заметим, что все сло- ва здесь стоят в именительном падеже, как в болгарском языке. То есть, буквально сказано: ПОСТАРАЕМСЯ ЩЕДРЫЕ ОПЕКИ ПО- СТРОИТЬ ДОМ, ДАЖЕ БОЛЬШАЯ ОКРУГА. Слово СДРУГИЯ можно понять как СУПРУГИ на базе украинско- го языка. Слово ЗЕЛИЯ можно считать именем прилагательным в именительном падеже множественного числа — ЗЕЛЕНЫЕ. Слово НЕХЕЙ напоминает украинское слово НЕХАЙ со значением ПУСТЬ, но не русское слово. Слово ЯАТВГЯ выглядит неправильным, в нем написано АТ вместо ТА, такие перестановки — частое явление эт- 557
А.С. Иванченко русского языка. Исправляю его на ЯТВАГЯ и понимаю как наречие ОТВАЖНО. У дальнейших глаголов во множественном числе отсут- ствуют звуки Т в третьем лице множественного числа, как в совре- менном украинском: РОЖЕ — РОЖАЮТ, ЛЕЛЕЛИ Я — ЛЕЛЕЮТ ИХ, но ЖИЯ — ЖИЗНЬ. По описке вместо И начертано У. Слово СВЕТЛЕСИА я понимаю как СВЕТЛЕЙШАЯ. Так что это предложе- ние я перевожу, как ЗЕЛЕНЫЕ СУПРУГИ ПУСТЬ ОТВАЖНО РО- ЖАЮТ, И ПУСТЬ ЛЕЛЕЮТ ИХ, И ПУСТЬ ЖИЗНЬ (БУДЕТ) СВЕТ- ЛЕЙШАЯ. Так что по большому счету А.С. Иванченко перевел верно, хотя и с небольшими неточностями. Таким образом, по большинству слов текст можно посчитать украинским, с болгарскими и некоторыми другими особенностями. На карте св. Евсевия примерно 330 года н.э. болгары (волгари) как раз помещены на карте на месте нынешней Украины, так что сочетание украинских и болгарских черт указывает на IV-V вв. н.э., а не на XVI век до н.э., как сообщал Ф. Воланский. 8. Я понимаю знаки совершенно иначе. Первый и последний — как А и Я, то есть С НАЧАЛА И ДО КОНЦА. Второй знак, восьмиконечную звезду — как ведический славянский крест. Следовательно, писал верующий человек. Третий знак я принимаю за руну ЗЬ, а четвер- тый — за лигатуру, символ Киева (чтение |1 U — КИЕВА). Так что надпись руницей гласит: ЗЬ КИЕВА, то есть ИЗ КИЕВА. Наконец, выше последнего знака Я читается слово ЛИЛИВА, то есть, ЛИ- ЛИЯ. Тем самым, данную надпись ОТ А ДО Я писала болгарка Ли- лия из Киева, язычница. 9. Поскольку Киев был основан Кием в 430 году (по Иоакимовской ле- тописи), данная надпись была создана где-то в середине V века н.э., а не в XVI веке до н.э. 10. В надписи А.С. Иванченко выпустил в первой строке слог СИ, так что текст должен читаться БУДИ СИА ГОЛУНИА. Вторая строка: СЕРЦИ А СЕРЦИ С ИМИ. Третья строка: А НЯ С ИМИА. Это можно было бы понять, как БУДЕТ ЭТА ГОЛУНИЯ СЕРДЦА И СЕРДЦА СНИМАЯ, А НЕ С НИМИ.Ивыми словами, Голуния совер- шила трудный выбор между собой и союзниками, отвернувшись от них. Опять А.С. Иванченко прочитал текст не совсем точно. А пере- вел еще менее точно. 11. Надпись на втором медвинском столбе, вероятно, такова: ЕДИНИЕ СЧИРИСА ТРЭБЭТЭ ГЛАСИ: ГРЕЦИАЛЕ ЛИБО ВЕЛЕРЕЦИ БЕЛОПЕВИЯ НЯМИА КИА ЛИСИИ КУСЛАЛЕ, ЛИБО ГУРЦЕ 558
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА ЛЭЕТИ НЯСИА, КИА КОБИЛИА. РАШИВИА ТРЭБЭТЭ НИ- КИА САКРА. СВИА НИА ПОРЕС. НИА ЕЙТИ ПАМИАТ КОХ- ШЕНИА. Прочитано со стороны Иванченко почти идеально. Прав- да, наш перевод несколько отличен: ЕДИНЫЕ ЩЕДРОТЫ ТРЕБУ- ЮТ СКАЗАТЬ: ГРЕКИ ЛИБО ВЕЛЕРЕЧИВО СЛАДКО НАПЕВАЮТ НАМ КАК ЛИСЫ-ИСКУСИТЕЛИ ЛИБО ГРОМЧЕ ОБЛАИВАЮТ НАС, КАК КОБЕЛИ МЕСТЬ ТРЕБУЕТ ПОБЕДЫ СВЯЩЕННОЙ. ВСЕХ ИХ ПОРЕЗАТЬ. ОНИ ИМЕЮТ ПАМЯТЬ ВАРЕНУЮ. Первое слово стоит во множественном числе, а не в единственном, что со- гласуется со словом СЧИРИСА (множественное число такое же, как и в слове НЕБЕСА). Слово РАШВИЯ я произвел от корня РАХ (не- мецкое слово Rache — МЕСТЬ), слово НИКИЯ созвучно с греческим именем богини победы НИКИ, слово САКРА означает СВЯТАЯ, СВЯЩЕННАЯ. Иванченко почему-то считает слова НИКИА САКРА за ПОДНОШЕНИЯ. Слово СВИА напоминает сербское СВЕ со зна- чением ВСЕ, НИА означает ОНИ, ПОРЕС — ПОРЕЗ. Это предложе- ние у Иванченко выпущено целиком; очевидно, он не знал, как его перевести. НИА ЕЙТИ означает: ОНИ ИМЕЮТ; это словосочетание также выпущено в переводе Иванченко. Слово КОХШЕНИЯ являет- ся прилагательным, в немецком языке слово kochen означает: ВА- РИТЬ. Общий смысл надписи — непостоянство греков. Данная надпись требует мести в виде казни определенной части греческого населе- ния. Она помогает понять и предыдущую надпись, которая требует отвернуть сердца от греков. С точки зрения грамматики здесь встре- чаются иные явления: в слове ТРЭБЭТЭ окончание Т в третьем лице множественного числа сохраняется, как и в слове ЛЕЭТИ — ЛАЮТ. Присутствуют элементы сербского и немецкого языков. Иными сло- вами, две медвинские надписи относятся к другому языку, нежели украино-болгарская надпись из-под Азова. С другой стороны, обе медвинские надписи находятся на той же территории нынешней Ук- раины, что и надпись из-под Азова. Это подтверждает высказанную мною в работе (2) мысль о том, что та или иная письменность при- надлежит региону, а не этносу (там я предположил, что этруски ис- пользовали общеиталийское письмо, а не создали своё). 12. Надписи на календаре А.С. Иванченко не поясняет, как и происхож- дение самого календаря. Возможно, что календарь он откуда-то за- имствовал, а надписи нанес сам. В русской части у него видна одна явная ошибка: СТУДЕНЫЙ он переводит как ФЕВРАЛЬ, хотя и по 559
А.С. Иванченко расположению между ноябрем и январем, и по смыслу слова это дол- жен быть ДЕКАБРЬ, который у него отсутствует (а ФЕВРАЛЬ при- сутствует дважды). ЯНВАРЬ у него назван ПРОСИНЕЦ, что отража- ется в написании TPV.5 (последний знак — что-то вроде запятой, что заставляет читать название месяца в нынешнем украин- ском написании буквы Ц как ЦЬ, ПРОСИНЕЦЬ). ФЕВРАЛЬ — это СЕЧЕНЬ, МАРТ — КОХАН, K.V.KAKP, АПРЕЛЬ — БЕРЁЗОВЕЦ, hfcM-V.YV.SW, МАЙ — ТРАВЕНЬ, П>АЗДКР (у Иванченко по ошибке написано ХРАВЕНЬ, К PA J £ КР), ИЮНЬ - КРАСЕНЬ, ИЮЛЬ — ЧЕРВЕНЬ, CfcPSfcbP, АВ- ГУСТ — СЕРПЕНЬ, РГ ? (У Иванченко по ошибке написано ЧЕРПЕНЬ, С^РГ^Ы’), СЕНТЯБРЬ — ПОЗЕМЬ, ГV,JW> (У Иванченко по ошибке написано ПОЗЕНЬ, rV.J^KP), ОК- ТЯБРЬ— ЛИСТОПАД, HhSfV.rAk (У Иванченко по ошибке на- писано ЛИСТОПАДЬ, UbStVJAte), НОЯБРЬ — ГРУДЕНЕЦ, ГРУЛЦЫБК (У Иванченко — ГРУДЕНЕЦЬ, П>У.кМР)> ДЕ- КАБРЬ — СТУДЕНЫЙ, £ t Vokfc НЯ? Н (У Иванченко по ошибке на- писано TVok£Ncl?H' ТУДЕНЫЙ). Такое большое количество оши- бок объясняется тем, что у Иванченко не было опыта работы с тек- стами в иной графике, а транслитерацию он, вероятно, выполнял сам. Таким образом, данный пример не убеждает в том, что перед нами — подлинный пример надписи на АЗ. 13. Мы уже убедились, что транслитерация у А.С. Иванченко выполня- ется на высоком уровне. Так и в случае данной надписи. Сложнее вопрос с переводом, особенно последней фразы: НЕ УСПЕ ВЕЛЕ- РЕЧИЯ ВЛХВИА НЯСИМИА. Глагол УСПЕТЬ означает УМЕ- РЕТЬ, так что предложение надо переводить не словами НЕ СУМЕ- ЛИ, а НЕ УМЕРЛИ (аорист) ВЕЛЕРЕЧИВЫЕ ВОЛХВЫ НАШИ. В этом и состоит суть угрозы Риму: тот трогает мечами южную сто- рону моря (разумеется, Черного; на юге Средиземного моря располо- жена Африка, а до ее проблем волхвам на территории Украины дела не было), а северные люди переполнили (тоже аорист), а не ПЕРЕ- ПОЛНЯТ наши края. Следовательно, если волхвы захотят, эти север- ные люди пойдут на Рим. Мы видим, что текст данного послания на- писан примерно на том же языке. С другой стороны, А.С. Иванченко не очень-то следит за соблюдением грамматики при переводе. 14. Данный фрагмент мне знаком. В 2001 году я писал: «Надпись эпохи железа. В книге «Лад Сварожья», якобы написанной славянской ру- 560
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА ницей около трех тысяч лет назад, есть рисунок, рис. 23-1, воспроиз- веденный А.С. Иванченко (1), на котором, по его мнению, представ- лен «чертеж истинной формы Земли». А.В. Трехлебов замечает по этому поводу, что «российские ведуны не только прекрасно знали, но и подробно объясняли, почему Земля имеет именно такую форму» (4, с. 31). Чертеж в виде яблока я помещаю перевернутым на 180°, ибо он читается только в таком положении. Надписи я читаю: ASAS — ЗЕМЪЛЯ, TSA\ — ЗЕМЪЛЬКО, 44 — ЮГЪ, Г W — ЩЁЛКА, Г W V — ЩЁЛКА ВЪ, рис. 23-2, что означает ЗЕМЛЯ, ЗЕМЕЛЬКА, ЮГ, ЩЁЛКА и ЩЁЛКА В ... Особенностями орфогра- фии являются: 1) написание в строку; 2) последний слог ставится на первое место (для трудности дешифровки); 3) чтение, приближенное к буквенному (например, ЛЬ, ЛЪ), на письме знак изображается мел- ким начертанием над или под предшествующим знаком; 4) это напи- сание может быть перевернутым (для трудностей дешифровки); 5) чтение с Я вместо И или с Ю вместо Ё изображается дополнитель- ной точкой. Тем самым книжная орфография (если перед нами в са- мом деле книга) более прогрессивна, чем на вещевых надписях; вместе с тем, она является тайнописью» (5, с. 22). Я и теперь при- держиваюсь такого чтения, но обращаю внимание на то, что А.С. Иванченко своего чтения не дает. Вероятно, с помощью АЗ он данные надписи прочитать не смог. Из этого я делаю вывод о том, что 3,5 тысячи лет назад перед нами была еще русская руница, но уже тяготевшая к буквенному письму. Позже, однако, она трансфор- мировалась в АЗ, то есть, стала славянской азбукой, обслуживающей протоукраинцев, болгар, сербов и других народов первого тысячеле- тия н.э. Язык этих надписей был, разумеется, славянским, но осо- бым. Пока слишком мало надписей для его характеристики, однако по мере накопления этот язык может быть изучен и описан. 15. Правда, некоторые читатели могут мне возразить, что я читаю дан- ный надписи не по АЗ. Действительно, это так. Попробуем, однако, не переворачивать изображения (и, соответственно, надписи), и про- читать их по «Зорану». Тогда получим: вместо слова ЗЕМЪЛЯ, 'ASA'S — слово МВО. Вместо f SA\ — ЗЕМЪЛЬКО, сло- во МСЖ, вместо слова *14 — ЮГЪ, слово N*, ГИ, вместо слов Г \5/ V — ЩЁЛКА ВЪ, слово А 4 — АЙОГЛ. Легко заме- тить, что если в чтении руницы получаются осмысленные слова, то в чтении «по Зорану» — нечто бессмысленное. 561
А.С. Иванченко Общий вывод. Опубликованная А.С. Иванченко «азбука Зорана» пред- ставляет собой достойный вклад в общую теорию и историю письма. Наи- более ценно то, что наряду с азбукой опубликовано несколько примеров ее использования, и часть из них доносит до нас тексты пока неизвестного нам славянского языка. Тексты делятся на три части. Первая состоит из только одного примера, чертежа Земли; надписи начертаны руницей с тяготением к буквенному письму. В качестве средств защиты информации применяется перенос первого слога на конец. Язык текста состоит из обычных русских слов. Вторая часть состоит из нескольких примеров довольно пространных текстов, написанных буквенным письмом на неизвестном, хотя и довольно понятном славянском языке. Здесь нет никаких средств защиты информа- ции, но зато само начертание слов несколько необычное, ибо содержит ви- рамы и надстрочные знаки. Третья часть представлена тоже только одним текстом, содержащим чертеж Сварожья (галактик и Солнечной системы). К сожалению, здесь применяются инициальные аббревиатуры тех словосочетаний, которые представляют собой названия фрагментов .космической карты. Поэтому о языке и системе письма по этому примеру сказать ничего нельзя. Имеется и еще один пример — календарь, где употреблены буквы из АЗ. Однако, поскольку А.С. Иванченко был лишь начинающим эпиграфис- том, ошибки у него имеются даже в кирилловском написании. Что же каса- ется надписей буквами АЗ, то там содержится довольно много ошибок. Считать этот текст подлинным не приходится. К сожалению, основная мысль А.С. Иванченко о том, что он смог опуб- ликовать протокирилловские тексты, мною не подтвердилась. Надписи буквами из АЗ, как и сама азбука, появились много позже протокирилли- цы. Вряд ли волхвы, которые создали АЗ, не знали рун Рода. Скорее всего, ими владело другое стремление, прямо противоположное — уйти от рун Рода и создать новую азбуку на основе рун Макоши. Идя примерно тем же путем, что и их далекие пращуры, они выбирали другие варианты возмож- ных знаков, менее очевидные, и потому менее понятные окружающим. При этом мы застаем две стадии развития АЗ: пока ее знаки были близки к знакам руницы и имели еще слоговое чтение (чертеж Земли), и чисто фо- нетическое чтение букв АЗ (остальные надписи). Но то, что с точки зрения протокириллицы не играет существенной роли, оказалось очень важным для понимания возникновения венетского, ретского и этрусского алфавитов, а через них и латиницы. Полагаю, что АЗ явился необходимым связующим звеном между рунами Макоши и пе- 562
ПУТЯМИ ВЕЛИКОГО РОССИЯНИНА речисленными алфавитами. Уже это достойно помещения выдержек из книги А.С. Иванченко в данном сборнике. Отмечу, что переход от слогово- го к буквенному письму опять-таки совершается на рубеже Ш-П тысяче- летий до н.э., как и возникновение эгейских разновидностей рун Макоши. Другим интереснейшим аспектом данной азбуки явился ход мысли ее составителей-славян, который по сути дела повторил в каких-то суще- ственных деталях процесс возникновения протокириллицы из руницы. Так что хотя хронологически АЗ моложе протокириллицы, типологически она старше. Поэтому отчасти основная мысль А.С. Иванченко все-таки подтверждается. Примеры Иванченко относятся к трем разным эпохам, где наиболее поздняя, из-под Азова затрагивает болгаро-украинский диалект и может быть датирована IV-V веками н.э. Другой этнос, более ранний, знал гре- ков и находился к ним в оппозиции. Он очень приблизительно может быть датирован I тысячелетием до н.э. Таким образом, перед нами развертыва- ется эволюция протобалканского шрифта, которая началась переходом от руницы к буквенным знакам в III тысячелетии до н.э., а закончилась созда- нием угловатой греческой письменности. Естественно, что для исследования проблемы происхождения южносла- вянских, италийских и греческих алфавитов данная азбука станет осново- полагающей. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Иванченко Александр Семенович. Путями великого россиянина. Ро- ман-исследование о подлинной истории Руси-России. СПб, «Белые Альвы», 2006, серия «Потерянные ключи», 335 с. 2. Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. Расшифровка надписей древней цивилизации. М., «Поколение», 2006, 656 с. 3. Чудинов ВЛ. Русские руны. М., «Альва первая», 2006, 336 с. 4. Трехлебов А.В. Клич Феникса, Российской солнечной птицы. Ижевск, 1997. 5. Чудинов В.А. Славянские руны во времени И Государственный уни- верситет управления. Вестник университета. Философия. История. Культурология. Право. Политология. М., 2001, № 1 (2). 563
В.А. Чудинов ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ В античные времена скифы занимали южнорусские степи. Существовала ли у них письменность? На этот вопрос у исследователей ответа нет. На- прасно мы искали бы его в книгах нашего известного скифолога Д.С. Раев- ского (1) или (2). Само понятие о скифах как об «ираноязычном народе», выступающее подзаголовком книги 1, наталкивает на мысль о том, что если у такого народа и существовала письменность, то она была, скорее всего, ираноязычная. Однако пока таковая не обнаружена. Более точную справку о скифах дает краткая статья в словаре Г.Н. Ма- тюшина: «Культура степей к северу от ‘Черного моря и Каспия, VII-Ш вв. до н.э. Курганы с богатым набором золотых, серебряных и электровых сосудов, изготовленных в античных города Северного Причерноморья и других местах... Это были ираноязычные кочевники» (3, с. 230-231). Воз- никает вопрос: как можно утверждать нечто о языке скифов, например, об их иранском языке, если никто и никогда не упоминал о чтении их надпи- сей? Получается, что мы доверяем случайным сведениям, попавшим в руки античных авторов. Таким образом, чтобы судить о языке народа, например, скифского, не- обходимо прочитать его надписи. Но о них никто их исследователей ниче- го не писал. Надписи на скифской керамике. Нельзя сказать, что о скифских над- писях археологи умалчивали. Периодически публиковались сосуды скиф- ского времени, на которых было изображено нечто, похожее на знаки. Но что именно, сказать было трудно. Так, например, в статье Н.О. Гаврилюка (4, с. 21, рис. 2-9) приводится как общий вид сосуда, рис. 1-1, так и надпись на нем, рис. 1-2. Надпись можно предположить выполненной смешанным рунично-протокириллов- ским письмом, где руницей начертано слово ТО, а протокириллицей — слово РОД, к тому же выполненное в виде лигатуры. Таково мое чтение, рис. 1-3, которое, однако, не дает ответ на вопрос о существовании само- 564
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ Рис. 1. Знаки на скифском сосуде и моя попытка прочитать надписи битных скифских надписей, ибо перед нами — типичная русская надпись на культовом сосуде. Надпись на чаше. Еще одна скифская надпись имелась на чернолако- вой керамической чаше из города Днепрорудного Запорожской области Украины, рис. 2 (5, с. 61, рис. 4-1). Надпись в виде 1-2 знаков была нанесе- Рис. 2. Знаки на скифской вазе и моя попытка прочитать надпись 565
В.А. Чудинов на на донце чаши, рис. 2-2. Наиболее крупным из них был знак в виде бук- вы А, с которой, видимо, и начиналось чтение. Предположив, что затем следует расположить буквы по ходу часовой стрелки, и развернув послед- нюю разложенную на буквы К и I лигатуру, я получил строчную надпись, рис. 2-3. Однако последняя буква К находилась при этом в зеркальном расположении, тогда как все остальные буквы были симметричными, то есть, у них прямое и зеркальное написание совпадали. Это заставило меня предположить, что и вся надпись имеет зеркальное написание, так что я восстановил прямое написание, переставив букву А в начало, рис. 2-4. Тогда получилось слово АКИНИ, что можно считать родительным паде- жом от имени АКИНЯ. Полагаю, что АКИНЯ есть уменьшительно-ласка- тельная форма от имени АКИМ. Таким образом, если моя дешифровка верна, на данной скифской надписи отражено имя владельца, известное у русских, а именно: АКИМ, причем сама надпись читается в направлении справа налево. И опять о чем-то специфически скифском сказать весьма трудно. Надпись на жертвеннике. Следующую надпись можно найти на жерт- веннике VII-VI вв. до н.э. из украинского села Жаботин, рис. 3 (6, с. 81, рис. 7). На рисунке мы видим сам светильник, рис. 3-1, где в одном октан- те имеется надпись, рис. 3-2. Полагая, что, как и в предыдущем случае, ее Рис. 3. Надпись на жертвеннике из села Жаботин и мое чтение надписей 566
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ следует читать справа налево, а также учесть знак в центре жертвенника, получаю такой текст: ЛОЖИТЬ (правый столбец крупными знаками ру- ницы, учитывая и знак в центре жертвенника), ДЕТЕЙ (мелкие знаки ру- ницы по внешнему краю с учетом нижней черты) ТУТ (левый столбец из букв протокириллицы). Это означает: ПОЛОЖИТЬ ДЕТЕЙ ТУТ. Речь идет, как я понимаю, не о ритуальном убийстве детей, а, напротив, о принесе- нии каких-то жертв во их здравие. Обычно за здоровье отвечала богиня Макошь или богиня Дева (Жива), а жертва представляла собой полевые цветы и пахучие травы. Вот они-то и занимали оставшиеся 7/8 поверхнос- ти жертвенника. Иными словами, детишки лежали в цветнике. И опять можно видеть сугубо русские надписи. Ничего специфически скифского в них нет. Возникает подозрение, что скифы использовали рус- ский язык и русскую руницу и протокириллицу, хотя и писали справа на- лево. Для того, чтобы исследовать подлинные скифские надписи, необходимо было обнаружить достаточно длинный текст, написанный знаками, хотя и сходными с русской протокириллицей в целом, но отличающийся от нее некоторыми деталями начертания отдельных букв. Прошло много лет, од- нако ничего подобного мне найти не удалось. Неожиданный подарок судьбы. Каково же было мое удивление, когда на одном из нескольких сотен скифских зеркал я обнаружил надпись! Это было зеркало № 423 (7, с. 130, табл. 108), рис. 4. Его нашли в Ольвии в 1934 году; о нем сказано, что на его ручке форма верха представляет собой геометрические фигуры, тогда как низ — головку барана (7, с. 188). О су- ществовании надписей — ни слова! Впрочем, я уже привык к тому, что археологи, когда они оказываются не в состоянии прочитать текст, а тем более хотя бы сказать о том, на каком языке он написан, предпочитают вообще о нем не упоминать, как если бы его не было вовсе. Особенно винить их за это не приходится, поскольку они не обязаны быть эпиграфистами, а без этого ни прочитать, ни нор- мальным образом атрибутировать найденный текст не представляется воз- можным. Поэтому я и не мог ничего узнать об этом тексте из книги Т.М. Кузнецовой до тех пор, пока собственноручно не обследовал все изображения опубликованных там скифских зеркал. И выявил только одно из примерно шести сотен. Характер письменности на первый взгляд напоминает греческий. Пер- вое, что следовало определить — это направление письма. Судя по надпи- си на центральной части, в центре написано либо АЙ (если читать слева 567
В.А. Чудинов направо), либо ЙА, то есть, Я, если читать справа налево. Я останавлива- юсь на последнем варианте, полагаю, что читать следует справа налево, и что написанное слово ЙА соответствует русскому личному местоимению первого лица единственного числа Я. Иными словами, зеркало как бы го- ворит от себя. Таким образом, язык скифов оказывается одним из русских диалектов, что подтверждает надпись на одном из этрусских зеркал, где говорилось о том, что Русь отправила на завоевание Северной Италии, как этрусков, так и скифов. Из текста того зеркала получалось, что скифы, подобно этрус- кам, говорили на одном из диалектов русского языка. Впрочем, для того, чтобы это утверждать в полной мере, необходимо сначала убедиться в том, Рис. 4. Скифское зеркало № 423 568
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ IA/JH '1 Й А ЙЕСЛИКОМЬДЕУ ЙАНЬ ЛИЦА ЙА Mv Чл- {{ ДЕВ Й А Н Н ЛЮ АЗ ЗА НОМАДИ Рис. 5. Мое чтение надписей на скифском зеркале что всю данную надпись на зеркале № 423 можно прочитать и перевести по-русски. Я читаю справа и снизу против часовой стрелки. Получается такой текст: ЙА ЕС(МЬ) ЛИКОМЬ (знаки ЛИ и КЪ — руничные, знак Н я при- нимаю за Ь) ДЕУ (ДЕО) ЙАНЬ, ЛИЦА (данная буква одновременно на- поминает и букву К и этрусскую букву Ц с перекошенной крышей; я выби- раю последнее чтение) ЙА ДЕВ ЙАННЛЮ (последний знак — рунич- ный, с основным чтением ЛИ, но дополнительным чтением ЛЮ). АЗ ЗА НОМАДИ (полагаю, что третья с конца буква по ошибке написана Н, а не А). Итого — 12 слов. Эти слова можно перевести так: Я ЕСМЬ ЛИКОМ ДЕВ ЮН, ЛИЦА ДЕВ Я ЮННЛЮ. Я ДЛЯ КОЧЕВНИКОВ. Обращают на себя внимание следующие особенности языка: 1) чередование местоиме- ний первого лица как северорусского (Я), так и южнорусского (АЗ), 2) че- редование окончания северорусского В и южнорусского краткого О (У) в слове ДЕВ, 3) передача краткого прилагательного ЮН как ЙАНЬ, то есть, ЯНЬ, 4) написание слова НОМАДЫ как НОМАДИ, то есть, переход Ы в И. Нечто похожее мне встретилось при дешифровке этрусских текстов, од- нако, написанных не общеиталийским письмом, а как бы греческим. Впол- не возможно, что это были не этрусские, а скифские надписи. Проблема археологической атрибуции зеркал. Пока что археологи не имеют четкого мнения, чьи зеркала они рассматривают. По поводу зеркал типа зеркала № 423, они высказываются так: «III категория — собствен- но зеркала. Собственно зеркала появляются в Северопричерноморском 569
В.А. Чудинов регионе в VI веке до н.э. в связи с греческой колонизацией — с одной сторо- ны, и с другой — с приходом в этот район народа, который у греков назы- вался «скифами». Все три указанных выше категории являются чужерод- ными элементами в культуре населения Северного Причерноморья и появ- ляются в этом регионе либо в связи с освоением его греками, либо с приходом скифов. Выделение нескольких категорий среди предметов, на- зываемых «зеркалами», позволило иначе взглянуть на ряд вопросов, свя- занных с исторической ситуацией в Припонтийском регионе» (8, с. 220). Однако книга называется «Зеркала Скифии», так что выбор сделан. Кроме того, в Крыму, в районе Ольвии, где было найдено зеркало, существовало много греческих колоний, так что археологи, раскапывая их, прежде всего, читают надписи на находках по-гречески. Между тем, при описании дан- ной находки ничего не говорится не только о языке надписи, но и о суще- ствовании надписи вообще. Отсюда по умолчанию можно сделать вывод о том, что надпись пытались прочитать по-гречески, но это не удалось. Сле- довательно, надпись — не греческая. Рис. 6. Мое чтение надписи на зеркале из молдавского кургана 570
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ Зеркало из молдавского кургана. Надпись на предполагаемом скифс- ком зеркале весьма отлична по содержанию от того, что можно прочитать на этрусских зеркалах, где изображены под видом домашних сцен взаимоотно- шения между античными государствами. Здесь же сюжет совершенно иной. Здесь зеркало говорит от своего имени о том, что оно делает лица дев моло- же. Сходный сюжет можно прочитать на зеркале, найденном на территории Молдавской ССР близь города Тирасполя (4, с. XIII, табл. XXIV, рис. 2). Надпись выполнена лигатурами знаков руницы и гласит: ЛЕЧИ ЛИЦА ЖЕНЪ, то есть, ЛЕЧИ ЛИЦА ЖЕНЩИН (от морщин, в силу малого разре- шения). Как видим, суть надписи та же: из-за того, что бронзовые зеркала дава- ли более тусклое изображение по сравнению с нынешними, покрытыми ртутной амальгамой, мелкие морщинки женских лиц на них не были вид- ны, и лица выглядели моложе. В отношении возраста данной находки можно судить по таким строкам Т.Н. Матюшина: «Богаты произведения- ми искусства курганы 1 тысячелетия до н.э., особенно предскифского и скифского времени. Обряд погребения у скифов особенно хорошо был опи- сан Геродотом. В могилу царя клали не только убитых рабов, конюхов, жен, подстилки и лошадей, но и большое количество золотых и серебря- ных вещей. Раскопки скифских курганов дали возможность судить о раз- витии искусства в середине I тысячелетия до н.э.» (5, с. 110). Таким обра- зом, перед нами изделие середины первого тысячелетия до н.э. или чуть более ранней эпохи. Надпись сделана руницей, что указывает на стадиаль- но более ранний возраст. Содержание надписи на Тираспольском зеркале примерно одинаково с зеркалом из Ольвии. Но до территории Молдавии греки никогда не доходили, следовательно, и первое, и второе зеркала от- носятся к культуре скифов. Так что прочитанная нами выше надпись — скифская. Чтение неявных надписей. На зеркале из Ольвии имеются и неявные надписи, которые можно прочитать. Это я делаю на рис. 4. В рамочках от- мечены соответствующие фрагменты. На первой из них я читаю: АНТЫ И СКИФЫ. Эта надпись является решающей: зеркало было изготовлено для антов и скифов, но не для греков, так что вопрос о том, принадлежало ли зеркало грекам или скифам этой надписью решается окончательно и бесповоротно. Кроме того, становится ясным, что приведенный на зеркале вид письма был понятен не только скифам, но и антам, так что перед нами в явном виде было продемонстрировано анто-скифское письмо. 571
В.А. Чудинов Рис. 7. Мое чтение неявных надписей На другом фрагменте можно прочитать слова: К МАГИИ, на тре- тьем — МИМА НА КУРГАНЕ. Это означает, что зеркало было изготов- лено не для использования его женщиной, а в качестве реквизита актеру (МИМУ), разыгрывавшему мистерию во время тризны; затем этот рекви- зит переходил в погребальную камеру кургана. На четвертом фрагменте читаются два слова, МИМЫ, МИМЫ, на пятом — слова: К МУЖИ- КАМ. Это означает, что реквизит актеров находился в погребальной каме- ре там же, что и реквизит прочих мужиков: конюхов, лекарей, лакеев и т.д. 572
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ Рис. 8. Мое чтение неявных надписей на ручке Как обычно для античного времени, все неявные надписи делались по- русски и протокириллицей. Чтение неявных надписей можно продолжить и на ручке, если повер- нуть ее на 90° вправо. На фрагменте, расположенном на зеркале (на дан- ном рисунке слева), можно прочитать слово МАСТЕРСКАЯ. Фрагмент наверху может быть прочитан как МАРА, что означает, что данное зеркало предназначалось для ее храма, то есть как реквизит для усопших. Два уча- стка данного фрагмента снизу являются продолжением слова МАСТЕР- СКАЯ, и содержат слова ЯРА и КРЫМ. Отсюда следует, что слово КРЫМ существовало уже в первом тысячелетии до н.э. На самой рукоятке, на границе ручки и зеркала, я привожу участок, на котором читается слово МИМЫ, подтверждающее чтение аналогичного слова на зеркале. Продолжением на двух строчках являются слова с пере- числением тех категорий лиц, для которых было предназначено зеркало такого типа: МУЖИКИ И МАГИ, НИЩЕНКИ, МОНАШКИ. Невысо- кое качество букв на ручке объясняется тем, что при изготовлении прори- си археологи не видели тут никаких надписей, и штриховка передавала 573
В.А. Чудинов особенности рукоятки лишь в общем виде. Но данная надпись интересна тем, что перечисляет профессии, которым после смерти было положено класть при похоронах зеркала, видимо, за счет общины. На этом чтение неявных надписей не заканчивается, поскольку суще- ствуют еще надписи в обращенном цвете, рис. 9. Я читаю здесь слева (при повороте на 90° вправо) МИМЫ, КРЫМ, а также МИМА ЖАРТ. Первая надпись подтверждает название Крыма, вторая говорит о том, что МИМЫ ШУТЯТ. Слово ЖАРТОВАТИ в смысле ШУТИТЬ известно в польском и украинском языках. Возможно, что оно происходит от глагола ЖАРИТЬ, но в переносном смысле — давать «жареную» информацию. Слово ШУ- ТИТЬ в русском языке более позднего происхождения и связано с деятель- ностью шутов. МИМЫ, КРЫМ МИМАЖАР Т КАМИ ЛЬ ПРИ ТРЮКСЯБЛОКАМИ ''ВДЙИ л Г» “ ПРИЯТНЫЙ ПРИ Ь1 ЖАРТАХ Рис. 9. Мое чтение неявных надписей на ручке в обращенном цвете На самой ручке я читаю на верхней строчке, чуть отступив вправо (пер- вое слово будет прочитано самым последним): ТРЮК С ЯБЛОКАМИ. Строчкой ниже: ПРИТОРНО РУССКИЙ. Из верхней строчки снова чи- таю две буквы, выделенные жирным шрифтом: НО. На нижней строчке: 574
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ ПРИЯТНЫЙ ПРИ. Наконец, самое первое слово: ЖАРТАХ. Так получа- ется такой смысл: МИМЫ, КРЫМ. МИМА ШУТКА. ТРЮК С ЯБЛОКА- МИ— ПРИТОРНО РУССКИЙ, НО ПРИЯТНЫЙ ПРИ ШУТКАХ. Тем са- мым в скифах до некоторой степени осуждается их русское начало, кото- рое, тем не менее, известно. Здесь мы находим косвенное подтверждение происхождению скифов от русских — но русские обычаи они согласны принимать в больших дозах только в шутках. Таким образом, можно подвести итог чтению на зеркале. По-скифски начертано: ЙА. ЙА ЕС(МЬ) ЛИКОМЬ ДЕО ЙАНЬ, ЛИЦА ЙА ДЕВ ЙАННЛЮ. АЗ ЗА НОМАДИ. Итого — 13 скифских слов. Русских слов неявного текста гораздо больше: АНТЫ И СКИФЫ. К МАГИИ МИМА НА КУРГАНЕ. МИМЫ, МИМЫ — К МУЖИКАМ. МАРА. МАСТЕР- СКАЯ ЯРА, КРЫМ. МИМЫ, МУЖИКИ И МАГИ, НИЩЕНКИ, МО- НАШКИ. МИМЫ, КРЫМ. МИМА ЖАРТ. ТРЮК С ЯБЛОКАМИ ПРИТОРНО РУССКИЙ, НО ПРИЯТНЫЙ ПРИ ЖАРТАХ. Итого — 35 слов, что почти втрое больше. Но именно с такими пропорциями я столкнулся при изучении надписей на этрусских бронзовых зеркалах, хотя они выглядели совершенно иначе, содержа непременно на обратной сторо- не картинку с изображением различных сценок с людьми. Теперь попытаемся обнаружить скифские надписи среди тех, которые я читал как этрусские. Полагаю, что даже если различие между скифами и этрусками в языке и имелось, оно все же не было слишком велико. Надпись на саркофаге. В книге об этрусках я прочитал одну из надпи- сей на саркофаге. Я приведу это чтение как выдержку из моей работы: «Тут Воланский краток: «У Гори, таблица 53, на передней стороне сарко- фага. Я читаю эту надпись так: 1. В подлиннике: ЛАРФИЯДОЧЕРИ СА- БАТИНЕ. 2. По-русски: ДОЧЕРИ ЦАРЯ САБАТИНСКОГО. Между земель тусков находилось также и королевство Сабатия» (6, с. 294). Здесь мы видим уже италийские знаки на саркофаге, которые переданы в самых об- щих чертах. Иными словами, гравер не воспроизвел мелких деталей по- верхности. Убежден, что если бы они были, мы бы смогли прочитать слова МАСТЕРСКАЯ ХРАМА МАРЫ. Букву О польский эпиграфист читает то ТХ (q), то Д, букву Ч (С) — в одном случае как Ч, в другом как С, букву Г — как П, букву У — как Т, букву И — как N. В результате из обычного сарко- фага он делает царскую усыпальницу, полагая, что ЛАРФИЙ — это ЦАРЬ, ДОЧЕРИ — это ДОЧЕРИ, САБАТИНЕ — это САБАТИНСКИЕ. Почему ЛАРФИЙ — это ЦАРЬ, неясно, как непонятно и попадание дочерей Саба- тийского царя в Этрурию. Все это остается «за кадром». 575
В.А. Чудинов Й1ОЯАУ Рис. 10. Мое чтение явных надписей на саркофаге VRPOIR C^-(f pICfiCAJI И h А Л АР ТХ И А Д О Ч Е Р И САБАТИНЕ й VAPO IA Pl ЛАДО “ “ и а ов чед и ЙИЙ ЙЕ САГА'} На мой взгляд, написано иное: ЛАДО, ЙА ОВ (реверс) ЧЕДИ ЧАГАУ ЙИЙ ЙЕ, то есть ОТЕЦ (небесный!), Я В ЧАДАХ ЖДАЛ ЕЕ Е(СМЬ). Здесь ЛАДО — ОТЕЦ, ЙА = Я, ОВ = ВО, ЧЕДИ = ЧАДЫ, ЧАГАУ = ЧАКАЛ, ЧЕКАЛ, ЖДАЛ, ЙИЙ = ЕЙ. Каждое слово не только понятно, но многие из них нам уже встречались. Смысл надписи — обращение к небесам; умерла жена, и муж пишет о том, что он надеется обрести умершую в ее детях. Как видим, никаких имен собственных тут нет» (10, с. 132-133). Чтение неявных надписей. В книге об этрусках меня больше интере- совало противопоставление моих чтений чтениям других авторов; о том, что Воланский под этрусскими мог понимать надписи и других народов, мне не приходило в голову. Но теперь я обратился к этой надписи только потому, что на ней имеется личное местоимение ЙА = Я, тогда как этруски употребляли местоимение АЗ. Кроме того, буквы все-таки ближе к грече- ским, чем к этрусским. А поскольку содержание неявных надписей мне, как мне казалось, было известно, я не стал их читать. И напрасно. Теперь я исправляю эту ошибку и читаю эти надписи. ВОЯ /лышм h 1И1ШЭД1ДИ1И1 it к и % j» « т м ы1 н « t МУЗА И ЖЕНА МОЯ ЮНАЯ Рис. 11. Мое чтение неявных надписей на саркофаге г К» 9Л евЗлии СКИФА С АЗИИ Ш О А >Ч «К РОДНАЯ i е£ря ВЕРА ВОЯ Прежде всего, я читаю надпись в обращенном цвете на внутренней по- верхности отверстия. Тут можно прочитать слова: МУЗА И ЖЕНА МОЯ ЮНАЯ. Естественно, что неявные надписи делались по-русски. Затем я 576
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ читаю в обращенном цвете надпись на тени на внутренней стороне левой ножки саркофага: ВОЯ, то есть, ВОИНА. Наиболее сложная для чтения, но и наиболее важная для наших целей надпись содержится на падающей вправо тени от левой ножки саркофага: здесь вверху можно прочитать сло- во СКИФА, а внизу — С АЗИИ. Итак, этот саркофаг принадлежал дей- ствительно воину-скифу из Азии (вероятно, имеется в виду Малая Азия). Таким образом, мы опять имеем прямое подтверждение тому, что надпись сделана не по-этрусски, а по-скифски. Имеется еще одна падающая тень, от правой ножки. Однако при пово- рачивании ее налево на 90° мне удалось выявить на ней всего одно слово, ВОЯ. Зато на правой фаске на верху саркофага в обращенном цвете можно прочитать слово МАЙОРКА — название, как я полагаю, острова Мальор- ка, ныне принадлежащего Испании. Но от него по морю не так далеко до Корсики, которая была оплотом этрусков. Не исключено, что этот остров был местом изготовления данного саркофага. Наконец, на правой теневой поверхности саркофага в обращенном цвете можно прочитать слова: РОД- НАЯ ВЕРА. Из них явствует, что саркофаг был изготовлен по обычаям скифов, хотя шрифт здесь — италийский. Надпись на надгробье. Это изображение (рис. 12) я заимствовал из книга Т. Воланского, а он — из книги Моммзена (Unteritalische Dialekte, р.191, Tab. XII, № 36): «По Моммзену, который сам его видел, он найден в Анзи, в Базиликате, при скате холма и составляет частицу эдикули вроде капуанских надгробных камней, которые вверху на треугольнике заключа- ют надпись, а на главной плоскости, между колонн, представляют фигу- ру умершего. Здесь еще видна верхняя часть курчавой головы, принадле- жавшей юноше или отроку по имени Алексею, как это явствует из самой надписи. Может быть, этот памятник украшал могилу отрока Алексея, которого отравил Алексей Муртилл?» (9, с. 94). Я, однако, читаю данную надпись иначе, и у меня не получается ни имени Алексея, ни головы отро- ка. Вот фрагмент из моей книги об этрусках: «Прежде всего, я увеличиваю изображение внизу камня, обращаю его в цвете и помещаю на врезке спра- ва от изображения памятника. Читается данный текст с большим трудом, представляя собой ряд лигатур. Однако, в конце концов появляется такая русская надпись: СВЯТАЯ ДЕВЫ ЛЕЖАТ ВО ЗЕМЛИ — ЖЕНИ, то есть СВЯТЫЕ ДЕВЫ ЛЕЖАТ В ЗЕМЛЕ — ЖЕНЩИНЫ. Тем самым по- нятно, что речь идет о женском захоронении. Первые две строки читаются слева направо, в греческом направлении, как ПОТ СОКЛОЮ МО СОРО, а дальше надо читать справа налево 577
В.А. Чудинов ПОТ соклою К НЕЙ МОЖОМОКАЙАС ЛЕЙКЕ ИТ, КО МА '<?А?дейи СВЯТАЯ ДЕВЫ \ ЛЕЖАТ ВО ===^ ^ЗЕМЛиЛ U WlfcE'A ЖЕНИ Х^ЙА!© П КД, ^©Т ХЕРНИЛИО, КАКЕ ИТСЧА, АЛЕ ВМГЛМ ]A J W БРАТОМ ME, ЙАИАНА СОТ Рис. 12. Мое чтение надписи на надгробье ТИ ДЧИ. После приведения я получаю: ПОТ СКОЛОЮ МОЙ СОРО- ДИЧ, ТИ, то есть ПОД СКАЛОЮ МОЙ СОРОДИЧ, ТЫ. Далее говорится: А К НЕЙ — стало быть, под данным надгробьем находятся не только не- сколько дев, но и покоится единственная дорогая для автора надписи жен- щина. Предлог ПОД оглушен, слово СКАЛА написано через О, что, види- мо, является ошибкой, слово ТИ вставлено не в нужном месте. Я прини- маю знак, похожий на F, но с сильно раздвинутыми и ненаклонными горизонталями, за Ж. Далее я читаю МОЖОМО КАЙАС ЛЕЙКЕ ИТ, что я понимаю, как МОЖЕМ, КАЯСЬ, ЛЕГКО ИДТИ. Вообще-то написано МОЧОМО, но, вероятно, возможно и чтение МОЖОМО. Окончание О у глаголов первого лица множественного числа, например, БУДЬМО в смыс- ле БУДЕМ встречается в украинском языке; слово КАЙАС написано абсо- лютно правильно, где буква Я передана как ЙА, слово ЛЕЙКЕ имеет окон- чание Е вместо русского О, что прослеживалось уже на многих словах, причем переход фрикативного Г в Й в слово ЛЕГКО вполне закономерен, вместо формы ИДТИ поставлена основа ИД с оглушенным конечным со- гласным — ИТ. Затем следует предлог КО и притяжательное местоимение 578
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ МА, что я понимаю как К МОЕЙ или К МОЕМУ. Слово ХЕРНИЛИО я понимаю как ГОРНИЛО, то есть этрусское ХЕРН — это русское слово ГОРН. Опять-таки, можно заподозрить, что звук Г произносился фрика- тивно, как украинский звук Г, но несколько глуше, что на письме обознача- лось как X. Во всяком случае болгары пишут через X то, что русские пи- шут через Г. Соответствие этрусское Е- русское О мы уже обсуждали. Ин- тересно отметить, что окончание -ИО вместо русского -О сближает этрусский с итальянским; иными словами, это окончание могло появиться в итальянском под влиянием этрусского. А слова КАКЕ ИТСЧА я пони- маю как КАКИХ (во множественном числе, потому окончание -Е) ТЫСЯ- ЧА (реверс ИТ вместо ТИ). Получается, что к данной женщине на могилу можно легко идти, как к любому горну, каковых тысяча. В последней строке начертано БЫЛИ (АЛЕ означает БЫЛИ) СУТЬ (СОТ). Заметим, что слово СУТЬ упрощено в этрусском так же, как и мно- гие другие слова: ТЬ отвердело, став Т, У было редуцировано до О. Инте- ресно и то, что слово БЫЛИ было редуцировано за счет отбрасывания Б, и превращения Ы (исторически ОЙ) в А; окончание множественного числа в этрусском Е вместо русского И. Наконец, последние слова БРАТОМ ME ЙА И АНА означают БРАТОМ МЫ, Я И ОНА. Заметим, что слово ОНА написано в акающем варианте; ME означает МНЕ. Таким образом, над- пись составлял брат в честь умершей сестры, хотя сестра похоронена вме- сте с другими женщинами. Таким образом, полный текст (без реверсов) будет ПОТ СОКЛОЮ МО СОРОТИДИЧ, А К НЕЙ МОЖОМО КАЙАС ЛЕЙКЕ ИТ, КО МА ХЕРНИЛИО КАКЕ ИТСЧА. АЛЕ СОТ БРАТОМ ME ЙА И АНА. Это я перевожу, как ПОД СКАЛОЮ ИМЕЮ СОРОДИЧА, А К НЕЙ МОЖНО, КАЯСЬ, ЛЕГКО ИДТИ—К МОЕМУ ГОРНИЛУ, КАКИХ ТЫСЯЧА. БЫЛИ СУТЬ МЫ БРАТЬЯМИ Я И ОНА. Выражение ЛЕГКО ИДУ К ГОРНИЛУ я понимаю, как образное выражение ЛЕГКО ИДУ К МОГИЛЕ, поскольку в славянской мифологии считалось, что смерть — это обратное рождение, и Мара принимает всех умерших в свое лоно (горнило). Так что скорбь по умершей выражается в том, что человек, похоронивший свою родственни- цу в общей могиле под скалой, сообщает, что покойной он доводился бра- том (в том числе и двоюродным), выражает надежду, что, каясь, он легко подойдет к горнилу и соединится как с тысячами своих родственников, так и с ней. Тем самым, перед нами именно надгробная надпись, а не воспева- ние АХЕРИЛЬО, АЛЕКСЕЯ и МАММЕИ ЯНЫ с ОПУТАНОЙ ВОЛЕЙ. На 24 явных слова тут содержится и 6 неявных. 579
В.А. Чудинов С точки зрения алфавита мы имеем тут варианты написания букв: так А имеет V-образную перекладину, С выглядит как СИГМА, но иногда как С, буква О передается иногда как ОМЕГА, буква Ю — как сочетание И и ОМЕГИ, буква Ч — в виде положенной на бок буквы П, но при этом может читаться и как Ж, буквы X и Н соответствуют кириллице. Вообще говоря, греческий алфавит делает этрусские надписи уже чуть более похожими на славянские. Опять мы встречаем личное местоимение первого лица как Я (ИА), а не как АЗ, а третьего лица — как АНА, а не как ОНА. Полагаю, что в этом состояла особенность диалекта греческих этрусков» (7, с. 230-232). Теперь ясно, что это были не «греческие этруски» (то есть этруски, пишущие Рис. 13. Аверс скифской монеты и мое чтение надписей 580
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ по-гречески), а скифы. И у них, как мы можем заметить по первой надписи на зеркале и по данной надписи на гробнице, еще немного сохранилось спряжение глагола БЫТЬ: Я — ЕС, АНИ — СОТ, тогда как этруски писа- ли: АЗ Е, АНИ Е. Скифская монета. В энциклопедии «Славянский мир» В.Д. Гладкого говорится: «Основная территория расселения скифов — степи между Ду- наем и Доном, включая степной Крым... Скифское царство с центром в Крыму просуществовало до второй половины III века н.э. и было уничто- жено готами» (11, с. 628). Там же приводится и изображение скифской монеты. Поскольку прорись этой денежной единицы сделана на высоком уровне, я имею возможность произвести ее эпиграфический анализ. На аверсе я читаю справа налево надпись: ЙА ЙАТА, то есть Я ВЗЯТА. Радость изготовителя по поводу того, что данная монета нашла свое при- менение, видимо, говорит о том, что скифские монеты брались окружаю- щими народами неохотно. Под основной явной надписью располагается первая неявная: ЯРА РУСЬ. Это означает, что Скифия входила в тот пояс, куда относятся стра- ны бассейна Средиземного моря, включая Северную Африку и Аравий- ский полуостров. На штриховке в левой, противоположной части монеты можно прочитать слова: ЯРА РУКА — ПОРУКА. Яр как античная ипос- тась ведического русского бога Рода, таким образом, являлся и покровите- лем скифов. На лице всадника можно прочитать слово СКИФ, на морде лошади — ЯРА РУСЬ, на ее гриве — слово СКИФИЯ как название стра- ны. Наконец, хвост и ноги лошади (в движении справа налево) образуют надпись: ПУЛЬ-ДИН АРИЙ (или ДЕНАРИЙ — слоговые знаки руницы могут означать и ДИ и ДЕ), а штриховка над поднятой передней ногой ло- шади может быть прочитана как СТАН СКИФСКИЙ. На реверсе я читаю верхнюю часть копны волос в обращенном цвете как слово СКИЛУР — известное имя скифского царя. Ниже в прямом цвете можно прочитать слово СКИФ. Завитки волос возле уха образуют надпись РУСЬ СКИФА — ЯРА РУСЬ. Перед носом Скилура находится небольшая надпись ЯРОВ а глазница при повороте вправо на 90° содер- жит буквы слова СОКОЛ. Таким образом, Скилур рассматривается как сокол Яра. Хочу напомнить, что СОКОЛ — это зооморфная ипостась Яра, так что быть «соколом Яра» означало быть ипостасью самого Яра. Кончик носа и ноздря могут быть прочитаны, как слова ЛИК СКИФА. Любопыт- ные надписи таит штриховка левого края монеты. Тут читается довольно пространный текст: МАГ И МУЖИК, МОРЯК И ПИРАТ СКИЛУР, 581
В.А. Чудинов Рис. 14. Реверс скифской монеты и мое чтение надписей ЯРА КАГАН. Удивительно, что слово ПИРАТ было известно еще в первом тысячелетии до н.э. С другой стороны, Скилур в таком случае был самого плебейского происхождения, «из мужиков». Но стал первым лицом государ- ства, а первое лицо носило тогда титул КАГАН. Естественно, что каган дол- жен был быть помазанником божьим, в данном случае бога Яра. А на верх- ней кромке монеты штриховка прячет слова БРАТ-ПИРАТ. Таким образом, «послужной список» Скилура весьма поход на список князя Рюрика. Просуммировав, получаем явные слова ЙА ИАТА, а также неявные — ЯРА РУСЬ. ЯРА РУКА — ПОРУКА. СКИФ, ЯРА РУСЬ, СКИФИЯ. ПУЛЪ-ДИНАРИЙ, СТАН СКИФСКИЙ. СКИЛУР — СКИФ. РУСЬ СКИФА — ЯРА РУСЬ. ЯРОВ СОКОЛ. ЛИК СКИФА. МАГ И МУ- ЖИК, МОРЯК И ПИРАТ СКИЛУР, ЯРА КАГАН БРАТ-ПИРАТ. Итого, на 2 явных скифских слова, начертанных справа налево, приходится 582
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ 34 неявных русских слова. Так что монета подтверждает сделанные ранее предположения. Надпись на псалии. Еще одну раннескифскую надпись на псалии мы находим в статье Е.Ф. Чежиной (11, с. 261-264). В частности, в ней гово- рится следующее: «В собрании Государственного Эрмитажа имеется роговой трехдырочный псалий, верхний конец которого украшен резной го- ловкой барана-грифона, а нижний — изображением копыта (рис. 15-1)... На спинке псалия найдена надпись (рис. 15-2). Псалий был найден в 1932 году крестьянкой в кургане близ г. Бугуруслан. ...Костяные и роговые псалии такого типа характерны для скифской узды VII-V1 вв. до н.э. и их основ- ным ареалом были районы Кавказа и среднего Поднепровъя (12, с. 261). Рис. 15. Скифский псалий и чтение надписи на нем По заключению В.А. Лившица (ЛОИВ АН СССР), надпись представля- ет собой арамейское письмо. Лившиц считает: Надпись выполнена ара- мейским письмом; начертание букв близко к арамейским текстам ахеме- нидского периода (VI-V вв. до н.э.). Исключения составляют формы ко- нечного * (алеф) и 5 = м (мим), которые кажутся более архаичными; их начертания связаны, вероятно, с техникой нанесения надписи. В надписи семь букв, наиболее вероятное чтение SWGHMS (возможны также варианты SWGHMS, SWGHTS, SWLTS). Вся надпись не может 583
В.А. Чудинов быть арамейским именем собственным лица, она не походит и на древне- иранское имя собственное, а также на имена собственные других языков данного периода. При попытке деления надписи, написанной без словораз- делов, на отдельные слова, следует учитывать, что в VI-V вв. до н.э. ара- мейский алфавит для фиксации других языков (кроме арамейского) еще не применялся. Как арамейская, надпись может члениться на SWGH и MS, СКРЕБОК ((?)или другой сходный предмет) МАША. Здесь SWGH — СКРЕБОК. Слово это известно только в гораздо более поздней сирийской форме (указано С.Н. Мещерской), но оно могло существовать и в ранних арамейских диалектах. MS — семитское имя собственное, засвидетель- ствованное в других ареалах. Возможно, что MS (или, менее вероятно, МТ), являлось несемитским именем, однако из других языков мне его не удалось интерпретировать» (11, с. 263). Вот такая очень странная атрибу- ция скифской надписи, где всюду сквозит удивление: каким образом ски- фы могли писать арамейским письмом? Полагаю, однако, что грех на душу взял В.А. Лившиц. Сравнив надпись на псалии с реальными арамейскими буквами (арамейский алфавит я за- имствовал из работы 12, с. 201, рис. 121),'мы видим, что ни одна арамей- ская буква не похожа на буквы исследуемой надписи, рис. 15-3. Буквы Н и М Лившицем переставлены. Кроме того, последняя, седьмая буква надпи- си вообще не отождествлена ни с одной буквой арамейского алфавита. Всё это совершенно однозначно свидетельствует о том, что скифская надпись не имеет никакого отношения к арамейскому алфавиту. Об этом же гово- рит и перевод надписи СКРЕБОК МАША. Имя МАШ у скифов не извест- но, а давать коню в зубы скребок вместо псалия было бы весьма странно. Наконец, и слово СКРЕБОК в такое раннее время в арамейском языке не отмечено. Поскольку во всех странах ареала распространения русской культуры в данный период существовали либо руница, либо протокириллица, а на протокириллицу данная надпись не похожа, то, следовательно, она испол- нена руницей. И подстановка знаков руницы тотчас дает осмысленный текст: ДАЙ ЙАСЬ СИРЕТЪ, то есть ДАЙ ЕСТЬ СЕРЕДЬ, или ДАЙ КОНЮ ЖЕВАТЬ ПОСЕРЕДИНЕ, рис. 15-4. Иными словами, вставляюща- яся в рот коня перемычка должна быть положена по центру, а не преиму- щественно с одной стороны. Обращает на себя внимание особенность начертания отдельных знаков. Так, округлый знак ДА принимает треугольную форму. Такую форму поз- же имеет греческая буква ДЕЛЬТА. Получается, что основа для такого начертания закладывается уже в раннескифское время. Ограничительные 584
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ штрихи на полугласном Й и на гласном Я проставлены небрежно, что го- ворит о быстром начертании. Столь же небрежно прочерчены и остальные знаки; на знаке РЬ петелька опять приобретает треугольное начертание. Так что с точки зрения истории развития руницы в протогреческое письмо данный пример весьма показателен. Интересно также и развитие скифского языка. Слово ЯСЬТЬ (ЕСТЬ} потеряло окончание ТЬ и стало звучасть, как ЯСЬ. Слово СЕРЕДЬ измени- лось до СИРЕТ, претерпев оглушение и депалатализацию конечного Т и развитие Е в И. Это дает возможность понять законы фонетического раз- вития скифского языка. Анты. Об антах мы кое-что знаем. В энциклопедии «Славянский мир» В.Д. Гладкого об антах можно прочитать следующее: «АНТЫ— название восточнославянских племен, данное им византийскими писателями 4-7 ве- ков. Возможно, это видоизменение общеславянского имени «венты», «вяты». Впервые название «анты» встречается в одной из керченских надписей 3 века н.э. Основные сведения по истории антов содержатся в работах писателей 6-7 веков н.э.: Прокопия, Иордана, Агафия, Менандра, Феофилакта, • Псевдо-Маврикия, Феофана. Анты жили в области лесо- степи от Карпат до Северского Донца. Анты знали развитое земледелие, оседлое скотоводство, добычу и обработку железа, высокоразвитое гон- чарство, основанное на технике гончарного круга, ювелирное ремесло, об- работку камня, кости, ткачество и другие отрасли производства. Ремес- ло антов уже отделилось от сельского хозяйства; известен ряд ремеслен- ных мастерских (железоделательных, гончарных, ювелирных), которые работали на продажу. Росла внутренняя торговля, связанная с развитием ремесла, и внешняя (в частности, с Римской империей); возникло денеж- ное обращение, для чего использовались серебряные римские монеты. На землях антов встречается много римских вещей (монеты, амфоры, стек- лянная, металлическая и керамическая посуда, ювелирные изделия и др.). Для антского общества была характерна сельская община. Археологам известны обширные открытые, лишенные укрепления поселения антов, состоявшие из ряда отдельных домохозяйств. Имущественное расслое- ние у антов прослеживается по многочисленным кладам монет и драго- ценных вещей (так называемые антские клады). Большого развития у них достигло рабовладение, причем принудительный труд рабов использовал- ся антами непосредственно в хозяйстве. Византийские историки пишут о многих десятках тысяч военнопленных, захватывавшихся антами с це- лью превращения их в рабов, но рабы у антов пребывали в более мягких формах зависимости, чем в Византии. В 3-4 веках у антов складывается 585
В.А. Чудинов государство, не получившее завершения в последующее время. В письмен- ных источниках 6—7 веков упоминаются политические деятели антов: князья (рексы) Боз, Ардагаст, Пирагост; дипломат Мезамир, вельможи Идарий, Келагаст; полководцы Хилъбудий, Доброгаст, Всегорд и т.д. По- лагают, что имя Боза было известно автору «Слова о полку Игореве», вспоминавшего «время Бусово». По сведениям Прокопия, Менандра и дру- гих, анты имели сильную военную организацию, выставляли войско в не- сколько десятков тысяч воинов. В 4-м веке анты вели упорную борьбу с готской державой Германариха, возникшей в Северном Причерноморье. В 385 году готский король Винитар (Витимир) стремился подчинить сво- ей власти антов, но потерпел поражение. Позже ему удалось захватить в плен князя Боза и казнить его вместе с сыновьями и 70-ю вельможами. С начала 6-го века анты вместе с родственными им склавинами вели на- ступление на балканские владения Византии. Вначале оно носило ха- рактер набегов для захвата пленных и добычи, но уже во время войны 550-551 годов часть антов и склавинов осталась на Балканах. С этого времени быстро развивается славянская колонизация Балкан. С конца 6-го века анты вели войны с аварами. Имя ант'ов в начале 7-го века перестало упоминаться в письменных источниках. Место антов заняло новое и бо- лее обширное объединение — Русь, ядро которого совпало с наиболее раз- витыми землями антов» (13, с. 19). К сожалению, из этого весьма подроб- ного исторического очерка мы не знаем ничего ни о языке антов, ни о том, обладали ли анты письменностью, а если да, то какой она была. Возможность нахождения антов среди этрусков. В связи с обнаруже- нием мною захоронений вождей славянских племен, а также отдельных славянских воинов в Этрурии, возникает вопрос, не может ли находиться среди многочисленных этрусских урн также и урна с пеплом или другими останками антов? Полагаю, что на этот вопрос можно ответить утверди- тельно. Одна из антских урн была опознана мной среди различных погре- бальных сосудов на изображениях в современной литературе об этрусках. Урна из терракоты. В книге Г.И. Соколова представлена терракотовая урна VI века до н.э. с изваянием на крышке. «Формы человека чаще всего придавались урнам-пеплохранильницам, изготовлявшимся в Къюзи. Извая- ния голов укреплялись и на полусферических крышках терракотовых урн из Вей (илл.)» (14, с. 89). Таким образом, автор текста убежден в том, что в таких урнах хранили пепел. Я читаю надписи, начиная с волос головы, где в прямом и обращенном цвете четко читается слово АНТЫ. Эту надпись, однако, нельзя считать явной, поскольку она существует в виде рельефа верха головы. Но вот над- 586
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ пись в виде черного треугольника на крышке урны слева у края вполне можно отнести к явной. Повернув ее направо на 90°, можно прочитать та- кие слова (я их показываю на полях с увеличением): АНТ, ХРАМИНА РАКИ ПРИ САРКАФАГЕ (реверс: написано САРАКФАГЕ), НОСИ. За- метим, что все входящие в надпись слова не только понятны без перевода, но и представляют собой слова русского языка. Таким образом, мы впер- вые сталкиваемся с явной надписью, сделанной не по-этрусски, но по-рус- ски. Полагаю, что если бы этрускологи за двести лет изучения этрусских надписей хотя бы раз обратили внимание на подобный факт (а им, несом- ненно, попадались чисто русские явные надписи, не может же быть, чтобы рассматриваемый случай оказался единственным), предварительные пред- положения при составлении этрусского алфавита и алфавита транслитера- ции у представителей классического направления были бы иными, созвуч- ными нашим. Теперь становится понятным, как выглядела рака или храмина, сопро- вождавшая саркофаг. Правда, в данной раке находились останки не Ивана Рюрика, а некого анта, но нас в данном случае интересует тип изделия. Правее треугольной надписи находится другая, обведенная прямоугольной рамочкой, со словом ХРАМИНА; выше, так же в рамочке, мы читаем сло- ва: МАРЫ ХРАМ. Весьма любопытна также надпись на крышке слева вверху; ее я обратил в цвете. На верхней строчке можно прочитать слова: МОЩИ И КОЖА, на нижней — АНТОВ И КОРСИКАНОВ. Заметим, что в современных христианских раках демонстрируются обычно только мощи, то есть, части костного материала усопшего, но не фрагменты его кожи. На теле раки в районе середины слева я обвожу рамочкой место с большим светлым пятном и обращаю его в цвете. Здесь можно прочитать надпись: МАРЫ ХРАМ КОРСИКИ. Наконец, надпись в самом низу раки в центре содержит слова: КИПР, И КОРСИКА (реверс: написано КОР- СИКА), И КРИТ. Перечисляются острова, входившие в союз (о нем мы читали на других этрусских предметах); и рака содержит останки антов именно из этих мест. Обращаю внимание на надписи типа САРАКФАГ или КОРИСКА. До сих пор нам встречались такого рода описки в этрусской части надписей, теперь нам впервые встретились описки и по-русски. Это говорит за то, что такого рода описки, скорее всего, были приняты у этрус- ков. Правда, данная надпись — не этрусская, а антская. А анты, как видно из всех надписей, говорили и писали только по-русски. Другое дело, что Этрурия являлась местом погребения всех славян: и чехов, и русских, и антов. Все они знали русский язык, он служил им языком межэтнического общения. 587
В.А. Чудинов Рис. 16. Мое чтение надписей на урне из Вей На данном изделии я выявил шесть явных русских слов и 18 неявных, но неявных гораздо больше. Поскольку при беглом осмотре это повторяю- щиеся слова типа ХРАМ МАРЫ, я не стал их выявлять. Итак, обнаружена рака или, по-другому, храмина с мощами и остатками кожи антов. Хоронить своих покойников анты предпочитали в этрусских владения Кипра и Корсики, а те, в свою очередь, могли использовать по- гребения в Этрурии, например, в городе Тарквинии, как это следует из анализа других погребальных сооружений этрусков. Как и у всех славян, у антов богиней болезней, смерти и погребения выступала Мара, так что все погребальные урны изготавливались в мастерских храма Мары. Данная 588
ОТКРЫТА СКИФСКАЯ И АНТСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ рака была переносной, а для демонстрации мощей крышка раки снима- лась. Демонстрация останков павших воинов должна была мобилизовать живых на борьбу с врагом, так что агитационное значение храмины весьма высоко. Все надписи на раке сделаны на русском языке и буквами протокирил- лицы, то есть рунами Рода, являвшимися в древности едиными у всех сла- вян. Других надписей на раке нет. Это заставляет предполагать, что како- го-либо другого языка у антов не было, то есть, анты и говорили, и писали в основном по-русски, хотя, возможно, имели и свой диалект. Выводы. Среди этрусских надписей, вероятно, существует некоторое количество скифских и антских. Они несколько отличаются, прежде всего, шрифтом, который ближе к греческому написанию. Кроме того, есть не- большие отличия в языке, не превышающие диалектных различий и не позволяющие говорить об особом этрусском или скифо-антском языке. Язык всех надписей — русский, с некоторыми диалектными явлениями. Из этого следует, что этруски, скифы и анты прекрасно понимали друг друга. Однако можно предположить, что этруски принесли в Северную Италию италийский шрифт, которого до них тут не существовало. По- скольку именно этруски основали русский город Рим, в котором звучала русская речь, а латины стали прибывать позже, то латинский шрифт был не чем иным, как тем самым италийским, который принесли с собой этруски. Но подобно этому событию, вероятно, произошло и другое: по- скольку эллины пришли в Грецию, занятую граками и склавинами, а ряд островов, позже вошедших в Элладу, был занят антами и скифами, то мож- но предположить, что греческое письмо — это не что иное, как усвоен- ное эллинами анто-скифское письмо. А создавалось оно на территории Руси, и существенную роль в его становлении сыграло некоторое графи- ческое изменение знаков руницы. Разумеется, это лишь общее предполо- жение. Его проверка и получение новых доказательств потребует дополни- тельной работы. ЛИТЕРАТУРА 1. Раевский Д. С. Модель мира скифской культуры. Проблемы мировоз- зрения ираноязычных народов евразийских степей I тысячелетия до н.э. М., «Наука», 1985, 256 с. 2. Погребова М.Н., Раевский Д.С. Ранние скифы и древний Восток. К истории становления скифской культуры. М., «Наука», 1992, 260 с. 589
В.А. Чудинов 3. Матюшин ГН. Археологический словарь. М., «Просвещение», 1996, 304 с. 4. Гаврилюк Н.О. Керам!ка степових сюфських поховань IV-III ст. до н.э. // Археолопя, 1980, № 34. 5. Мурина В.Ю. Два раннескифских комплекса из Запорожской области // Новые исследования археологических памятников на Украине. Киев, «Наукова думка», 1977. 6. Покровская Е.Ф. Жертвенник раннескифского времени у села Жабо- тин // КСИАУ, вып. 12, 1962. 7. Кузнецова 7?М. Зеркала Скифии VI—III вв. до н.э., том 1. М., «Инд- рик», 2002, 352 с. 8. Турчанинов ГФ. Памятники письма и языка народов Кавказа и Вос- точной Европы. Л., «Наука», 1971, 120 с. 9. Воланский Тадеуш (Фаддей). Памятники письменности славян до Рождества Христова // Классен Егор. Новые материалы для древней- шей истории славян вообще и славяно-руссов до рюриковкого време- ни в особенности с легким очерком истории руссов до Рождения Христова. М., 1854. 10. Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. Расшифровка надписей древней цивилизации. М., «Поколение», 2006, 656 с. 11. Чежина Е.Ф. Уникальная надпись на раннескифском псалии из Юж- ного Приуралья И Советская археология, 1989, № 1. 12. Фридрих Иоганнес. История письма. Перевод с немецкого. М., Эди- ториал УРСС, 2001, 464 с. 13. Гладкий ВД. Славянский мир I-XVI века. Энциклопедический сло- варь. М., «Центрполиграф», 2001, 895 с. 14. Соколов ГИ. Искусство этрусков. М., «Слово», 2002, 208 с. КОММЕНТАРИИ Данная статья написана специально для данного сборника. Из нее вид- но, что не только Северная Италия, но и Балканы были заселены выходца- ми из Руси; и если в Северной Италии это были этруски, то Балканы засе- лили анты и скифы. Они и принесли в каждую область разновидности прото кириллицы и, частично, руницы, то есть те виды письма, которые со временем стали греческим алфавитом и латиницей.
Матей Бор ТЕРГЕСТЕ Давайте теперь вернемся к нашим купцам, не взбираясь более по уеди- ненным и опасным горным тропам, но скорее поспешая к югу от Альп в долину реки Верхней Пиавы. Но прежде чем мы встретимся с ней в Венет- ской таверне, я хотел бы упомянуть кое-что еще. Читатель, вероятно, хотел бы узнать, что венетские купцы назывались ТЕРГИТИО1. Мы можем также сказать вам, что поселение, где они про- давали свои товары, называлось ОТЕРГ, ОТЕРГИЙ или ОТЕРГИЕ — торговый город, а само место рынка, где происходила ТЕРГОВЛА, назы- валось ТЕРГИСТЕ2. Давайте рассмотрим эти слова индивидуально. Все они происходят от одного и того же корня, ТРГ -— рынок, который мы, словенцы, все еще используем ежедневно. Им также пользуются и другие нации, от Скандинавии до Албании. Где-то в городе Скарбантии жили венетские купцы, которые все еще были так привязаны к своему языку, что использовали его для сообщений на могильных камнях, о которых мы говорили, что они были сделаны во время их жизни. Такова надпись CIL. III. 4251, которая читается так: В. DONATIUS TERGITIO NEGOTIATOR. Мы явно имеем дело здесь с чем-то двуязычным; венетологи думают точно так же. НЕГОЦИАТОР — это то же самое, что ТЕРГИТИО, что является просто более древней фор- мой от глагола ТРЖЕЧИ3, точнее — ТЕРГИТИЭ. Поскольку в письмен- ном венетском языке не было знаком для непроизносимых гласных, они вместо них использовали букву О, поэтому слово ТЕРГИТИЭ писалось как ТЕРГИТИО. В славянских языках имеются слова с таким же оконча- нием. Славянское слово ВОЙНИК в венгерском языке звучит как ВОЙНИ- КИО (Миклошич), что указывает, что иногда это звучит именно так, по крайней мере, для иностранных ушей. Другим словом является ТЕРГЕСТЕ, из которого произошло имя горо- да Триеста. Поскольку большинство лингвистов не желают признавать славян за этнос, который уже существовал долгое время в области Адриа- тики, они заявляют, что слово Тергесте является иллирийским, хотя они 591
Матей Бор более не могут отрицать того, что это — то же самое, что и ТРЖИЩЕ, ста- рославянское ТРЖИШТЕ — рыночная площадь, или они просто говорят, что это — венето-иллирийское имя, предполагая, что венеты не являлись славянами. Третье слово — ОТЕРГ, торговый город. Как является общеизвестным, свинцовые снаряды (сверкающие, пущенные из лука кусочки свинца) ис- пользовались в римские и доримские времена. Приверженцы имели при- вычку царапать различные надписи на свинце. Вот почему этрусские куп- цы писали на снарядах (CIL 2635) СТРЕВЦ, действительно замечатель- ную надпись. По-словенски СТРЕВЦ означает СТРЕВЕЦ или СТРЕЛЕЦ; форма СТРЕВЦ является диалектной. Венеты имели те же самые привычки, что и этруски, то есть обозначать свои имена на снарядах. Венетский солдат выцарапывал на своих кусочках свинца венетскими буквами слово ОТЕРГ4 (Музей Асколи); то есть ве- нетскими буквами, ОТЕРГИЕ4 (Музео Национале Романо). Загадочные надписи, которые долгое время беспокоили венетологов, были найдены в Асколи Пицено. Как они туда попали? Загадка решается третьим снаря- дом, на котором мы видим написанными латинскими буквами слово ОПТЕРГН4 (см. фотографию, рис. 1). После сравнения надписей, стало ясно, что они происходят из венетской деревни, называемой Опитергиум (в наши дни Одерцо, к востоку от Пиа- вы) в римские времена. Солдаты из этого города Отерг6 (Отрг, Отржье), участвовали в бою за Асколи, который был побежден в течение нескольких Рис. 1. Надписи из Музео Национале Романо и Музео ди Асколи5 592
ТЕРГЕСТЕ месяцев в 89 году до н.э. Они были, разумеется, римскими солдатами, хотя все еще помнили тот факт, что они были венетами, иначе они бы не выреза- ли на своих снарядах имя Отерг венетскими буквами. Однако, ругой чело- век, который себя более не считал именно венетом, написал слово ОПТЕРГН (словенское ОБТРЖЕН) латинскими буквами, то есть снаряд был ОПТРГенизирован или указывал на особую опасность Обтерга. КОММЕНТАРИИ Приводится часть главы, посвященной городу Тергисте из монографии трех авторов (1, с. 240-241). Эту главу писал Матей Бор. Мне было важно воспроизвести его фотографию трех надписей на свинцовых снарядах и их чтение. 1. ТЕРГИТИО — это латинизированная форма от русского слова ТОР- ГОВЕЦ. 2. ТЕРГОВЛА — это, разумеется, ТОРГОВЛЯ, а ТЕРГИСТЕ — ТОР- ЖИЩЕ. , 3. ТРЖЕЧИ — ТОРГОВАТЬ. Ясно, что такая форма глагола отошла до- вольно далеко от русского языка. Можно себе представить ряд пере- ходных форм: ТОРГОВАТЬ — ТЕРГОВАТИ — ТЕРГЕВАЦИ — ТЕР- ГЕЦИ — ТЕРГЕЧИ — ТЕРЖЕЧИ — ТРЖЕЧИ, чтобы понять, что венетский (или словенский) язык ушел от русского гораздо дальше скифского и этрусского, примерно столь же далеко, как польский, а, возможно, и еще дальше. 4. На данной фотографии написано другое слово, которое я поясню при обсуждении этого рисунка. Ж ОЖ R в И О Д Т Е Р Г И Рис. 1. Мое чтение надписей на кусочках свинца 593
Матей Бор 5. Матей Бор читает венетскими и латинскими буквами разные слова, не понимая, что написано на них одной и то же, ОДТЕРГИИ, то есть ОД ТЕРГИИ, ОТ ТОРГА, с озвончением предлога ОТ до ОД. Просто на каждой надписи есть небольшие отличия не по сути, а по конкрет- ному исполнению. Так, на латинской надписи, буква «d» исполнена в повороте на 180°, и Матей Бор ее принимает за букву «р». Затем идет лигатура Т и Е. Наконец, из двух букв И написана лишь одна, но зер- кально, в виде N. Матей Бор не допускает ни малейшей описки авто- ра надписи, хотя сразу видно, что писал весьма неопытный воин. Это ОД передано в венетской надписи в виде О с двумя штрихами по бо- кам; происхождение этих штрихов вполне понятно, поскольку два вертикальных штриха образуют слоговой знак ДИ. Следовательно, предлог, скорее всего, произносился как ОДЬ. На верхней венетской надписи вполне понятно, как пишутся буквы Т и Е, но буква Р зачер- чена; зато она хорошо выписана на втором образце. Понятна и буква Г, которая на верхнем примере следует перед двумя буквами И. Но на втором образце она поменялась местами с буквой И, которая на этот раз передана двоеточием (реверс). Зато вторая буква И оказалась пе- ред первой буквой надписи, где она совсем не к месту. Таким обра- зом, перед нами — типичная бискрипта. 6. Вот и сам М. Бор видит в названии местечка приставку ОТ: ОТ ТЕРТ. Вывод: Матей Бор не обратил внимания, а потому и упустил велико- лепную возможность понять смысл знаков О, Д, Т, Е, Р, Г и И, полученных не из размышления неких венетологов, а, так сказать, из первых рук. Прав- да, для этого необходимо было не только разлагать лигатуры (он это сумел делать), но и видеть перевернутые и зеркально отраженные буквы. А до такого уровня данный эпиграфист не поднялся. С другой стороны, видно, насколько более угловатым было письмо ве- нетов по сравнению с общеиталийским письмом. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Savli Jozko, Bor Matej, Tomazic Ivan. Veneti. First Builders of European Community. Tracing the History and Language of Early Ancestors of Slovenes, Wien, 1996, 534 pp.
Павел Серафимов НАДПИСЬ ШТЕЙНБЕРГА Во время поиска информации о языке и культуре ретов я узнал о суще- ствовании надписи Штейнберга. После добросовестного исследования я отметил удивительное сходство некоторых ретских слов с церковносла- вянскими. Зная, что реты были родней венетов — предшественников сло- венцев, я решил, что имелось большое сходство не только нескольких слов, но и целого текста как примера древнеславянского языка, возможно, древней формой словенского или, по крайней мере, относящегося к нему. Дальнейший анализ рунного текса доказал, что он, несомненно, был напи- сан на древнем славянском языке1. История и описание. Надпись Штейнберга была найдена в результате несчастного случая с альпинистами в 1957 году в горах (Альпах) в окрест- ностях города Штейнберга на реке Рофан в Австрии (1, с. 239). Она была атрибутирована как доримская. Несколько ученых изучали ее: Веттер (2, с. 383-398), Майер (3, с. 309-312), и Шумахер (1). Две строки надписи были найдены позже и опубликованы как СТ-8 Майером в 1963 году (4, с. 287) и как СТ-9 Просдочими (5, с. 15-46) в 1971 году. Под третьей строкой имелась выгравированная фигура, весьма вероятно, солнечный знак. Алфавит надписи напоминает алфавит этрусков, ретов и венетов пятого века до н.э2. Надпись находится в небольшой пещере шириной 2,5 м, 4 м в вы- соту и глубиной в 3 м. Линии надписи (1, 2 и 3) имеют в длину примерно 2 м. Высота знаков колеблется от 5 до 10 см. Надпись представлена на рис. 1. Ветер (2) и Просдочими (5) предложили следующую транскрипцию, табл. 1. Джоппих (6, с. 222-223), предлагает следующую транскрипцию строки № 8: № 8 — ISAE.KI, № 9 — LITIAUPI. Шумахер (1, с. 233) упоминает, что Просдочими считал чтение Джоппиха невозможным, и предложил чи- тать строку № 9 NLAUP[E]. Иными словами, строка № 9, кажется, являет- ся лишь частью строки № 4 по Просдочими: ATIPEXATIX.AO/’E. Майер (4, с. 287) предлагает для строки № 8 (№ 6 в нашем чтении) следующую транскрипцию: ACKVER.KJ. 595
Павел Серафимов A1V v® уХ'3 2]® а1 2 3 4 5 6 7® 1if 3 Cz) 161 ' Рис. 1. Надпись Штейнберга В работе Шумахера (1, с. 235) предлагается следующая частичная де- шифровка: ESI, KASTRI, MLAPET — часть выводной формулы, MLAPET — вербальная форма, KASTRI рассматривается как имя некото- рого божества, ESI рассматривается как указательное местоимение, Табл. 1. Транскрипция надписи Штейнберга Веттером (2) и Просдочими (5). № Vetter (2) Prosdocimi (5) 1 KASTRIESITUMNILAPTET KASTRIESIETUNINMLAPET 2 RITALIESIKASTRIMIAPET RITALIESIKASTRIMIAPET 3 ESIMNES1KASTRIMLAUPE ES1MNESIKASTR1N1AUP[E?] 4 USIPExATIV.MlAPE AT1PEXATIX.NLAPE 5 ESI.ELVAg.AVEKER.AKVE 6 SAKAT.ESTA.S.ATEOAKAKTE 7 K1SE или KUSE 596
НАДПИСЬ ШТЕЙНБЕРГА ETUNI, RITALI, MNESI(ESNESI) USIPE — рассматривается как имена молящихся. Дешифровка. Моя нумерация строк, чтение и перевод отличаются от таковых у Веттера (2), Джоппиха (6) и Шумахера (I)3. Строки надписи об- разуют фигуру, имеющую U-образную форму и повернутую по часовой стрелке на 90°, рис. 1. Верхняя часть ее состоит из одной строки, пронуме- рованной мною как четвертая. Ее левая сторона (низ U-образной фигуры) образует одну строку, пронумерованную мною как пятая. Нижняя часть надписи содержит 4 строки, три находятся одна над другой, и пронумеро- ваны мной, соответственно, как 1, 2, 3. Еще одна строка «приварена» к строке № 3, и пронумерована как № 7; она единственная имеет маленькие буквы. Две связанные строки, № 3 и № 7 имеют различное направление чтения. Существует и еще одна короткая строка между № 4 и группой № 1, 2, 3, 7 внутри U-образной; эту единственную я пронумеровал как № 6. Легко отметить, что имеется немного букв, которые различаются фор- мой в разных строках. Это касается буквы А в строке 1 КАСТРИ4, и в строк 5 АЗИ; буквы К в строке 1 КАСТРИ и в строке 3 КАСТРИ; буквы П в строке 2 АПЁТ и в строке 4 ПАНУ, буквы Т в строке 1 ЕТУ и в строке 2 АПЕТ, буквы С в строке 1 КАСТРИ и в строке 6 АРИСА. Должно быть, для подобных особенностей существовало мало причин. Высекание насечек на камне является весьма трудоемким делом, так что весьма вероятно, что было нанято несколько рабочих, чтобы создать такую надпись. Некоторые из этих людей могли бы прийти из других реги- онов, которые имели похожий, но не тождественный алфавит. Если текст не был дан в письменной форме, а лишь в виде устной инструкции, то ра- бочие воплотили задуманное каждый в своем, известном ему стиле (буква- ми, используемыми в его регионе). Это относится к буквам А, К и Т. Раз- личные буквы С в словах КАСТРИ первой строки и АРИСА в шестой име- ют иное объяснение. Вторая буква С в шестой строке может представлять сильный звук С, или даже Ш (как в английском слове SHARP). Подобным же образом можно объяснить две различных формы начерта- ния буквы П, одну в первой строке, ЛАПЕ, и вторую в строке 4 — в ПАНУ, АПЕКЕР. Знак П в строке 4 был, скорее всего, аспиративным, как в санск- ритском слове ФЕНА (ПЕНА). Имеется еще одна особенность, знак, напоминающий латинскую букву I с двумя точками по сторонам — начало строки 4. Он мог бы представлять звук, похожий на звук в словенском слове ЯЗ — Й (как в английском слове YARD), или, он мог бы нести функцию разделителя предложений. Не ис- 597
Павел Серафимов следуя больших кусков текста того же самого языка, мы не сможем придти к определенному заключению. Транслитерация надписи Штейнберга дана на рис. 2. Моя дешифровка приведена ниже с такими аббревиатурами: Болг.— болгарский, СБолг.— современный болгарский, Д Болг.— древнеболгарский, ДЦС — древне- церковнославянский, Рус.-— русский, Сл.— словенский, Д Чеш.— древне- чешский. 1 1. KASTRI ESI ETU MNT LAPE 2. RITALI ESI KASTRI MI АРЕТ 3. ESI MNESI KASTRI MALI л /a Ai J / * .’15. AZI PESHA TI AN LAPE 8 6. ARISAEKI 7. SAKAT ESTA NU ATE FAKATE Рис. 2. Транслитерация надписи Штейнберга Строка первая. КАСТРИ ЕСИ ЕТУ МНИ ЛАПЕ. Перевод первой строки: КАСТРИ, ТЫ (МЕРТВ) НА ЭТОМ5 КАМНЕ, ТЫ, МАЛЕНЬКИЙ. КАСТРИ — личное имя6, ЕСИ — второе лицо единственного числа глаго- ла БЫТЬ (ДЦС) (в чешском ЙСИ, в Сл — СИ). ЕТУ — ЭТО (ДЦС), ЭТУ (Рус), ТО (Сл). МНИ — КАМЕНЬ (ДЦС), МАЕН — КАМЕНЬ (Кимврс- кое), слово, заимствованное славянскими языками из кельтских языков, где это слово было обычным. Славянское слово КАМЕНЬ, где корень КАМ, имело первоначальное значение ТВЕРДЫЙ; слово КАМ соответ- ствовало тохарскому слову КЕМ (ЗЕМЛЯ), авестийскому ЗАМ (ЗЕМЛЯ), санскритским словам КСАМА (ЗЕМЛЯ, ОСНОВА) и АСМ АН (КАМЕНЬ). Все эти слова соотносятся с общими славянскими словами ЗЕМЛЯ и КА- МЕНЬ. Слово МНИ является локативным падежом: КА-МЕНЬ — КА — МНИ (НА КАМЕНЬ, ДБолг.)7. Окончания в этом падеже — И и Е (7, с. 26). 598
НАДПИСЬ ШТЕЙНБЕРГА ЛАПЕ (МАЛЕНЬКИЙ, МАЛЫЙ РЕБЕНОК). ЛАПЕ, ХЛАПЕ — МА- ЛЕНЬКИЙ (ДБолг.). Сюда относится также русское слово ХЛОП-ОК8 (юноша). Слово ЛАПЕ стоит в звательном падеже. ЛАПЕ! (МОЙ МА- ЛЕНЬКИЙ!) (СБолг.). Окончанием этого падежа является Е, например, ИВАНЕ! Все остальные слова имеют санскритские соответствия: КАСТРИ — личное имя со значением ОСТРЫЙ; АШРИ означает ОСТРЫЙ в санскри- те. ЕСИ соответствует АСИ (ТЫ ЕСИ) в санскрите. ЭТУ: соответствует слову ЭТАТ в санскрите. МНИ соответствует АСМАН, КАМЕНЬ в санск- рите. ЛАПЕ — АЛАПА, МАЛЕНЬКИЙ в санскрите; ЛАВА — ФРАГ- МЕНТ, ЧАСТЬ, ЧАСТИЦА. Строка вторая. РИТАЛИ ЕСИ КАСТРИ МИ АПЕТ. Перевод. ТЫ, ОПЛАКАННЫЙ КАСТРИ, МОЙ ЛЮБИМЫЙ. Слово РИТАЛИ происхо- дит от ДЧешс РИДАТИ, РЫДАТЬ, ПЛАКАТЬ; РЫДАЛИ — очень близко к первому лицу мн. ч. от глагола РЫДАТЬ. РЫДАЛИ — МЫ РЫДАЛИ (СБолг). Однако здесь мы имеем нечто иное: РИТАЛИ должна быть древ- ней формой пассивного залога от глагола РЫДАТЬ. Так что форма РИТА- ЛИ должна представлять слово ОПЛАКАННЫЙ9. ЕСИ = ЕСТЬ во втором лице ед. числа (ДЧешс.). КАСТРИ — личное имя. МИ — МОЙ (ДЧешс.). АПЕТ - ОБИЧ, ЛЮБИМЫЙ (СБолг.). И опять все слова имеют санскритс- кие параллели10: РИТАЛИ — РУДХАТИ, РЫДАТЬ; ЕСИ — АСИ, ТЫ ЕСИ, 2-е лицо ед. числа; МИ — МАМА, МОЙ; АПЕТ — АБАСХТА, ЖЕ- ЛАННЫЙ. Строка третья: ЕСИ МНЕСИ КАСТРИ МАЛИ. Перевод: ТЫ ТАКОЙ МАЛЕНЬКИЙ КАСТРИ". ЕСИ = ЕСИ, ТЫ ЕСТЬ, 2-е лицо ед. ч. глагола ЕСТЬ в наст вр.; МНЕСИ = МНОЗИ, МНОГО (ДЧешс.); КАСТРИ — лич- ное имя; МАЛИ = МАЛ (ДЧешс), МАЛИ (Сл.). Санскритские параллели: ЕСИ - АСИ, ТЫ ЕСТЬ, 2-е лицо ед. ч. глагола ЕСТЬ в наст вр.; МНЕСИ ~ МАХА, МНОГО; МАЛИ = МРДУ, МЯГКИЙ, МИЛЫЙ. Строка четвертая: ЕСИ ТУ ПАНУ АПЕКЕР А КВЕ. Перевод: ТЫ ПОСЛУШЕН ГОСПОДУ В ТВОЕЙ СУДЬБЕ. ЕСИ = ЕСИ, ТЫ ЕСТЬ, 2-е лицо ед. ч. глагола ЕСТЬ в наст. вр. (ДЧешс.); ТУ = ТЕАЙ, ТЫ12 (ДЧешс); ТЕАЙ ЕСИ = ТЫ ЕСИ (ДЧешс.). А = ЕА. ПАНУ = ПАН, СЭР, МИСТЕР (польск. чешек, словацк) + БАН, МАСТЕР (ДБолг.). Слово ПАНУ нахо- дится в дательном падеже, окончание У. АПЕКЕР = ПОКОРЕН (ДБолг.), ПОКОЙ, МИР (ДЧешс.). А = У, В (ДБолг.). КВЕ = КОБА, УДЕЛ, УЧАСТЬ, ЖРЕБИЙ; ОКОП, МОГИЛА (ДБолг.). Слово КВЕ написано в локативном, местном падеже, окончание есть Е (7, с. 25). КОВА — СУДЬБА, КВЕ — 599
Павел Серафимов В СУДЬБЕ. Санскритские параллели: ЕСИ = АСИ, ТЫ ЕСТЬ, 2-е лицо ед. ч. глагола ЕСТЬ в наст, вр.; ТУ = ТУ13, ТЫ; ПАНУ - ПАНАЯТЕ, ХВА- ЛИТЬ, УВАЖАТЬ; БАНА = СВЕТ, УПАНЬЯ, МАСТЕР; АПЕКЕР = ПАША, ЗАВЯЗКА, БАНТ; А = УПА, ВБЛИЗИ; КВЕ = КУПАА, ОКОП, ТРАНШЕЯ. Строка пятая: АЗИ ПЕСХА ТИАН ЛАПЕ. Перевод: МНЕ, ОТЦУ, ПЕЧАЛЬНО, ТЫ МОЙ МАЛЕНЬКИЙ. АЗИ = ЯЗ14, Я, МНЕ (словене) + АЗ = Я, МНЕ (Болг.). ПЕСХА, ПЕША = БАШТА, ОТЕЦ15 (Болг.) + ПЕШТИ СИЯ (ДБолг.). Другие родственные слова: ОПЕКА, ОПЕКУН, ПОПЕЧИ- ТЕЛЬ, ПЕЧЬСЯ (Чешс.). ТИАН = ТЕАЗЕН, ПЕЧАЛЕН (Болг.). ЛАПЕ = ЛАПЕ, МАЛЕНЬКИЙ (Болг.), опять в звательном падеже. Санскритские параллели: АЗИ - АХ, Я; ПЕША = БФХУШТА, СТАРЕЙШИЙ, СИЛЬ- НЕЙШИЙ, ВЕЛИЧАЙШИЙ, ПОСЬЯ — ОПЕКАТЬ; ТИАН = ДУКХИН, СОЖАЛЕЮЩИЙ; ЛАПЕ = АЛАПА, МАЛЕНЬКИЙ. Строка шестая: АРИСА ЕКИ. Перевод: НАПИСАНО ЗДЕСЬ. АРИ- СА = РЕЗА, ОН ВЫРЕЗАЛ, РИСУВА = ОН РИСОВАЛ16 (Болг.). ЕКИ = ЕТО, ЗДЕСЬ (Болг.). Санскритские параллели: АРИСА = РЕКХАТИ, РИ- СОВАТЬ; РЕКХА = ЛИНИЯ, ОТМЕТИНА. ЕКИ = ИХА, ЗДЕСЬ; ЕТАТХ = ЭТОТ. Мтрока седьмая: САКАТ ЕСТА НУ АТЕ ФАЦАТЕ. Перевод: СТАНЬ КАЛЕКОЙ НА МЕСТЕ, ЕСЛИ ТЫ ОСКВЕРНИШЬ (ЭТУ МОГИЛУ) '1. СА- КАТ = САКАТ, КАЛЕКА (Болг.). ЕСТА = ЕСТА (ТЫ ЕСИ в двойственном числе) (ДЧешс.). НУ = НУНЕ, ТЕПЕРЬ (ДЧешс).АТЕ = АЖЕ, ЕСЛИ (ДЧешс.). ФАЦАТЕ = ФАШКАТЕ, ТЫ ИСПРАЖНЯЕШЬСЯ, ЗАГРЯЗНЯ- ЕШЬ + ФЕАШКИЯ, ЭКСКРЕМЕНТ (Болг.). Санскритские параллели: СА- КАТ = СИКХИРА, ОСТРЫЙ (Болг. Слово САКАТ, КАЛЕКА связано с фракийским словом СКАЕВУС, ЛЕВЫЙ, и СКАПСИС, ТОПОР. Первона- чальное значение левого есть: СЛАБЫЙ, УВЕЧНЫЙ, НЕСПОСОБ- НЫЙ — со словом КУТ — КОНЕЧНОСТЬ. Санскритское слово СИКХИ- РА, ОСТРОЕ соответствут болгарскому слову СЕКИРА, ТОПОР и глаголу СЕКА — СЕЧЬ. ЕСТА = СТХА, ВЫ ЕСТЬ, 2-е лицо мн. ч. повелительного наклонения (8, с. 240). НУ = НАНУН, теперь. АТЕ = ЯТХ, ЕСЛИ. ФАКА- ТЕ = ВИС, ВИСТХА, ЭКСКРЕМЕНТ. Полный перевод надписи Штейнберга таков: 1) КАСТРИ ТЫ (МЕРТ- ВЫЙ) ЗДЕСЬ, НА ЭТОЙ СКАЛЕ, ТЫ МАЛЕНЬКИЙ. 2) ТЫ ОПЛАКАН КАСТРИ, МОЯ ЛЮБОВЬ. 3) ТЫ ТАК МАЛ, КАСТРИ. 4) ТЫ ПОСЛУ- ШЕН ГОСПОДУ В ТВОЕЙ СУДЬБЕ. 5) МНЕ, ОТЦУ, ПЕЧАЛЬНО, ТЫ, МАЛЕНЬКИЙ. 6) НАПИСАНО ЗДЕСЬ. 7) СТАНЬ КАЛЕКОЙ НА МЕС- ТЕ, ЕСЛИ ТЫ18 ОСКВЕРНИШЬ. 600
НАДПИСЬ ШТЕЙНБЕРГА Вывод. Надпись Штейнберга является намогильной стелой маленького ребенка. Язык надписи принадлежит к древней славянской нации19, оби- тавшей в Древней Ретии. Словарь и грамматика доказывают это, некоторые слова являются такими же и сегодня: ЛАПЕ, МАЛИ, САКАТ. Падежи — звательный, дательный, местный ясны и сегодня, а падежные окончания соответствуют старославянскому языку. Эта надпись является еще одним подтверждением того, что славянский народ был древним обитателем не только Восточной, но и Центральной Европы. Имя Ретия (где были найдены надписи) является славянского проис- хождения. Ретия — это горная страна, и славянское слово РИД означает в точности то же самое: ВЫСОКОЕ МЕСТО, ВЫСОКАЯ СКАЛА. Суще- ствующие теории выводят имя Ретии из языка галлов, из слова АРДОС, ВЫСОКИЙ, однако одним из народов среди галлов были славяне, у кото- рых тип похорон, звания благородных, словарь и имена богов показывают явную связь с древними славянами. Очень хорошим доказательством того, что галлы были славянским народом, являются надписи, приведенные Ан- тонии Амброзичем в его книгах «Адьё Бретань» (9) и «Путешествие назад в Гарумну» (10), где показано, что сотни предположительно галльских то- понимов и гидронимов имеют славянскую этимологию. Простейшим объяснением является согласно «Бритве Оккама» правило номер один: ретийцы, родственники венетов и этрусков, были славянским народом, который жил в Центральной Европе с глубокой древности. Сход- ство языка надписей с санскритом (11) является еще одним доказатель- ством этого. Древние славяне, обитатели альпийского региона, оставили множество следов: артефакты, погребения, надписи и имена мест, которые формируют солидное свидетельство присутствия славян в этих землях. Благодарности. Я выражаю мои благодарности господину Дж. Томец- цоли из Милана, с которым я контактировал в течение моих поисков рет- ского языка и культуры и который любезно снабдил меня не только образ- цами ретийского письма, но также и материалами по надписи Штейнберга. Я выражаю также мою благодарность профессору доктору А. Пердиху за его помощь, терпение и отличные советы, без которых эта работа никогда бы не получила хорошего качества20. ЛИТЕРАТУРА 1. Shumacher S. Die Raetischen Inschriften-Geschichte und heutiger Stand der Forschung. Innsbruck, 1992, Verlag des Institute fur Sprachwissenschaft der Universitat Innsbruck. 601
Павел Серафимов 2. Vetter Е. Die vorromischer Felsinschriften von Steinberg in Nordtirol // Anzeiger der phil.-hist. Klasse der Osterreichischer Akademie der Wissenschaften, Wien, 1957, V. 24. 3. Mayr K.M. Die Ratische Felsinschriften von Steinberg in Nordtirol, ein Beitrag zu Ihrer Deutung // Der Sehlem, 1962, V. 34. 4. Mayr K.M. Fine neue Steinberg-Inschrift // Der Sehlem, 1962, V. 36. 5. Prosdocimi A.L. Note di epigrafica retica // Studien zur Namenkunde und Sprachgeographie, eds. W. Meid, H. M. Olberg, H. Schmeja. Innsbruck, 1971. 6. J. Joppich. Tonabdruck und Korrektur zur Lesung der Felsinschriften nach Emil Vetter // Prosdocimi A.L. Note di epigrafica retica // Studien zur Namenkunde und Sprachgeographie. Festschrift fur Karl Finsterwalder, Innsbracker Beitrage zur Kulturwissenschaft. Bd. 16, eds. W. Meid, H. M. Olberg, H. Schmeja. Innsbruck, 1971. 7. Д. Иванова-Мирчева, А. Давидов. Малък речник на старобългарския език. Велико Търново, СЛОВО, 2001. 8. Whitney W.D. Sanskrit Grammar. Delhi, Low price publishment, 2003. 9. Ambrozic A. Adieu to Brittany. Toronto; Cytheria Press, 1999. 10. Ambrozic A. Journey back to Garumna. Toronto, Cytheria Press, 2000. 11. Apte V.G. Sanscit-English dictionary. New York, Hippocrene Books, 1996. КОММЕНТАРИИ Статья переведена мною с английского языка полностью и заимствова- на из (1, с. 172-179). Здесь я преднамеренно оставил все подробности ста- тьи для тех читателей, которые хотели бы посмотреть, как выглядит эпиг- рафическая статья, затрагивающая проблемы дешифровки. Здесь излага- ется история вопроса, дается общий вид надписи, предлагается транслите- рация, и дается перевод с обсуждением каждого слова. 1. Полностью согласен с тем, что данная надпись из Тироля должна быть славянской. Вместе с тем, как можно судить по этрусскому и скифскому языкам, те еще мало отличались от языка предшествую- щего населения, русского, поэтому, на мой взгляд, и данная надпись должна нести все следы русского языка. 2. В пятом веке до н.э. Рим был еще под властью этрусков, и до Тироля римское владычество еще не доставало. 3. Хочу обратить внимание на то, что Павел Серафимов предпринимает не первую и даже не вторую, а четвертую дешифровку данной над- 602
НАДПИСЬ ШТЕЙНБЕРГА писи. Таково реальное положение дел в эпиграфике. Каждая новая дешифровка производится строже предыдущей, соблюдает новые правила и является очередным шагом вперед. Повод для новой де- шифровки очевиден — ни австрийцы, ни итальянец не пытались пе- ревести данную надпись именно как славянскую. 4. Исходя из презумпции русского звучания надписи далее, я произво- жу транслитерацию не на латиницу, а на современное русское граж- данское письмо (кириллицу). 5. Два последних слова вызывают подозрение. Во-первых, в составном глагольном сказуемом после вспомогательного глагола ЕСТЬ, должно быть причастие, которое тут опущено. Так в славянских языках не бы- вает. Кроме того, слово ЭТО вошло в русский язык около 1850 года, вместо него употреблялось местоимение СЕ. На одной из древних надписей мы видели указательное местоимеие ЦЕ, но не ЭТО. Так что и такого слова на данной надписи быть не могло. 6. Подобное личное имя в славянских языках не известно. 7. На надгробьях обычно не пишут, что покойный находится в или на намогильном камне. Поэтому данная трактовка вызывает сомнение. 8. Русского слова ХЛОПОК в смысле ПАРЕНЬ не существует, хотя имеется русское и украинское слово ХЛОПЕЦ. 9. Причастием от РИТАТИ должно быть слово РИТАЛЕН, а не РИТА- ЛИ. Так что тут исследователь делает ошибку. 10. Все эти санскритские параллели имеют смысл убедить читателя в том, что слова более молодого ретийского языка восходят к более древнему санскриту. Ибо все исследования по эпиграфике в Европе делаются в парадигме сравнительного языкознания, согласно кото- рой сначала существовал общий для всех индоевропейский язык, по- том из него выделились языковые семьи, причем индийская — до- вольно рано, а славянская — поздно. С точки зрения моей парадиг- мы, славянские языки были просто диалектами русского языка (как и санскрит), так что чем древнее славянский язык, тем ближе он дол- жен подходить к своему прототипу, то есть русскому языку. Поэтому все многочисленные примеры синонимов на славянских языках и санскрите меня не убеждают; единственным критерием подлинности дешифровки для меня является близость к русскому языку. 11. Сочетание слов (ТЫ) ЕСИ МНОГО КАСТРИ МАЛЕНЬКИЙ невоз- можно. Обращение не может разрывать определяемое и определяю- 603
Павел Серафимов щее. К тому же МНОГО — наречие, а МАЛЕНЬКИЙ — прилагатель- ное; так что данная конструкция тоже весьма сомнительна. 12. Во всех славянских языках личное местоимение ТЫ будет либо ТЫ, либо ТИ, но никак не ТУ, а тем более — не ТЕАЙ. В этрусском языке в моих дешифровках местоимение ТИ мне встретилось 12 раз. Так что это место тоже очень подозрительно. 13. Поскольку в санскрите ТИ = ТУ, то вполне понятно, что именно ис- кал Павел Серафимов в ретийском языке: близость к санскриту. И в этом беда не столько его, сколько всего сравнительного языкознания, которое дает неверное целеуказание. 14. Ни в одном славянском языке личное местоимение АЗ не превраща- лось в АЗИ. Кроме того, при наличии глагола ЕСТЬ во втором лице единственного числа, должна существовать и форма первого лица для фразы Я ЕСТЬ ПЕЧАЛЕН. А у П. Серафимова этого нет, что практически невозможно. 15. Сведение слова ПЕСХА к болгарскому БАШТА весьма натянуто. Ведь слово БАШТА — это просто вариант слова БАТЯ, и из него ни- как не получается слово ПЕСХА. 16. Если всё повествование на данной эпитафии ведется от первого лица (от имени отца), то форма 3-го лица: ОН РИСОВАЛ, ПИСАЛ — здесь неуместна. 17. Выражение ЕСТА (второе лицо двойственного числа) не согласуется со словом ФАКАТЕ (второе лицо множественного числа). 18. Теперь двойственное и множественное число переведено единствен- ным, что неверно. 19. Согласен, что ряд слов в надписи похож на славянские. Но в целом чтение противоречиво, натянуто и не убеждает в заявленной цели. Вместе с тем, цель — благородная, тогда как желание надпись сде- лать похожей на санскрит сыграло злую шутку. 20. Полностью согласен с данными благодарностями, ибо я по личному опыту знаю желание Джанкарло Томеццоли помочь любому эпигра- фисту с ретийскими надписями, а деятельность профессора Антона Пердиха — как профессиональное мастерство великолепного научно- го редактора. Вместе с тем, я отдаю себе отчет в том, что данные лица вовсе не приветствовали бы предлагаемую ниже мою версию чтения той же надписи, поскольку она не вписывается в их парадигму. Несмотря на то, что выдержаны все формальные критерии эпиграфи- ческой статьи, я никак не могу согласиться с предложенным чтением, ко- 604
НАДПИСЬ ШТЕЙНБЕРГА торое поизводит впечатление все-таки неславянского звучания. Поэтому я предлагаю свою версию чтения этой надписи. Читать я начинаю со строки 4, поскольку здесь я вижу букву Ж, весьма редкую. Отразив надпись зеркально, и подставляя значения, как в прото- АНИ ЛЕЖАТ ЙАНИ АЛЕ АДИ СА Е К ЙИ КАСТРИ ЕСТЕ ТУ И И М ИЙИ АЛЕ САКАТ ЕСТАМОЙ 0 гЛ «ч™, ДИТ АЛ И Е С И. КАСТРИ МИАЛЕТ(У)'—। *" ЕСИ МНЕ С ЙИ КАСТРИ МАЛИ ЕСИ ТУ ПАНУ А П Е К ЕР (У) А К Ц Е Рис. 1. Мое чтение надписи Штейнберга кириллице или в этрусском письме, я получаю выражение: АНИ ЛЕЖАТ. ЙАНИ АЛЕ. Мне это абсолютно понятно: ОНИ ЛЕЖАТ. ЮНЫ БЫЛИ. Тем самым, значения чтения очень близки к этрусскому языку, особенно глагол БЫТЬ в прошедшем времени и множественном числе, АЛЕ, как у этрусков. А вот слово ЙАН в смысле ЮН — как у скифов. Кроме того, здесь встречается вторая в тексте буква Н — как слоговой знак НИ в руни- це. Возможно, что в данном знаке имеется описка: зная руницу, автор над- писи поставил слоговой знак НИ вместо Н, а потом, приняв его за букву Н, поставил далее букву И. Замечу, что надпись «ЛЕЖАТ» крайне простую для чтения, Павел Серафимов прочитал как ПЕША, неверно читая и Л, и Ж, и отнеся букву Т к следующему слову. Уже только за эти огрехи я бы назвал его неопытным эпиграфистом. Не заметить букву Ж с ее очень ха- рактерной формой — это надо уметь! Далее читаю строку 6: АДИ СА Е К ЙИ. Поскольку в этрусском языке приставка ПО- передавалась как А-, я понимаю слово АДИ как ПОДИ, то 605
Павел Серафимов есть ПОДОЙДИ. А выражение СА Е можно понять, как С НЕЙ. Слова К ЙИ я понимаю как К НИМ. Так что здесь перевод будет таким: ПОДОЙДИ СНЕЙКНИМ. Затем, читая не по порядку, я выбираю третью строку: ЕСИ МНЕ С ЙИ КАСТРИ МАЛИ. Слово ЕСИ, вероятно, обозначает здесь ЕСТЬ в третьем лице множественного числа, то есть МНЕ С НИМИ (КАСТРЫ) МАЛЫЕ. Что означает слово КАСТРИ, не знаю — возможно, что-то вроде значений ХЛОПОТЫ, ПРОБЛЕМЫ. Вероятно, далее выяснится из контек- ста. Но ясно, что это — вовсе не имя собственное. Седьмая строка: САКАТ ЕСТА МОЙ. Не зная, что такое САКАТ (ЗА- КАТ?), вижу, что слово ЕСТА является единственным числом третьего лица, соответствующей форме множественного числа ЕСТИ. Следователь- но, тут написано нечто вроде ЗАКАТ ЕСТЬ МОЙ. А затем написано АЛЕ ФАКАТЕ. Я полагаю, что в слове АЛЕ вторая буква есть Л, а не Т, по- скольку диагональ перекрещивает вертикальную мачту внизу. Странно ви- деть здесь греческую букву Ф, однако через нее передается множествен- ное чисто от слова САКАТ: САКАТ — ФАКАТЕ. Так что эту часть фразы можно было бы перевести, как БЫЛИ ЗАКАТЫ. Возможно, что буква С произносилась с небольшим присвистом, что и дало повод использовать греческую ФИТУ; но ее автор надписи спутал с ФЕРТОМ. Первую строку я читаю как КАСТРИ ЕСТЕ ТУ. НИМИЙИ АЛЕ, то есть (КАСТРЫ) СУТЬ ТУТ. НЕМЫЕ БЫЛИ. В слове ЕСТЕ буква Т потеря- ла перекладинку, и потому выглядит, как И. А вторую — как РИТ АЛ И ЕСИ. КАСТРИ МИЙАЛЕ ТУ. Возможно, первое слово не дописано, должно быть РЫТ, то есть, ЗАРЫТ БЫЛ; в последнем слове не дописана буква У. Тогда получается: ЗАРЫТ БЫЛ И ЕСТЬ. (КАСТРЫ) ИМЕЛИ ТУТ. Наконец, последнюю, пятую строку я читаю: ЕСИ ТУ ПАНУ АЧЕКЕ- Р(У) АКЦЕ, что можно понять, как ЕСТЬ ТУТ ПАНУ МОГИЛЬЩИКУ ДЕЛО. Я полагаю, что буква Ч (вертикальная мачта с двумя диагоналями) тут написана с одной диагональню по ошибке. По-этрусски АЧИТЬ = ПО- ЧИТЬ, так что АЧЕКЕР — это тот, кто присматривает за АЧИВШИМИ. АКЦЕ — это АКЦИЯ. По всей видимости, слово КАСТРИ означает просто КОСТРЫ как сред- ство сжигания умершего. В таком случае, весь текст можно понять как: КОСТРЫ СУТЬ ТУТ. НЕМЫЕ БЫЛИ. ЗАРЫТ БЫЛ И ЕСТЬ. КОСТРЫ ИМЕЛИ ТУТ. МНЕ (ДЕЛА) ЕСТЬ С КОСТРАМИ МАЛО. ОНИ ЛЕЖАТ. ЮНЫЕ БЫЛИ. ЕСТЬ ТУТ ПАНУ МОГИЛЬЩИКУ АКЦИЯ. ПОДОЙДИ С НЕЙ К НИМ. (ЭТО) ЕСТЬ ЗАКАТ МОЙ. БЫЛИ (И ДРУГИЕ) ЗАКАТЫ. Та- 606
НАДПИСЬ ШТЕЙНБЕРГА ким образом, перед нами — погребальная надпись, которую в транслите- рации можно переписать так: КАСТРИ ЕСТЕ ТУ. НИМИЙИ АЛЕ. РИТ АЛ И ЕСИ. КАСТРИ МИЙАЛЕ ТУ. ЕСИ МНЕ С ЙИ КАСТРИ МАЛИ. АНИ ЛЕЖАТ. ЙАНИ АЛЕ. ЕСИ ТУ ПАНУ АЧЕКЕР(У) АКЦЕ. АДИ СА Е К ЙИ. САКАТ ЕСТА МОЙ. АЛЕ САКАТЕ. Безусловно, перед нами надпись на погребении, но не маленького ре- бенка, а, как я понимаю, на братской могиле павших воинов, о которых го- ворится: ОНИ ЛЕЖАТ. ЮНЫЕ БЫЛИ. У этрусков было множество подоб- ных надгробных надписей. Поминальные костры при их догорании автор надписи воспринимает как солнечные закаты, метафорически восприни- мая их как закат человеческой жизни. Но это и закат, то есть утрата для автора надписи. Возжигание костров происходило в ритуальном молчании (минута молчания в честь павших воинов). Почитание погибших есть ри- туал (акция), о проведении которого следует обратиться к пану могиль- щику. Таким образом, при моем чтении надписи имеют не только славянское звучание, но и более близкое к русскому языку, а еще ближе — к этрусско- му. Стиль надписи — очень лаконичный, почти телеграфный; предложе- ния — простые нераспространенные. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Serafimov Pavel. Steinberg Inscription // Proceedings of the Fourth International Topical Conference ANCIENT INHABITANTS OF EUROPE. Ljubljana, Zaloznistvo jutro, 2006, issue 5, pp. 172-180.
В.А. Чудинов О ДВУХ РЕТСКИХ НАДПИСЯХ ИЗ МУЗЕЯ ВЕРОНЫ Две ретские надписи приводит Джанкарло Томеццоли. О них он сооб- щает следующее: «В отделе доистории Чивикского Музея Естественной Истории в Вероне посетителям показывают некоторые археологические находки древних поселений Сан Бриччио ди Лаванъо, включая два надпи- санных рога. Табличка у находок (на итальянском) гласит: «Сан Бриччьо ди Лаванъо. На базальтовом холме вблизи Лаванъо в конце прошлого века на свет были извлечены различные керамические и металлические мате- риалы разных периодов. Интересны подписанные алфавитом Магре (IV- III вв. до н.э.) рога, находящиеся в близком родстве с рогами из Magre вблизи Schio (& Trentino Alto Adige; Montisei, Sanzeno, Mechei, Malles)». Однако никакой идентификации, интерпретации или перевода надписей на даных рогах посетителям не предлагалось. Единственная относящая- ся к делу информация представлена на табличке — что надписи проре- дактированы в соответствии с алфавитом Магрэ» (1, с. 1). Здесь же при- водится и три алфавита: Больцано, Магрэ и Эсте (24), рис. 1. Алфавиты а ъ s d e V s h e i к 1 Больцано АААА A(V)+ аз ? (MN)+ 1 Магрэ AVAV (ААЗ)+ аз =1 a (*?) (*?) CM И [®] 1 X 1 Эсте A=M (А) см f см'\ CM s a a н(й) □ о 1 X -1 Алфавиты т п sama rkh a P t f r s t и Ф X Больцано /Л Ч ч M MM 4 X i V 9 ффч (Л) Магрэ м Ч/Vr W M MW X] * xH A(V) фф т Эсте ч i'F [o] 11 M 40 * J X Л ф ф т Рис. 1. Алфавиты Больцано, Магрэ и Эсте 608
О ДВУХ РЕТСКИХ НАДПИСЯХ ИЗ МУЗЕЯ ВЕРОНЫ Предполагая, что имеем дело с народом ретов, Дж. Пеллегрини (3, с. 16) заметил следующее: «Для нас интереснее полагать рассеяние во- сточных групп ретов, ибо эта область в результате стала маргинальной или сверхнасыщенной для области венетов; она образована: табличкой из Падуи (PID 244) с ясной этрускоидной трактовкой, рядом надписей (эт- русков ??) на кольце, тоже из Падуи, надписанными рогами Сан Бриччио ди Лаванъо (PID 245-6)...». Тем самым, он отождествляет надписи на ро- гах, PID 245 с PID 246. Рис. 2. Надпись PID 245 На рис. 58 Показан увеличенный вид надписи PID 245. Дж. Томаццоли полагает, что знаки алфавита Магрэ могут появляться в прямом и зеркаль- ном начертании, и допускает, что два знака крайние справа не являются случайными дефектами рога, но выгравированы намеренно. Он читает надпись справа налево, как обычно для надписей Магрэ, и получает следу- ющее чтение: ИИИИНЕСУЛАВ. При этом дается такое объяснение. ПП=4, ЧЕТВЕРТЫЙ. НЕС=по-словенски НАЧ, по-русски НАШ. УЛАВ= по-словенски и по-русски УЛОВ, по-польски УЯК. Поэтому данный текст переводится как НАШ ЧЕТВЕРТЫЙ УЛОВ. На рис. 59 показан увеличенный вид следующей надписи, PID 246. Чи- тая надпись справа налево, Дж. Томаццоли получил следующее значение: MALAIHTN. На надписи: буквы А после М и L несколько отличаются от алфавита Магрэ, и близки к третьему знаку А в первом ряду алфавита Больцано). Знаки после MALA являются результатом слияния трех раз- личных знаков I, Н и Т. Знак Н не принадлежит алфавиту Магрэ, но отно- сится к алфавиту Эсте. Томеццоли дает такое объяснение: MALA= словен “мало”, русс “малый”; I Н Т N= слов “и^н”, рус “гневный”. Отсюда пере- вод: ГНЕВНЫЙ МАЛЫЙ (Furious child). На мой взгляд, независимо от точности чтения, полученный результат неправдоподобен, ибо писать на роге ГНЕВНЫЙ МАЛЫЙ или НАШ ЧЕТ- ВЕРТЫЙ УЛОВ нет смысла. Рог в те времена представлял собой цен- 609
В.А. Чудинов Рис. 3. Надпись PID 246 ность, и использовать его для фиксации сиюминутной информации было не в характере наших предков. На таких предметах писали что-то очень важное, например, обращение к богам. Есть претензии и в отношении чте- ния. Так, на второй надписи допустимо чтение MALA, но дальше опять идет буква А, и дальнейшая часть должна читаться A I Т N, а не I Н Т N. Во второй надписи первая половина идет в верхней части строки, и после ИИИИН следует читать С, а не Е, то есть ИИИИНС. Вторая половина над- писи содержит удвоение Л, начинается с Е, и выглядит как нечто вроде ЕЛЛАТУ, а не СУЛАВ. Возможно, что и к этим словам можно подобрать какие-то славянские значения, но выглядит это все-таки большой натяж- кой. Так что с чтение Джанкарло Томаццоли я согласиться не могу. Меня смущает не только некоторая подгонка надписи под славянское чтение, но и рабское следование за штрихами, из-за чего этот эпиграфист не заметил глубокого внутреннего сходства между обеими надписями, подмеченные Дж. Пеллегрини. На мой взгляд, обе надписи выполнены вообще не алфавитными знака- ми, а славянской слоговой руницей. Поэтому и чтение будет совершенно иным. Надписи я читаю слева направо; для меня весьма привычно сочетание знаков М и Л означающих слово МОЛЮ. Это для меня и было ключом к ЛА Л < Л Ж и \\ \\ ТТН МОЛЮ ВЕЛЕСА РАДИ ДИТЯТЪКА Рис. 4. Мое чтение надписи PID 245 610
О ДВУХ РЕТСКИХ НАДПИСЯХ ИЗ МУЗЕЯ ВЕРОНЫ пониманию характера надписи; организовав ее в строку, как показано на рис. 60, я читаю: МОЛЮ ВЕЛЕСА РАДИ ДИТЯТКА. Как известно, Велес был богом удачи, и прежде всего охотничьей. Поэтому надпись на роге оленя имела магический смысл: охотник просит Велеса помочь в охо- те именно на оленей ради его, охотника, сына. Имея такой магический жезл, охотник может смело преследовать оленя. Сложнее для чтения следующая надпись. На рис. 61 вверху показано, что охотник сначала начертал более скромную надпись, которая гласила МОЛЮ дыя, причем было совершенно неясно, за кого или для чего. За- тем, однако, охотник расширяет первоначальную надпись, дополнив обра- щение к верховному богу того времени, Дыю, обращением к Волосу. Те- перь надпись звучит так: МОЛЮ ВОЛОСА РАДИ ДИТЯТЪКА, ДЫЯ. Поскольку звучат практически одни и те же слова, не исключено, что обе надписи сделаны одним и тем же лицом, причем сначала был сделаны две надписи на роге 246, послужив как бы черновым материалом, а затем про- изведена надпись на роге 245. ШЛИ АЛ /\ А А И МЛ V/IA и// МОЛЮ ВОЛОСА РАДИ АЛ /J / МЛ II/ молю дыя ДИТЯТЬКА, дыя Рис. 5. Мое чтение надписи PID 246 Данный пример весьма поучителен. Многие надписи, якобы читаемые по-венетски или по-ретски, на деле представляют хотя и славянские над- писи, но выполненные слоговым письмом, руницей, которая в тот период являлась древним общеславянским шрифтом. Это не мешало каждому славянскому этносу пытаться создать собственный вид этнического алфа- вита, который, однако, использовался для не очень важных надписей. Мо- литва же просто обязана быть начертанной и на архаическом языке, и с помощью архаической графической системы, подобно тому, как в наши дни католики пользуются Библией на латыни, а славянские православные 611
В.А. Чудинов христиане — Библией на старославянском языке, которая написана к тому же кириллицей, тогда как во всех славянских странах уже 1-2 века суще- ствует современное гражданское письмо. Не исключено, что и два рога из Вероны не были прочитаны по-ретски именно потому, что получался ка- кой-то слишком малозначительный смысл или не получалось никакого. ЛИТЕРАТУРА 1. Tomezzoli Giancarlo. About two Magre’-Rhaetic inscriptions in the Civic Natural History Museum in Verona. Munich, 2001. Отдельный оттиск на 6 страницах. 2. Conway R. W. The Prae-Italic Dialects, II, Part 3, 1973, Cambridge, Mass. 3. Pellegrini G.V., Prosdocimi A.L. La Lingua Venetica, I — Le Inscritioni, 1967, 1st. Di Glottologia dell’Univ. Di Padova, Circolo Linguistico Fiorentino. КОММЕНТАРИИ Данная статья приведена целиком, хотя впервые опубликована как раз- дел более обширной статьи (1, с. 46-48). В ней показано, что надписи на рунице были нередки в той же местности, где находили надписи ретов, то есть, реты вполне могли писать и руницей. Это дает лишнее доказатель- ство нашему утверждению о том, что предки народов Северной Италии говорили на русском языке и писали русским письмом, как руницей, так и протокириллицей, хотя между собой они могли применять этрусский, рет- ский или венетский диалекты русского языка и писать чуть видоизменен- ной протокирилловской графикой. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Чудинов В.А. Эволюция рисунков с руницей // Государственный уни- верситет управления. Вестник университета. Философия. История. Культурология. Право. Политология. М., 2-2, № 1 (3).
А.И. Асов РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА Истоки славянских рун. Именно Велес дал праславянам и прасканди- навам руническую письменность1. И замечу, что и в самих ведических преданиях Один (земной царь и воплощение Верховного Бога) обретал руны, отданные Одину (небесному царю, самому Верховному владыке). Под сим небесным Одином и следует понимать Велеса2. После обретения рун земной Один передал руны асам3 (асуням), вместе с ним передавали руны и другие герои: Дайн передал руны альвам (аль- фам), Двалин передал руны двергам, а Алевид передал их великанам-йоту- нам. И было это у Ирийского древа, у истоков священной Pa-реки, то есть, Волги. И замечу, что саму сию реку именовали Волгой, или Воложкой, по имени бога Волоса, а также и по другому его имени Ранхой (в иранских преданиях). И даже исток западной Ранхи (что у озера Селигер в Тверской области)4 сохранил поныне имя Руна. Руны пеласгов и атлантов5. Какими рунами написан «Боянов гимн»? Большинство рун гимна близки к так называемой «пеласго-фракийской рунике». Эти руны были в употреблении у пеласгов, населявших Пелопон- нес, Апеннины, часть Малой Азии и Причерноморье до прихода в эти зем- ли греков, латинян и иных. Мы вправе называть эти руны также «рунами аьлантов», ибо, по греческим мифам, эти руны пеласги унаследовали от муз, под коими подразумевались плеяды-атлантиды, дочери титана Атлан- та6 (он же русский Святогор)7. В древности этими рунами пользовались все народы, но после Девкалионова и Дарданова потопа их сохранили лишь пеласги8. Сегодня известно немного видов памятников, написанных «пеласгий- ской руникой». Например, девять больших досок с вырезанными на них пеласгийскими надписями, найденными в 1444 году в Италии близ Губ- био. По мнению ученых, они содержат описания священнодействий жре- цов храма обричей9. Эти и иные подобные письмена изучали французские и немецкие ученые в XVI-XVIII веках — Фаст, Олав Магнус, Каппенс, Монфокон, на труды которых ссылался А.И. Сулакадзев (опираясь на их ра- боты, он транскрибировал и пытался перевести текст «Боянова гимна»)10. 613
А.И. Асов В XIX веке пласгийскую и этрусскую письменность изучали итальянцы и немцы: Ланци, Фиреизи, Куарчази, Валериан, Миглиарини, Ласси, Леп- сиус. В России работы по пелсгийской (и праславянской)11 письменности этого типа публиковали в XIX веке Фаддей Воланский, Егор Классен и Александр Чертков12. Начиная главу, посвященную дешифровке рунического текста «Боянова гимна», не могу не обратиться к фундаментальному труду А.Д. Черткова (1). Ибо основные проблемы, связанные с озвучиванием рун, на коих был напи- сан текст «Боянова гимна», А.Д. Чертков разрешил в этой книге. Свою рабо- ту ученый почитал первым подходом к чтению этрусских и пеласгий- ских письмен, на которых написаны многие памятники древней Италии. А.Д. Чертков не успел завершить работу и перейти к чтению известных в то время текстов. И никто так и не продолжил начатый им труд13. С тех пор были найдены и сногие иные этрусские памятники письменно- сти. Корпус этрусских текстов издал итальянский ученый Massimo Pallottino (Etruscologia, Milano, 1963)14. В совокупности они составляют внушитель- ный том, и перевод их воскресил бы мир цивилизации не менее значимой, чем древнегреческая или древнеегипетская. Но до сих пор никто так и не взялся за разрешение этой важной для мировой культуры задачи15. Из современных работ, в которых делались попытки чтения этрусских текстов, достойны внимания только труды А.И. Немировского (2) и сло- венского ученого Матея Бора (З)16, которые предприняли попытки чтения некоторых текстов. Можно отметить и то, что переводы их были схожи, но всё же разные17. Из явно неудачных попыток чтения следует упомянуть работу Г.С. Гриневича (4)18. Все эти работы основывались на крайне ограниченном количестве ис- точников. Затрудняет эту работу также отсутствие в отечественных биб- лиотеках самих памятников этрусской письменности. Даже текст Евгубин- ских таблиц, к коим постоянно обращался А.Д. Чертков в прошлом веке, ныне невозможно найти (в единственном емеющемся экземпляре труда Лепсиуса в Исторической библиотеке нужные страницы отсутствуют). Нет в Москве и Петербурге работы М. Паллоттино19. Мной была предпринята попытка изучения нескольких имеющихся эт- русских текстов, в результате которой я пришел к определенным выводам. Во-первых, можно с достаточной долей уверенности предположить, что в текстах есть имена не только греческих, но и славяно-арийских богов20, а также некоторые слова, имеющие славянское звучание. Во-вторых, этрус- ский язык — особый, ныне вымерший язык, близость которого к славян- скому не доказана21. Может быть, это язык иллирийской группы, либо 614
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА один из языков кельтской группы (фракийцев?)22. И, разумеется, браться за дешифровку этрусского и пеласгийского языков можно только имея весь корпус этрусских, пеласгийских и фракийских письмен23. Насколько близка религия этрусков и пеласгов к древне славянской ре- лигии, покажет будущее. Однако то, что пеласгийская культура и письмен- ность древним славянам могла быть знакома, больших возражений не вы- зывает. Поэтому использование пеласгийской руники в IV веке при напи- сании «Боянова гимна» очень вероятно24. Обратим внимание, что «Боянов гимн» был написан в верховьях Дуная, а в нижнем его течении жили в то время фракийцы, писавшие именно этой руникой. Некоторые фракийские надписи на камнях публиковались у нас (5)25. А.Д. Чертков сумел озвучить пеласгийские руны и надеялся после этого прочитать имеющиеся пеласгийские и этрусские тексты по-славянски, но они не поддавались такой дешифровке26. Тем не менее, проделанная им работа в самом деле позволила прочесть чисто славянский текст, коим был написан «Боянов гимн». Бояновы руны. Первым руны «Боянова гимна» пытался озвучить А.И. Сулакадзев. Мы располагаем транслитерацией восьми строк «Боянова а X, X к У, J т 1.Т б к, к л V, л У у W A, v в с м (П, / ф # г Z н |=, Iм X X Д 4 о О ц, ч М, S е п П, ТГ ы 2 3 р ъ7, 1- и 1 с <, с я од, а Рис. 1. Сулакадзевское чтение Баяновых рун1* 615
А.И. Асов гимна», выполненных Александром Ивановичем. Это транскрибирование было издано ГР. Державиным27, поэтому нельзя исключать, что он внес в текст свои поправки. По ним легко восстановить сулакадзевское озвучива- ние большинства Бояновых рун. Приведу сие транскрибирование руники «Боянова гимна» в прочтении А.И. Сулакадзева (руны даю как в Державин- ском списке, но не как в его публикации, ибо там были внесены правки). Это прочтение в целом близко к принятому мной, но оно не фонетиче- ское29. А древний язык и по фонетическому строю отличался от современ- ного, потому такое прямое соотнесение древних рун и современных букв не может быть точным. [Далее следует описание отличие предложенных А.И. Асовым чтений от чтения А.И. Сулакадзева. Правильность этих гипо- тез может быть проверена только в процессе чтения реального текста и потому отложена нами до рассмотрения самой дешифровки.— В.Ч.]. В XX веке этрусской письменностью в России не занимались, есть только небольшие обзорные работы по трудам зарубежных ученых. Это книга В.А. Истрина «Возникновение и развитие письма», М., 1965, а так- же сборник статей «Тайны древних письмен», М., 1976. И научно-попу- лярная книга В. Драчука «Дорогами тысячелетий», М., 197630. Над тайнами древнерусской руники трудились многие энтузиасты. На- пример, Н.В. Энговатов «Древнейшая русская азбука» («Знание — сила», 1960, № 11). Также его работа дана в статье Г.С. Гриневича «Тайнопись двакраты» («Русская мысль, № 1-6, 1994)31. Работал над тайнами древне- русских рун и Г.С. Гриневич «Праславянская письменность», М., 199432. И с еще меньшим успехом самодеятельный историк В.В. Грицков, а также В.А. Чудинов. Последний уже выпустил несколько томов своих сочине- ний, в коих стоят некоторого внимания только обширные обзоры литерату- ры по рунической письменности. Сама же идея «слоговой письменности», заимствованная им у Г.С. Гриневича, у В.А. Чудинова столь же надумана33. Она подкреплена в основном чудаковатыми поисками рун в случайных ца- рапинах на разного рода черепках, предметах, а то и просто в штриховке гравюр, изображающей старые предметы в книгах34. Подступали к расшифровке сарматских, причерноморских, дрогичан- ских рун ученые Н.А. Константинов, Э.И. Соломоник, К.П. Тышкевич. Чу- вашские руны открыл и изучил А.А. Трофимов (6)35. Детально рассматри- вал руны разных древних степных народов нашей страны И.Л. Кызласов в книге (7)36. Сравнивал рунические алфавиты (разные виды футарков, ка- 616
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА рийский, венедский и ретский) Антон Платов, и на достаточно высоком уровне. Повторила многие его выводы Анна Кайя (8)37. Все эти работы — только подступы к проблеме славянской руники38. И как это уже бывало в прошлых столетиях, обилие поверхностных работ, отсутствие солидной школы, может привести к тому, что сама тема вновь будет загублена. И следует заметить, что даже удачная расшифровка име- ющихся рун мало что дает, ибо надписи эти кратки и случайны (в отличие от «Боянова гимна» и «Велесовой книги», кои сими исследователями по- чти не замечены)39. Да и псевдопатриотические спекуляции вокруг не- скольких значков служат только чьим-то амбициям40. Не буду вдаваться в излишние подробности, отмечу только, что все упо- мянутые рунические алфавиты выросли из начального пеласгийского41. В защиту «Боянова гимна». Видимо, кто-то заявит, что сами руны со- чинены А.И. Сулукадзевым. Но ныне, после выхода книги 1791 года изда- ния42 с изображением статуи князя Буса — с той же руникой на постамен- те, говорить о подделке рун не имеет никакого смысла43. Как, кстати, и о том, что Боян не мог жить в IV веке. Безусловная подлинность рунической надписи на постаменте датированного памятника IV века подтверждает подлинность «Боянова гимна». А подлинность «Боянова гимна» в очеред- ной раз подтверждает подлинность «Книги Велеса». Еще одна опасность исходит от дилетантов. Уже были выпущены в свет, и немалым тиражом, «переводы» сего текста В.В. Грицковым, в коих некий жрец требует себе «девицу любви» для утех и поминает при сем ас- сирийского царя Набополасара, а заодно и болгарскую богиню Перперуду. Причем, это было сделано без умысла рассмешить. Такого же рода сужде- ние было выдвинуто и В.А. Чудиновым44, поэтому и оно не стоит разбо- ра45. Тем более что В.А. Чудинов основывался только на моих черновиках, изданных в одной моей брошюре без моего разрешения46, и кои он переиз- дает, путая даже мое имя47, а сами издания надписи на монументе и «Боя- нова гимна» (1995, 2000 и 2002 года) не знает48. Впрочем, забудем о чуда- ках, занятых разбором царапин на старых черепках и проходящих мимо памятников литературы, писанных рунами49. Перевод надписи на монументе Буса Белояра. Мы видим, что над- пись вполне читается по-славянски и состоит из молитвенных формул, ра- зобранных нами и переведенных выше. Запишем ее литицей и велесовицей: ОМ! БОЖЕ! ОМ! / ОМ ХАЕ! ОМ ХАЕ! ОМ ХАЕ! / ОМ ХАЕ! ПОБУДЬ! ОМ ХАЕ! ПОБУДЬ! САРЪ! / ВЯР(ТЕ) ВЫ! (САРЪ) ЙАРЪ БУСЪ — БО- 617
А.И. Асов ЖАИ БУСЪ! / БУСЪ — ПОБУДЪ РУСИ / БЯЖЕ! БОЖЕ БУСЪ! ЙАРЪ БУСЪ ЕЩОЕ. ГА. Л50. 1 3 К£М£ ое 2 ФУХ ФУХ ФУХ 3 ФУ7 ФУ7 ПФ К XT 4 ФУ7 П£К£Т7 CXt> 5 рИ Хр(Т£) Е/... 6 ia<i кхи кф+ниХи г Хи 7 К Хи ПФКХТ7 О h>ul 8 КХЫ(С К£Ж£ Г Хи 9ia<iKXw<c & ф<с г х L Рис. 2. Строки 1-9 в графической записи Истоки письменности. Бытовали у предков славян письмена, которые можно назвать протописьменностью. Находок с сими письменами уже было немало. Самые древние, очевидно, это так называемые Винчанские письмена. На Балканах в Трансильвании еще в VI тысячелетии до н.э. сло- жилась великая земледельческая цивилизация, имевшая развитые город- ские поселения, храмы и письменность, сходную с шумерийской (знаки на черепках близ селений Винча, Тэртерии). ...Ю. Шиловым было объявле- но, что в знаменитой Каменной Могиле, что у Мелитополя, сохранились даже записи, подобные шумерским. И они будто бы даже были прочитаны, и именно по-шумерски. Такие дешифровки надписей из Каменной Моги- лы предложил шумеролог А. Кифишин51. Также по-шумерийски пытался читать и Винчанские надписи шумеролог Перлов (9). Экстремальной ре- акцией на «шумерскую теорию» винчанско-тертерийских и араттских письмен Перлова и Кифишина была работа энтузиаста-дешифровщика Г.С. Гриневича (4), получившая широкую известность. В этой книге Ген- надий Станиславович целиком заимствует, дословно цитируя, и без ссы- лок, статью о Тэртэрии Бориса Перлова (это называется «плагиат»), И только шумеров он заменяет славянами. Такой «подход» к теме, безус- ловно, идет во вред самой идее поиска корней славянской письменности52. 618
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА Возможность того, что винчанцы могли быть праславянами, а не шуме- рами, а их письменность также была самой ранней славянской, задолго до Гриневича обсуждалась многими учеными. Итогом работ югославских ученых была книга профессора Белградского и Миланского университетов Радивоя Пешича о винчанском письме (10)53. В ней он убедительно пока- зал родство винчанского, этрусского и славянского рунического письма (велесовицы)54. И в отличие от иных не пытался «читать» Винчанские письмена, ибо справедливо рассудил, что краткие рунические надписи, начертанные в столь давние времена, не могут быть прочитаны однознач- но в силу своей краткости55. Очевидно, что Винчанские надписи не поддаются дешифровке56, но критские письмена, в том числе и письмена знаменитого «Фестского дис- ка», дешифровке могут поддаться. Это уже не отдельные группы знаков, а относительно пространные записи. И принадлежность их к праславянам не исключена. Но, к сожалению, до сего времени нет удовлетворительных дешифровок. Хоть они и предпринимались, например болгарским акаде- миком И. Гошевым и многими-многими другими57. Приложил к сему руку и Г.С. Гриневич. Начал он с полупересказов-по- луплагиатов предшественников, придавших его работе весомость и види- мость научности (впрочем, его в этом далеко оставил позади В.А. Чуди- нов)58. Затем он перешел к рассуждениям о том, почему в названии водки «Смирновъ» на конце стоит никому не нужный «ъ» (с. 79). После глубоко- го погружения в сии тайны исследователь закономерно пришел к выводу, что без «зеленых человечков» тут не обошлось, и признал, что на глиня- ных табличках из Кносса изображены летающие тарелки (с. 132 и др.). За- тем он написал как бы и «перевод» [текста] «Фестского диска», в самом деле отмеченного поэтическими достоинствами: «горести прошлые не со- чтешь, но горести нынешние горше...» Это верно: прошлые горести де- шифровщиков славянской руники не сочтешь, а нынешние наши горести еще горше59. После периода письмен пиктографических, иероглифических и даже, возможно, слоговых, настал период письма рунического и буквенного60. Из тех письмен, что использовали и предки славян, ныне наиболее извест- ны письмена этрусские61. Есть все основания полагать, что, по крайней мере, часть этрусков говорила на языках, близких к славянским, но, разу- меется, не только. История неудачных попыток дешифровки этрусских письмен насчитыва- ет несколько столетий. Десятки ученых бились над разгадкой тайны этой 619
А.И. Асов письменности. Наиболее продвинулся в этом направлении в наше время, пожалуй, словенский ученый Матей Бор, который сравнивал письмена вене- тов и этрусков и прочел, и видимо, успешно, несколько этрусских текстов62. Результаты его работы были опубликованы в работе63 (3). ... Руны балто-славянского племени прусов приводит еще Криштов Гартк- нох (1644-1687)64... но, разумеется, наиболее известны так называемые руны западнославянские, ретринские, мекленбургские, микоржинские, о которых мы подробнее расскажем вскоре, ибо они теперь в целом разгада- ны и читаются, причем зачастую одинаково разными рунологами, а это очень неплохо65...Затем с критикой работ о рунах славян выступил Игна- тий Викентьевич Ягич (1823-1923 гг.), который счел все свидетельства о рунах поддельными... Затем основы изучения рун славян заложил выдаю- щийся польский славист, профессор Краковского университета Ян Лице- евский66, посвятивший им отдельную монографию (11). Он пытался разде- лить славянские рунические памятники на подлинные и поддельные, уже оглядываясь на мнение Ягича, но, по сути, и споря с ним. Все эти работы малоизвестны у нас. Они не переведены, не введены в научный оборот67. И общая позиция отечественной славистики заключает- ся в том, что рун у славян не было. Только в последние годы запрет на изу- чение рун был снят. Но и сейчас не все из сих работ известны даже нашим рунологам, судя по набору памятников, к толкованию коих они обращаются68. Из современ- ных рунологов только профессор В.А. Чудинов посвятил обзору трудов предшественников достаточно полную монографию «Славяне, письмо и имя» (М., 2000)69, однако попытки чтения им рунических памятников с помощью «слогового письма», как и последующие, продолжающие подоб- ные изыскания Г.С. Гриневича, не выдерживают критики70. Наиболее известны сейчас, благодаря многочисленным научно-попу- лярным статьям71, памятники восточно-славянского рунического письма. Но хоть попытки прочтения их были многочисленны, они не принесли рунологам успеха72. Некоторые особенности грамматики «Боянова гимна». Многие на- чинающие дешифровщики, пытавшиеся переводить тексты дощечек «Книги Велеса» и руны «Боянова гимна», допускали одну и ту же ошибку. Они полагали, что в древности речь была свободна от правил грамматики. Но это — наивное мнение, обусловленное обычно плохим знанием не только грамматики старославянского языка, но и современного русского73. 620
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА Пословный перевод «Боянова гимна»74. 1.1 Полные формы: ГАМЪ. Знак 1/3 уточнен. Необычное написание сей руны в оригинале (см. фото- копию гимна)75 дает возможность двух толкований прочтения слова76, не влияющих на перевод. Возможно толковать сию руну так же, как знак Z (Ы)77. Тогда сие слово можно записать ГАМЫ. В этом случае сие слово можно было бы принять за слово, принадлежащее к типу слов с древней основой на согласную78 (12, с. 143). ...Перевожу сие слово как «гимн», то есть, хвалебная песнь79. Считается, что это слово заимствовано из грече- ского — hymnos... С греками и римлянами славяне общались достаточно долго и к IV веку могли и что-то заимствовать, но тогда придется предпо- лагать, что руна Н была пропущена три раза в «Бояновом гимне» при вос- произведении сего слова... Полагаю всё же, что это слово исконно славян- ское. И в современном языке есть слово ГАМ (в смысле: песнь птиц), есть и слово Гамаюн (птица, поющая вещие песни). Может оказаться оно род- ственным и слову ностардического80 (доиндоевропейского) истока — КАМ (по-алтайски — шаман), КАМЛАТЬ — священнодействовать. То есть, слово ГАМ изначально понималось как священная, вещая песнь (или песнь, внушенная свыше)81. ... 1.2 ПОСЛУХСИ. Перевод: ПОСЛУШЦА, ПОСЛУХА, ПОСЛУШНИ- КА. Слово приведено в полной форме. Все руны читаются однозначно82. Флексия СИ по правилу (***) равнозначна СЯ83. Это обычное для «Бояно- ва гимна» окончание для существительных в родительном падеже. Сравни также СЛОВЕНСЯ из строки 6, а также СЛОВЕНСИ из строки 57. Оба имени в родительном падже, притом, что именительный имеет вид СЛО- ВЕНЬ84. ... 1.3 БОЯНИ. Это личное имя в родительном падеже. Перевод: БОЯНА85.... Сие имя в «Бояновом гимне» приведено в следующих формах: БОЯНЪ, им. п., (строка 13), также БОЯНЬ им. п. (строки 16, 44), также БАЯНЬ, им. п. (строка 28). ... Имя сего певца есть и в «Слове о полку Иго- реве». Оно употребляется в формах БОЯНЪ (им. п.); БОЯНЮ (род. п.)86. 2.1 СТРУ. 2.4 МЛДУ Это прилагательные в дательном падеже, един- ственном числе, согласованные с определяемым именем собственным 2.2 в этой же форме. Перевод СТАРУ и МЛАДУ. Или СТАРОМУ и МОЛОДО- МУ. Мы видим краткую форму прилагательных с обычным для древних текстов сокращением гласной в корне слова. Никаких отклонений от пра- вил старославянского, да и современного русского языка, в сей праславян- ской форме нет. 2.2 СЛОВЕНУ. Это личное имя в дательном падеже. Пере- вод: СЛОВЕНУ87. 621
А.И. Асов 3.1 УМИЛРУ — УМИРЛУ88.3.2 УЖИЛУ. Это действительные причас- тия прошедшего времени в дательном падеже, единственном числе, согла- сованные с определяемым именем собственным 2.2 в этой же форме. Пе- ревод: УМЕРШЕМУ и ОЖИВШЕМУ. 3.4 — 4.1 ЗЛУ ВЛХВУ89. Полная форма: ЗЛАТОГОРУ ВЪЛХВУ. 4.2 ВРГУ Полная форма: ВАРОГОУ или СВАРОГУ90. ЛИТЕРАТУРА 1. Чертков А.Д. О языке пелазгов, населявших Италию // Временник Императорского московского общества истории и древностей Рос- сийских. Книга 23. М., 1855. 2. Немировский А.И. Этруски. От мифа к истории. М., 1983. 3. Savli Jozko, Bor Matej, Tomazic Ivan. Veneti. First Builders of European Community. Tracing the History and Language of Early Ancestors of Slovenes, Wien, 1996. 4. Гриневич Г.С. Праславянская письменность. М., 1993. 5. Златковская ТД. Возникновение государства у фракийцев. М., 1971. 6. Трофимов А.А. Древнечувашская руническая письменность. Чебок- сары, 1993. 7. Кызласов ИЛ. Рунические письменности Евразийских степей. М., 1994. 8. Кайя Анна. Руны. М., 1998. 9. Перлов Б. Живые слова Тэртэрии // Техника-молодежи, 1975, № 12. 10. Pesic Radivoje. The Vinca script. Pesic I sinove, Beograd, 1995. 11. Leciejewski Jan, dr. Runy i runiczne pomniki slowianskie. Lwdw- Warszawa, 1906. 12. Хабургаев ГА. Старославянский язык. M., «Просвещение», 1986. КОММЕНТАРИИ Приводятся несколько глав в сокращении из книги А.И. Асова (1, с. 260-261, 262-266, 268-269, 355, 358, 375-378, 384, 385-387, 296, 298-309). Названия глав даются полужирным шрифтом. Цель нашего из- влечения — рассмотреть доказательства существования пеласгийских рун и возможность их прочтения, а также выяснить их отношения к протоки- риллице. Кроме того, поскольку А.И. Асов выступает в роли историка сла- вянской письменности, то есть выполняет ту же функцию, что и мы, есть смысл прокомментировать ряд его высказываний. 622
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА 1. В принципе, каждый славянский бог мог быть связан с тем или иным видом письма. Не исключено, что и Велес тоже был с ним связан. Здесь уже следует рассмотреть славянскую теогонию. Наиболее ран- ней богиней являлась Макошь; ее руны, «руны Макоши», это славян- ское слоговое письмо, руница. Затем по мужской линии наиболее древним богом был Род; с ним связаны «руны Рода», то есть, прото- кириллица. Что же касается Велеса, намного более молодого бога, то с ним вполне могли быть связаны какие-то более молодые, более поздние типы письма. Но не «велесовица», которая, как мы смогли убедиться во второй части, представляла собой промежуточное пись- мо между рунами Макоши и рунами Рода, то есть своеобразное вспо- могательное письмо типа современной фонетической транскрипции. 2. Руны Одина тоже известны славянам — это германские руны. А они, как я показал в только что написанной работе о германцах, заимство- вали свои письменные знаки у тюркских народов, тогда как те — у русских, положив в основу тюркских рун русскую руницу. И если небесный,Один — это Велес (что мне пока неизвестно, это еще тре- бует доказательств), то тогда письменность Велеса — это германские руны. Но они не имеют ничего общего с пеласго-фракийскими руна- ми, о которых речь идет у А.И. Асова. 3. Будучи всю свою сознательную жизнь Александром Игоревичем Ба- рашковым, автор приводимых строк решил стать Асовым, видимо, ассоциируя себя с асами. Именно поэтому руны асов (руны Одина), а также, как ему кажется, связанные с ними пеласгийско-фракийские руны он считает СВОИМ письмом и весьма трепетно к нему отно- сится. Что ж, личную горячую привязанность исследователя к свое- му детищу настолько, что он даже готов сменить фамилию, можно только приветствовать. Однако часто такая особая привязанность иг- рает с исследователями злую шутку, поскольку не позволяет им от- носиться критически к некоторым своим результатам, полученным не путем бепристрастного анализа, а исключительно путем горячего желания видеть вещи только такими, какими они представились их возбужденным взорам. Пока, к моему большому сожалению, я видел беспомощность А.И. Асова в чтении не только германских рун, но и простейших надписей на немецком языке. Мне было бы весьма при- скорбно убедиться в том, что он ошибается и в чтении пеласгийско- фракийских рун, поэтому прежде я не брался за анализ его версии чтения «Боянова гимна». 623
А.И. Асов 4. По фонетическим законам звук С может переходить в X, например, дух-дуси. Поэтому от имени Волос можно предположить существова- ние имени Волох, Волх. Однако имена Волга, Волжский в это фонети- ческое чередование никак не вписываются. И совершенно непонят- но, причем здесь имя Ранхой, которое к русскому Велесу не имеет никакого отношения. Озеро Селигер расположено не только в Твер- ской, но и в Новгородской области, и тоже не имеет отношение к Ве- лесу. Поэтому данная этимологическая гипотеза А.И. Асова весьма сомнительна. 5. Насколько известно науке на сегодня, от атлантов не осталось каких- либо письменных документов. Поэтому, какими они писали знаками, и писали ли вообще, неясно. 6. Как видим, предположение о том, что пеласгийские руны были руна- ми атлантов, выдвигает А.И. Асов. В науке это называется гипотезой, и на гипотезы не принято ссылаться как на научное достижение, пока гипотеза не доказана. Следовательно, вряд ли стоило включать слова «и атлантов» в заголовок о письменности пеласгов. 7. Фраза составлена неудачно. Возможно, между Атлантом у греков и Святогором у русских действительно есть нечто общее, однако пря- мое отождествление греческого героя и русского богатыря вряд ли правомерно. 8. Еще одна мифологема А.И. Асова. Для утверждения о том, что пе- ласго-фракийской руникой пользовались хотя бы какие-то народы, кроме пеласгов, надо было бы привести хотя бы по одному примеру надписей этих народов. В противном случае, данное утверждение не просто голословно, но и выставляет всю эпиграфику в весьма не- приглядном свете: никто, кроме А.И. Асова, о том, что ВСЕ НАРОДЫ писали данным видом графики, не знает. 9. Фраза «по мнению ученых» означает, что текст не имеет удовлетво- рительного чтения до сего дня, поэтому о его содержании можно только гадать. Когда я занимался дешифровкой этрусского языка, мне тоже встречались многочисленные «мнения ученых» о предпо- лагаемом содержании текста. Я же не гадал, а просто читал слово за словом. Ни в одном случае «мнение» не совпадало с истинным со- держанием текста. 10. Очень сомневаюсь в том, что А.И. Сулакадзев был в состоянии сде- лать транскрипцию, то есть переписывание данного текста знаками того же письма, но специально изготовленными. Скорее всего, он 624
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА сделал их транслитерацию, то есть запись либо кириллицей, либо латиницей. Поскольку А.И. Асов не различает эти виды эпиграфи- ческих операций, он путает их названия. 11. Термин «праславянская письменность» мне кажется надуманным. Славяне (соколовяне) называли себя так со времен позднего неолита, так что говорить об античных славянах (спустя 3000 лет ПОСЛЕ по- явления славян) как о ПРАславянах представляется мне абсурдом. 12. Егор Классен не был эпиграфистом и ничего не говорил о типах письма. Что же касается Фаддея Воланского, то он исследовал только письменность этрусков, но не пеласгийско-фракийские руны. 13. Как обычно, А.И. Асов правильно обозначает проблему, но не рас- сматривает ее причины, поэтому и приходит ко многим странным выводам. Идея славянского присутствия на Балканах и в Италии в античное время многим ученым XIX века, в том числе названным А.И.Асовым итальянским и немецким этрускологам, казалась совер- шенно дикой. Так, например, не был принят научным сообществом труд профессора Венского университета Яна Коллара «Староиталия славянская». Так что дело не в том, что последователей не нашлось именно у А.Д. Черткова — было признано неверным само направле- ние славянского происхождения пеласгов и этрусков, а тем самым — и попытки славянского чтения их текстов. 14. Корпус текстов был издан на 9 лет раньше на латинском языке: Testimonia linguae etruscae, а сига di Massimo Pallottino, La nuova Italia editrice, Firenze, 1954. Это издание — совершенно сознательная ди- версия, которая из этрусского языка делает некие тексты абсолютно произвольного начертания. Не будучи знаком ни с этрусской орфо- графией, ни с этрусскими лигатурами, плохо различая начертания ряда букв и постоянно путая их друг с другом, а также деля сплош- ной текст на слова по собственному ничем не обоснованному произ- волу, Паллоттино сделал всё возможное, чтобы этрусский язык ни- когда не был дешифрован. 15. Как обычно, А.И. Асов пытается ввести читателя в заблуждение. Его книга, которую я цитирую, как и моя об этрусках (2), вышла в 2006 году. Естественно, что было время между ее сдачей в печать и изданием, два года я ее писал. Так что, если бы А.И. Асов захотел, он мог бы еще три года назад знать о ее существовании, хотя бы и в не- полном виде. Когда-то он мне звонил домой довольно часто. В этой книге я рассматриваю достоинства и недостатки чтений своих пред- шественников. 625
А.И. Асов 16. Привожу свое название книги, поскольку в ссылке А.С. Асова я на- считал 5 орфографических ошибок. К сожалению, этот исследова- тель небрежен в деталях. 17. К сожалению, оба подхода имели массу дефектов и потому не позво- лили верно прочитать ни один текст. Однако А.С. Асову, который ни- когда не занимался этрусской эпиграфикой, эти переводы внушают доверие. 18. Здесь я полностью согласен с А.С. Асовым, но, в отличие от него, в своей книге об этрусках я тщательно исследую дешифровки Г.С. Гри- невича. У каждого исследователя, даже если он и не смог справиться с дешифровкой в полной мере, есть некоторые интересные подходы, которым можно поучиться. 19. И тут я тоже полностью согласен с А.И. Асовым. Когда мне понадо- бился этот труд, я списался со своим зарубежным коллегой и тот мне выслал полную ксерокопию книги М. Паллоттино. Так что если бы А.И. Асов в свое время не захотел прервать со мной отношения, он мог бы ознакомиться с эти трудом у меня дома, получив данную кни- гу именно в Москве. 20. Из этого замечания следует, что ни одной собственной дешифровки этрусских текстов А.И. Асов не сделал, полагаясь на работы предше- ствующих этрускологов. Но, как я убедился, работая в этом направ- лении, ВСЕ их дешифровки неверны. Самый характерный пример, слово ЖЕНЩИНА (по-этрусски ЖЕНДЧА) читается ими как МЕНР- ВА и понимается как имя собственное богини Минервы. Между тем, реально ни на одном предмете этрусской культуры это имя написано не было. Точно так же, слово ШЕДЧЛЕ (ШЕДШИЙ, ПРОХОЖИЙ) читалось ими как ХЕРКЛЕ и понималось как имя Геракла. Опять- таки, только на одном предмете действительно говорится о Геракле. Во всех других случаях этрускологи понимали под именами соб- ственными имена нарицательные. Так что А.И. Асов имел перед со- бой сводку неверных дешифровок и в этом отношении просто, по определению, не мог сделать правильных выводов. 21. Полностью согласен с А.И. Асовом, ибо цель этрускологов как раз и состояла в том, чтобы навести тень на плетень, то есть сделать де- шифровку этрусского языка полностью невозможной. На самом деле этрусский язык, или ЭРУСЕТСКА МОВА — это просто один из диа- лектов русского языка, близкий к современному белорусскому. 22. Забавно видеть, как путается в трех соснах человек, полагающийся на чужие мнения, но претендующий на лидерство в дешифровке 626
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА славянских текстов. Я прочитал чуть более двух тысяч этрусских и русских слов и написал краткий очерк об этрусской грамматике, то есть давным-давно финишировал, тогда как А.С. Асов все еще раз- мышляет, по какой дорожке ему стартовать: по иллирийской или по кальтской. Могу предсказать результат: по какой бы из них он ни на- чал свой путь, с этрусским ему не справиться, ибо он выбрал ложное направление. 23. Еще более забавно читать рассуждения человека, не дешифровавше- го самостоятельно ни одного исторического документа этого направ- ления: дескать, дайте мне точку опоры, и я переверну Землю! Дайте мне весь корпус этрусских надписей, и я их дешифрую. Очевидно, этот исследователь плохо себе представляет масштаб корпуса этрус- ских надписей. Массимо Паллоттино заканчивает на с. 103 надписью № 858, давая только их транслитерацию латинским шрифтом. А все- го в наши дни найдено более 13 тысяч надписей, так что потребова- лось бы 15 томов книг, подобных данной. А.С. Асов плохо себе пред- ставляет объем работы. Только на дешифровку 858 надписей Паллот- тино, даже если бы одна надпись заняла всего один день, ему потребовалось бы не менее трех лет непрерывной работы. Я уже не говорю о том, что описание всего одной надписи, да еще с приведе- нием результатов предшественников, у меня занимало не менее трех страниц, а часто пять, так что на весь объем потребовалось бы около 4 тысяч страниц или 8 книг по 500 страниц. К сожалению, тут не пригодился бы тот метод, к которому прибегает этот исследователь, когда публикует очередной свой опус: переставить главы, добавить чуть-чуть новых сведений и сменить название книги. Тут придет- ся каждую надпись читать заново! Так что на все требующиеся 100 книг по этрускологии, чтобы охватить весь корпус этрусских надписей, понадобилось бы как минимум лет 50 непрерывной рабо- ты, не разгибая спины. Но за это время археологи непременно нашли бы что-то еще, так что проект подобной дешифровки вообще неосу- ществим. А, главное, совершенно непонятно, зачем А.С. Асову всё это— ведь этрусские надписи на первый взгляд начертаны совер- шенно иным шрифтом, чем пеласгийско-фракийские руны! Во вся- ком случае, к такому выводу можно прийти, глядя на приводимую А.И. Асовым транскрипцию. У меня возникло впечатление, что ис- следователь просто хотел создать антураж этакого знатока южносла- вянской письменности, не зная ее всерьез. 627
А.И. Асов 24. Просто великолепный пассаж — говорить об этрусках как о народе то ли иллирийского, то ли кельтского происхождения, чтобы потом, ниче- го не говоря об исследовании пеласгийской или фракийской письмен- ности, сразу допустить возможность написания «Боянова гимна» именно на ней. Словом, в огороде бузина, а в Киеве — дядька. 25. В книге Т.Д. Златковской присутствует только одно изображение с надписями: рис. 10 на с. 181, «Надписи на фракийских монетах». Но все одни сделаны не тем шрифтом, который А.И. Асов рассматривает' в своей книге, а обычным греческим письмом, нанесенным справа налево. Например, надпись ДИОНИ(С) на монете № 5. Так что, как обычно, А.И. Асов водит читателя за нос. 26. Меня это совершенно не удивляет, поскольку этруски писали италий- ской и греческой графикой, а пеласги, опираясь на то, что представил А.И. Асов, — совершенно иной. Явно греческими выглядят и фракий- ские надписи на монетах. Следовательно, никаких «пеласгийско-ФРА- КИИСКИХ рун, родственных этрусским» в природе нет, это миф, со- зданный А.Д. Чертковым и поддержанный А.И. Асовым. В названии должны остаться только пеласгийские руны, о которых речь пойдет далее. 27. Если строкой выше А.И. Асов случайно правильно высказался о транслитерации, то теперь он то же самое назвал транскрибировани- ем. Еще раз демонстрирую то, что данный исследователь считает эти понятия синонимами. 28. Таблица А.И. Асова выполнена весьма неряшливо. Буквы М, О, Ф, Ц, Ч выехали из своих столбцов вправо, а значения букв Ы и Ъ — влево. Вторые варианты значений букв М и Ц-Ч въехали в ограничи- тельные линии самой таблицы и потому видны только их левые по- ловины. Это — пример того, как не следует составлять таблицы. Что же касается графики букв, то весьма странно совпадение букв Г и Ы по начертанию, а также начетание буквы Б в виде ранней латинской буквы Ц (С), когда у ее протографа, буквы К стали разъезжаться вверх и вниз диагонали.Такое начертание буквы Б весьма подозри- тельно. Из двух начертаний буквы Н левое очень напоминает правую половинку слогового знака НИ руницы, тогда как правое похоже на этрусскую букву Н. В двух вариантах буквы У левый напоминает ки- риллицу, правый — лигатуру из двух этрусских букв У, соединенных по вертикали. Иными словами, данный алфавит напоминает не цель- ную письменность, а два вида письма, искусственно объединенных 628
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА одним алфавитом. С такой алфавитной химерой мне приходилось встречаться, когда я исследовал силлабарий Г.С. Гриневича. Поэтому, проведя пока весьма беглый анализ знаков, могу сказать по собствен- ному эпиграфическому опыту, что таким алфавитом (если допустить, что он подлинный), и читать, и писать крайне сложно. 29. Непонятно, почему древний язык должен был непременно пользо- ваться фонетической системой письма и не мог иметь традиционных начертаний. Это — очередная гипотеза А.И. Асова, которая, однако, не осознается им как гипотеза. 30. Опять А.И. Асов дурачит читателя, упоминая десятистраничные от- рывки из книг 30-летней давности как последние достижения отече- ственной этрускологии. Естественно, что моя книга в 656 страниц, посвященная только дешифровке этрусских надписей и более ниче- му другому, в глазах А.И. Асова значит гораздо меньше, чем две гла- вы из книги М. Паллоттино, где приводятся примеры чудовищных чтений этрусских слов. Но книга «Тайны древних письмен» под ре- дакцией И.М. Дьяконова действительно была издана в Москве. 31. Как видим, А.С. Асов не утруждает себя исследованием работ пред- шественников, он их только называет. 32. Здесь А.С. Асов допускает маленькую неточность. Работа Г.С. Гри- невича выпускалась двумя тиражами, один в 1 000 экземпляров изго- товила типография НИИ жилища, другой, в 10 000 экземпляров — Орехово-Зуевская типография. Но оба тиража помечены 1993, а не 1994 годом. 33. Странно, что А.И. Асов находится не в ладах с общей теорией пись- ма, которая считает слоговую письменность стадиально более ран- ней по сравнению с буквенной. Так что я воспроизвел лишь обще- принятую точку зрения. Если она, по мнению А.И. Асова, надуман- на, пусть он ее опровергнет. Иными словами, в данном случае проблема упирается не в Г.С. Гриневича или В.А. Чудинова, а в об- щую теорию письма. 34. Любому неспециалисту профессиональные действия кажутся чуда- коватыми. Я был бы рад, если бы археологи находили вместо череп- ков целые и нерастрескавшиеся сосуды, на которые были бы нанесе- ны каллиграфическим почерком прекрасно прочерченные надписи. Но не боги горшки обжигают, не боги их и подписывают. Иной раз черточки надписи могут заехать и на трещину черепка. Это все рав- но, как читать текст на помятой странице — из этого еще не следует, 629
А.И. Асов что читаются сами морщины бумаги. Если бы читались случайные разломы материала, из них никогда не было бы возможным получить не то, что осмысленные тексты, а даже просто русские слова. Так что подобные обвинения мог выдвинуть только человек, совершенно не- знакомый с эпиграфической деятельностью. К сожалению, и в дан- ном случае вместо анализа работы дается поверхностная характерис- тика. 35. Предлагается странная смесь из славянских и неславянских видов письма. Так, «причерноморские» знаки по Н.А. Константинову — примерно то же, что и «сарматские» по Э.И. Соломоник, то есть, не- славянские. Зато А.И. Асов не упоминает «приднепровские» знаки по Н.А. Константинову, то есть славянские. Не имеют отношения к славянским и знаки древнечувашской письменности. Все это показы- вает, что А.И. Асов, как и Г.С. Гриневич, пытается создать некоторое подобие «истории письма на территории Руси», но не «историю сла- вянского письма». 36. И здесь рассматривались тюркские, но не славянские надписи, к тому же не предпринималось ни малейших попыток их прочтения. 37. У Анны Кайя речь идет лишь о германских рунах, да и то преимуще- ственно в плане гадания. О славянских рунах там речи нет. Антон Платов руны не читает, хотя иногда приводит некоторые надписи ру- ницей, трактуя их как славянские подражания германскому футарку. Эту мешанину нельзя называть исследованием «на достаточно высо- ком уровне». 38. А.И. Асов не упоминает моей монографии (3), где русские руны рас- сматриваются достаточно подробно. 39. К сожалению, А.И. Асову просто не повезло: он стал исследовать южные руны и руны «Велесовой книги». Иными словами, то направ- ление славянской руники, где количество памятников крайне мало, хотя сами памятники довольно обширны. Иными словами, с эпигра- фической точки зрения он взял наиболее удобные для прочтения тек- сты. С массивом более коротких надписей работать гораздо сложнее, ибо надписи руницей и протокириллицей относятся к разным эпохам, разным географическим регионам и разным социальным слоям насе- ления, но, с другой стороны, они дают гораздо более информативный срез русского и славянских языков, чем направление А.И. Асова. Но это более перспективное северное направление А.И. Асов отме- тает с порога. Кроме того, проведенный во второй части нашего 630
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА сборника анализ эпиграфических усилий самого А.И. Асова показы- вает, что этот исследователь ограничился поверхностными коммен- тариями к дешифровкам Ю.П. Миролюбова и, в то время как содей- ствовал широкому знакомству населения с текстом «Велесовой кни- ги», способствуя пропаганде славянской руники вширь, практически ничего не сделал ни для выяснения происхождения «велесовицы», ни для выработки правильной передачи ее знаков в компьютерном наборе (то есть для создания правильной транскрипции), ни для вы- явления сложностей установления словоразделов и семантики тек- ста, то есть, для изучения этого вида руники вглубь. Поэтому науч- ная общественность неоднократно указывала на то, что А.И. Асов просто тиражировал эпиграфическую версию Ю.П. Миролюбова, ус- транившись от ее научного анализа. 40. Снова камешек в мой огород. Слово «спекуляция» дословно означает «рассмотрение». Только что А.И. Асов сетовал на то, что русские руны-де никто не желает изучать. Теперь его раздражает прямо про- тивоположная ситуация — что знаки руницы подверглись серьезно- му исследованию с моей стороны. Правильно, любой силлабарий — это всего «несколько значков». Но ведь и руны «Боянова гимна» — это тоже всего несколько значков. Зачем же тогда писать на эту тему целую книгу, да еще выпускать ее второе издание? Как видим, нело- гичность А.И. Асова объясняется просто: там, где речь идет о на- правлении, которым занимается сам А.И. Асов, нельзя говорить ни о «спекуляциях», ни о «псевдопатриотизме», а сами исследования не- обходимо только приветствовать. Там же, где речь идет о более перс- пективном направлении, но не его (и в котором он за деревьями, то бишь за трещинами и штрихами графики, так и не увидел леса, то есть руницы и протокириллицы) — там сплошные «спекуляции» и, разумеется, не патриотизм, а «псевдопатриотизм». Назвать руны «Бо- янова гимна» славянскими — патриотично. Назвать руны славянской руницы русскими — псевдопатриотично. Раз там нет разрешения на исследования от самого А.И. Асова, там, по определению, не может быть ничего научного, а тем более, патриотичного. У А.И. Асова, ко- торый по нескольку раз перелицовывает одни и те же свои книги, из- давая их под разными заглавиями, разумеется, нет никаких научных амбиций. Они есть только у тех, кто предпочитает каждый раз изда- вать новый научный продукт. Словом, существует только один иссле- дователь славянской руники, белый и пушистый — А.И. Асов. Все остальные — амбициозные спекулятивные псевдопатриоты. 631
А.И. Асов 41. Как жаль, что А.И. Асов не хочет вдаваться в подробности. Иначе можно было бы понять, каким образом хилый боковой побег славян- ской руники он принял за могучий ствол. Впрочем, подобная аберра- ция вполне объяснима: если этим хилым побегом занимается ОН САМ, значит, перед нами может быть только ствол. 42. Странный оборот речи. Можно подумать, что мы живем в 1792 году. К сожалению, небрежность — отличительная черта данного автора. 43. О том, что на постаменте памятника князю Бу су имеется та же руни- ка, возникают большие сомнения. Все предыдущие публикации А.И. Асова их не развеяли. Специальный анализ чтения данной над- писи будет проведен ниже. 44. Оказывается, я не только амбициозный и спекулятивный псевдопат- риот, но и дилетант. Это забавно. А.И. Асов, не имея никакой ученой степени и звания, считает себя ученым. А я, будучи доктором фило- софских наук и профессором, оказываюсь для него дилетантом. А.И. Асо- ва довольно критично воспринимают на встречах, посвященных об- суждению «Велесовой книги». Так, например, было при обсужде- нии украинского издания этой книги, подготовленной Галиной Лозко, в Украинском культурном центре. На каком низком уровне ве- дет свои исследования А.И. Асов, можно понять, прочитав статью Николая Владимировича Слатина «Нашел ли А. Асов творца Книги Велеса?». Так что мои замечания по сравнению с этой критикой еще очень мягки. Меня, напротив, за мои исследования «трещин и цара- пин» избрали Председателем комиссии по культуре Древней и Сред- невековой Руси РАН (до меня эту должность занимал академик Б.А. Рыбаков), ведутся переговоры с ЛГУ о создании соответствую- щей кафедры. Не странно ли — такие привилегии дилетанту? 45. Что значит «такого же рода суждение»? Я ничего не говорил ни о де- вах, ни об ассирийском царе, ни о болгарской богине. Я лишь пока- зал неточности перевода А.И. Асова. Кстати, нет этого и в сочинении Виктора Грицкова, который перевел первую песнь так: «Не умолчи Боян, снова воспой / О ком пел, благо тому. / Суда Велесова не убе- жать, / Славы Славянов не умалять./ Мечи Бояновы на языке оста- лись; / Память Злогора волхвы поглотили. / Одину вспоминание, ски- фу песнь. / Златым песком тризны посыплем» (4, с. 234). Можно, ко- нечно, считать данный перевод более точным или менее точным, однако тут нет ни дев, ни Набополассара, ни Перперуды. А.И. Асов, как обычно, дурачит читателя. Что же касается моей версии, но не 632
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА «Боянова гимна», а надписи на монументе Бусу, то с ней можно по- знакомиться на с. 218 моей книги (4). Вот как я сравнивал перевод А.И. Асова и мой: ВОТ БУЙНЫЙ БУС О-О-М! БОГ МОЙ! ОМА, О-ОМ ХАЙЕ! О-ОМ ХАЙЕ! ОМА, ХАЙ! О-ОМ ХАЙЕ! ОМ-ОМ! ПОПЛЫЛ К ТЕБЕ МОЙ ЦАРЬ! ПОПЛЫЛ ОТ ТЕБЯ ЕЕ ЦАРЬ! ВЕРЬТЕ - ВЕРИТСЯ - ТОТ БУС БЫЛ ЛУЧШИМ БУСОМ! ТОТ БУС ЛУЧШИЙ, БУСЕ-ПОБУД РУСИ БОЖИЕЙ ТО ЛУЧШИЙ БОГ, РЕК О БУСЕ БОЯН БОГ ЛУЧШЕ БОЯНА, 5875, 31 ЛЮТЕНЯ БОЯННЫЙ БОГ. ТРОЕ ЛИШЬ С РУСИ, А ИНЫЕ БРЕННЫ. ОТ БОЯНА, О БУС! АС! А далее я писал: «Простейшее сравнение показывает, что при об- щем совпадении смысла у Асова пропал ряд строк. Прежде всего, само название памятника ВОТ БУЙНЫЙ БУС. Затем очень важный фрагмент о трех живых богах из Руси, а остальных погибших, и о том, что хотя Бус лучше Бояна, но он Боянный бог, бог от Бояна. Да- лее, Асов вставляет непонятную строку насчет того, что Бус был луч- шим Бусом — разве их было несколько? Наконец, добавлена строка о том, что Боян говорил о Бусе, хотя из текста ясно, что Боян — это бог. Словом, вольности в переводе весьма велики. Но самое большое недоумение вызывает, разумеется, дата. Вообще в археологии дати- рованных источников весьма немного, так что любая датировка при- ковывает пристальное внимание исследователей, и эта сторона дешифровки должна быть отделана наиболее тщательно. Здесь же эпиграфист спокойно вынимает дату из рукава, не просветив озада- ченного читателя, как ему удалось проделать этот фокус. Ведь ниче- го похожего ни на слова-числительные (кроме слова «трое»), ни на буквы, цифры или иные счетные знаки в тексте нет! Да и датирова- ние скульптурного памятника с точностью до дня — вещь даже в наши дни неизвестная! Словом, на наш взгляд, нормальный процент фантазирования, присущий любым чтениям, здесь явно завышен. 633
А.И. Асов Но нельзя удержаться от указания и на явную нелепицу, на полу- ченную «дату» в виде 31 лютеня 367 года. Сам же Асов в другой ста- тье, где он выступает под своей подлинной фамилией, Барашков, пи- шет: «30 лютеня (добавляется в високосном году). День Кащея. В русском православии — день святого Касьяна» (6, с. 116). Так что 31 лютеня — это примерно то же самое, что 30 февраля, это какой-то «сверхвисокосный» год, каких, разумеется не бывает. Тут уже веет чем-то инфернальным, неким «мартобрем», как в «Записках сума- сшедшего» Гоголя. Но и при переводе этой даты в христианскую, для чего надо прибавить только 21 день, Асов получает уже не 367-й, а 368-й год. Воистину: чудесны дела твои, Господи!» (5, с. 218-219). В нынешнем издании последняя строка представлена у А.И. Асова так: ЯРЪ БУСЪ! ЕЩОЕ. ГА. Л. (1, с. 355). Иными словами, моей критике он внял и очень сомнительную строку заменил на менее сомнительную. Так что «высокий профессионал» не погнушался прислушаться к критике «дилетанта». Правда, и сейчас в этом разде- ле «Перевод надписи на монументе Буса Белояра» он дает только транслитерацию, тогда как перевод отсутствует. Но таков А.И. Асов. Поэтому, что такое ГА и Л, пусть ломает голову читатель. Не исключено, что это опять 30 лютеня. 46. Как обычно, А.И. Асов передергивает факты. Его перевод я взял из его статьи (7, с. 40), то есть из чистовика, и из научного журнала, а не из брошюры. 47. Имя, насколько я везде пишу — Александр Игоревич, а вот в фами- лиях и псевдонимах запутаться недолго. Сначала в журнале «Наука и религия» он подписывал свои статьи «А.С. Барашков», потом вдруг стал «Бусом Кресенем», а затем — «А.С. Асовым». Я совсем не воз- ражаю против его смены имиджа, это его личное дело, с кем он себя ассоциирует, и вовсе не против того, если он вдруг станет Козлико- вым, Кресом Бусенем или Бановым. Но я знаю только один преце- дент, когда троякость принималось за единство — уж не на эту ли аналогию намекает А.И. Асов? Во всяком случае, если я упомянул прежнюю фамилию А.И. Асова, поскольку статья была подписана «А. Барашков», я не совершил ошибки или путаницы — просто со- общил имя таким, каким оно было на момент публикации статьи. 48. Куда уж мне там, дилетанту, сирому и убогому! Не учел, однако, Александр Игоревич, что если он упоминает, что я знаю даже его черновики, то уж основные его работы я знаю тем более. Так что, сам того не желая, он способствет моей популяризации. 634
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА 49. Ай да Асов! Ну, так хочется забыть о чудаках, занятых разбором ца- рапин на старых черепках, а все не получается! Ведь упомянул о моих чудачествах на с. 269, ан нет, они опять вспоминаются на с. 358. Казалось бы, какое ему дело до неверно якобы прочитанных мною «нескольких знаках», ведь это «трещины и царапины». Как можно видеть, дело вовсе не в них, а в том, что я указал ему на его неверное чтение надписи на монументе Буса. И этого он мне простить не мо- жет, хотя и сетует на недостаток внимания со стороны коллег к дан- ному тексту. Просто человек, небрежный в мелочах, по самой своей сути не может быть признанным эпиграфистом, что я и продемонст- рировал ему на примере его небольшого эпиграфического опуса. Но ниже я постараюсь продемонстрировать это на его новой, уже «чис- товой» дешифровке. 50. И опять можно посетовать на то, что слова ПОБУД, САР, БАЖЕ, ЕЩОЕ, ГА и Л непонятны и не могут считаться переводом. Если же сравнить с оригиналом, то можно заметить большое множество необъясненных вещей. Так, первый знак в оригинале очень похож на букву Е, тогда как в транскрипции А.И. Асова буква изогнута в обратную сторону. К тому же никаких точек на полукружиях в оригинальной букве нет. Исследователем также опущен и верхний концевой штрих на руне. 1ИШ1111 0YAOYA& аг&тсогл tii V rrc* «CiO5W‘ 4 СС. -< s , даж** «г littwcoe 20YAOYAC ЗОГОГ=ГОГЛ 3 К£Ж£ О€ ОУХ ОУХ ОУХ 0У7 ОУ7 П О К XT ОМ! БОЖЕ! ОМ! ОМ! ХАЕ! ОМ! ХАЕ! ОМ ХАЕ! ОМ ХАЕ!ПОБУДЬ! Е БУЙНИ БУС ОМА, ОМА, Х(АЙ)! ОМ! ОМ! ПОПЛ(ЫЛ) 4 Q ГТСК 1 Sfl Нлгг £Х и; ОУ7 П£К£Т7 СХр ОМ ХАЕ! ПОБУДЬ! САР! ОТ ТЕ(Б)Я ЕЮ ЦАРЬ бТ07‘ИОгК^ГУП»Н1С<Г |<э<| кхи комикикхи ЙАРЪ БУСЪ БОЖАЙ БУС ТОТ БУСЪ БОЯНИНБОГ 0И Хр(Т£)С/... ВЯР(ТЕ)ВЫ! (САРЪ) ВИАРТСЕ СЕ К Хи П0КХТ7 О pul БУСЪ - ПОБУДЪ РУСИ БОГ ЛУБ(И)М РУСИ 9 ГАСС* ГАГ. laiKXut dt octal ЙАРЪ БУСЪ! ЕЩОЕ. ГА. Л. НЕ БУ(С)А БОАНЕ БУС. АС! 8 КМНХГ&ЖЮ' КХЖС К£Н£ К Хи БАЖЕ! БОЖЕ БУС! РУСИ А ИН(ЫЕ) БРЕННЕ БОЯ Рис. 1. Сопоставление оригинала надписи, транкрипции и транслитерации 635
А.И. Асов Короче говоря, сходства между написанной руной и ее транскрипци- ей у Асова мало. Сразу возникает впечатление, что он сознательно не дал в этой книге прориси на монументе Буса, чтобы читатель не уви- дел подобного несоответствия. Но, допустим, исследователь прав, и перед нами буква омега. Тогда следует читать ее или О, или О-О, од- нако в транслитерации мы находим запись ОМ. Откуда взялась эта буква М? Опять получается, что ее в тексте нет, и добавил ее сам А.И. Асов. Но эпиграфисты в таких случаях добавленные буквы ста- вят в скобки. У Асова этого нет. Возможно, это простая небрежность, но соответствия между написанным и прочитанным становится еще меньше. В слове БОЖЕ и в оригинале, и в транскрипции употреблен один и тот же знак для передачи гласного звука, так что и в транслитера- ции он тоже должен быть одним, то есть либо БОЖО, либо БЕЖЕ. Но никак не БОЖЕ. Заметим, что все эти два знака в оригинале тож- дественны первой букве надписи, которая читалась как омега. Следо- вательно, либо надо транслитерировать Б00МЖ00М (чтобы чи- тать, как в первом случае), либо чтение первой буквы должно быть Е, а не ОМ. Но самое неприятное для нашего «профессионала» состоит в том, что ни в азбуке Черткова, ни в разделе «звучание Бояновых рун», ни в таблице соответствия рун и знаков зодиака знака £, кото- рым Асов транскрибирует этот гласный звук, не содержится. Какой конфуз! Первая, она же третья, и пятая буква надписи в числе «пеласго-фракийских рун» не значится! А нас «сей профессионал» уверял, что данная надпись написана теми же рунами, что и «Боянов гимн». Видно, немного погорячился! Последнее слово из двух букв напоминает тету и сигму, однако «профессионал» чудесным образом не замечает перекладины на ше- стом кружочке, делая его ромбиком и, напротив, пририсовывает пе- рекладину к букве С. Понятно, что никакой буквы тета в его версии «пеласгийско-фракийских рун» нет. Поэтому обнаружение еще од- ной буквы, которой не должно быть, было бы слишком очевидно, и потому буква срочно поменяла свой облик в его транскрипции. Но вот какая напасть: седьмая буква Ени в каком списке «пеласгийско- фракийских рун» тоже не значится! Тут уже простой горячностью не отделаешься, когда из букв 5 разных начертаний первой строки 3 явно не соответствуют заявленным рунам! 636
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА Далее, если читать оригинал, начертано ОХА, ОХАЕ, то есть, два слова. У «профессионала» они чудесным образом утроились, дав шесть слов: ОМ ХАЕ, ОМ ХАЕ, ОМ ХАЕ. И никаких объяснений по этому поводу. Это «дилетанты», вроде В.А. Чудинова, стремятся объяснить читателю логику своих дешифровок; столь глубокий про- фессионал, как А.И. Асов, не снисходит до таких мелочей. В третьей строке видна надпись ОХОХ ПОПЛ. «Профессионал» везде усматривает невидимый другим людям твердый знак после X, что не мешает ему еще пару раз прочитать ОМ ХАЕ. Таким образом, добавление из воздуха нового значка на чтении никак не сказа- лось — стало быть, значок просто не нужен. Слово ПОПЛ читается как ПОБУТ, потом «дотягивается» до ПОБУДЪ, но что это такое — не разъясняется. В четвертой строке написано нечто вроде ОТ ТЕБ ЕЮ САРЬ. У «профессионала» ОТ превращается опять в ОХЪ, а этот шедевр словотворчества развертывается снова в ОМ ХАЕ, тогда как ТЕБ ЕЮ транскрибируется как ПЕБЕТЬ, а транслитерируется как ПОБУДЪ. Буква Ю вообще не замечается, поскольку это уже четвертая буква, отсутствующая в «пеласко-фракийских рунах». Но и буква г, кото- рую можно принять за зеркальную латинскую букву S, ни в том, ни в другом варианте к числу заявленных рун тоже не относится. Кроме того, рядом с Р стоит точка, которая Асовым никак не объясняется... Достаточно! На первой половине текста каждый читатель может вместе с нами убедиться в том, что а) перед нами не «пеласго- фракийские руны», а какая-то иная письменность, в силу чего б) А.И. Асов вынужден не замечать некоторых деталей написанных знаков или, напротив, пририсовывать отсутствующие детали, что он и проделывает в транскрипции. Именно поэтому он и не дает хоро- шей прориси исходного текста, а также не поясняет переход от ис- ходного текста к транскрипции, в) Он нигде не комментирует нали- чие словоразделителей в виде троеточий, и в четвертой строчке сло- воразделитель у него оказывается внури слово ПОБУДЪ. Далее, г) Транслитерация не соответствует транскрипции, О читается как ОМ, ПЕБЕДЪ как ПОБУДЪ, БЕЖЕ как БОЖЕ и т.д. Д) На памятнике Бусу— сплошные обращения к Богу и практически ничего не го- ворится о Бусе. Таким образом, чтение «профессионала» ни на каком этапе: прориси, атрибуции письменности, словоразделения, 637
А.И. Асов транскрипции, транслитерации, перевода и истолкования — не соот- ветствует эпиграфическим требованиям. Я не считаю, что исследование письменности на памятнике Бусу даст какие-то важные исторические сведения, и потому вовсе не пре- тендую на ее дешифровку. Замечу, что свои пометы под чтением А.И. Асова я оставил не как вариант своего чтения, а лишь как некоторый ориентир для рассмот- рения его дешифровки. Я вообще считаю, что данная надпись пока не прочитана, поскольку пока не знаю, какой системой письма она написана. На первый взгляд, это один из вариантов протокириллицы, в данном случае кавказской, однако для уверенного утверждения это- го необходимо обнаружить и прочитать еще несколько текстов такого же типа письма. 51. К сожалению, А.Г. Кифишин не продемонстрировал метод, с помо- щью которого от клинописи можно перейти к более раннему рисун- чатому шумерийскому письму. Поэтому результатам его деятельнос- ти можно только верить или не верить — научно их невозможно ни подтвердить, ни опровергнуть. 52. Очень рад, что А.И. Асов нашел, у кого была списана статья Г.С. Гриневича о Тэртэрии. Еще ранее, то есть, в работе (8, с. 83, рис. 2-72) я рассмотрел его дешифровку таблички из Тэртэрии и на- шел, что она была произведена неверно и что чтение ее будет совсем иным. Теперь получается, что статья Г.С. Гриневича о Тэртэрии име- ет текст, заимствованный у Б. Перлова и очень плохое чтение надпи- си. Следовательно, я был прав, когда развенчал чтение этого эпигра- фиста. Нечистоплотность в одном отношении сказывается и во всех других аспектах работы. 53. Термин «задолго» требует пояснения А.И. Асова, ибо монография Г.С. Гриневича была издана в 1993 году, тогда как книга Пешича — в 1995 году. Кроме того, ни сербы, ни итальянцы в целом с результата- ми Пешича не согласились. Об исследованиях Пешича А.И. Асов уз- нал из моей монографии, у меня же он одолжил (и по сей день не вернул) другую книгу Пешича — о книге Велеса. Более подробно вклад Пешича будет обсуждаться чуть ниже в этом сборнике. 54. Ни о какой убедительной демонстрации родства перечисленных ал- фавитов не может идти и речи, поскольку было продемонстрировано только сходство графем. А какой звук скрывался за каждой графе- мой, Пешич не знал. 638
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА 55. Основной задачей эпиграфики является как раз чтение надписей, по- этому уклонение от ее исполнения показывает слабость эпиграфис- та. Что касается винчанских надписей, то, как мы увидим ниже, там есть и ряд достаточно пространных текстов. Данный выпад в скры- той форме направлен именно против моих дешифровок, а также про- тив некоторых дешифровок Г.С. Гриневича. 56. Откуда у А.И. Асова взялась уверенность о том, что Винчанские над- писи не поддаются дешифровке, неясно. Полагаю, что для него это было принципиально: если самые древние (как казалось Г.С. Грине- вичу) надписи дешифровать нельзя, значит, надо сосредоточиться на пеласгийско-фракийских надписях. Если же можно, то исследуемые им руны окажутся не столь уж важными в историко-научном плане. 57. В основе этого удивления А.И. Асова лежит ложный посыл. В прин- ципе краткие надписи действительно читать очень трудно, однако надпись даже из одного слова длиной в несколько букв может быть прочитана. Тем более при знании системы письма и языка надписи могут быть прочитаны тексты, содержащие много слов. Но для пер- вой дешифровки они, естественно, не годятся. Как это ни парадок- сально, но для первой дешифровки не годится и длинный текст, если он всего один, и даже если разных текстов два или три. Желательно иметь не менее десятка не очень длинных текстов, но таких, содер- жание которых прозрачно. Например, надписи на монетах, где текст должен отразить достоинство монеты и место ее чеканки. Фестский диск единичен. Правда, найдена еще надпись на секире, содержащая несколько новых знаков, но даже двух этих текстов мало для первой дешифровки. 58. Опять камешек в мой огород. Правда, к Фестскому диску я никакого отношения никогда не имел и приплетен просто «за компанию». По- лупересказами-полуплагиатом я также никогда не занимался и, как видно даже из анализа данного текста А.И. Асова, добросовестно цитирую его хулу на себя, давая соответствующие ссылки на источ- ник и не добавляя и не убавляя текст автора. Что же касается весомо- сти и «видимости» научности, то полагаю, что они у меня присут- ствуют, причем не только видимость (по Гегелю das Schein), но и сама сущность (по Гегелю das Sein). На мой взгляд, достигается это элементарно просто: необходимо вчитываться в работу каждого ис- следователя, а не отмахиваться от нее как от назойливой мухи. И тог- да сразу становится ясно, чему у него можно поучиться, что можно 639
А.И. Асов опустить, а что следует не просто не принять, но еще и подчеркнуть, как недопустимое. А в дешифровках стараюсь искать истину сам, не очень доверяя своим предшественникам; но, с другой стороны, отме- чая у них определенные положительные моменты. Многолетнее пре- бывание в ученых советах, рецензирование и оппонирование диссер- таций постепенно делают свое дело, так что независимо от моих личных пристрастий я с каждым годом все сильнее приближаюсь к высказываниям среднестатистического профессора, в качестве кото- рого я работаю уже более 15 лет. И в каких бы ученых советах и на какие бы темы я ни выступал, мои коллеги неизменно отмечают мою объективность и глубокое знание проблемы. Чего, к сожалению, нельзя сказать о высказываниях А.И. Асова. 59. Хотя я полностью разделяю иронию А.И. Асова в отношении «де- шифровки» текста Фестского диска Г.С. Гриневичем, я не понимаю, какое отношение имеет эта слабая работа (также во многом скопиро- ванная у П.П. Орешкина) к письменам древних славян, чему посвя- щена данная глава А.И. Асова. 60. Под словом «руны» от глубочайшей' древности и до Средневековья понимались любые письменные знаки — и слоговые, и буквенные. Поэтому руны нельзя противопоставлять ни силлабографам, ни бук- вам. 61. Как показало мое чтение именно этрусских надписей, этруски были по большому счету русскими, точнее — людьми, говорящими на од- ном из русских диалектов, то есть, не предками славян, а просто сла- вянами, специально посланными из Руси на завоевание Северной Италии. 62. К большому сожалению, и Матею Бору это также не удалось. В моей книге (2) я посвятил рассмотрению его дешифровок целый раздел. А.И. Асов, к сожалению, не занимаясь данной проблемой вплотную, не мог составить себе представления ни об отличии подхода М. Бора по сравнению с западными этрускологами, ни о его промахах. 63. А.И. Асов уже рассматривал проблему этрусского письма. В данном месте он возвращается к ней вновь, поскольку, следуя своему стилю компоновать новую книгу из каких-то старых блоков и добавлять к ней нечто новое, он просто забыл прочитать старые блоки. 64. Прусские руны не похожи ни на руницу, ни на протокириллицу, хотя допустимо, что когда-то они к ним имели отношение. Но это нужно доказывать. Без такого доказательства причисление прусское пись- менности к славянской неосновательно. 640
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА 65. Когда германские войска захватили бывшие русские земли, некото- рое время богослужебные фигурки подписывались наряду с русской руницей и протокириллицей еще и германскими (вендскими) руна- ми. Однако сложностей в их чтении не было никаких ни в XVIII, ни в XIX веках, поэтому фраза о том, что «они теперь в целом разгаданы» меня удивляет. Достаточно подробно надписи: как русские, так и гер- манские — я рассмотрел в моей книге (9). Однако для самого А.И. Асо- ва они составляли большую проблему, так что в его книге (10) он вместо чтения этих названий на фигурках приводил совершенно фантастические вымыслы. Да и в данной книге (1, с. 435-464) чтение этих надписей (только явных, ибо о существовании неявных он и не догадывается) сильно уступает первому их истолкователю, Андресу Готтлибу Машу, который также не был эпиграфистом. Кстати, Маша Асов называет по фамилии Готтлибом, то есть его вторым именем, а его подлинную фамилию, Маш, читает как Мач (1, с. 385), что пока- зывает его незнание немецкого языка до сих пор. Как в таком случае он ухитряется заниматься эпиграфикой, одному богу ведомо. 66. Фамилия передана неточно. Правильнее — Лечеевский. 67. Весьма странное представление о «введении в научный оборот». Книги Маша, Ягича и Лечеевского имеются в Москве, как в Ленин- ской, так и в Исторической библиотеках, я сам их там брал неодно- кратно. Для филолога-слависта умение читать на западноевропейских и славянских языках предусматривается само собой, поэтому любой ученый понимает, что перечисленные книги были введены в науч- ный оборот уже более века назад. И почему-то для «дилетанта» Чу- динова такого препятствия не существовало, а для «настоящего про- фессионала» Асова они превратились в непреодолимый барьер. Тем не менее, я совместно с П.В. Тулаевым специально для таких «высо- ких профессионалов» издал книгу А.Г. Маша на русском языке (12). 68. Хороши рунологи — не зная немецкого языка, они берутся толковать германские руны. 69. Ну, вот, наконец, я сподобился, что меня назвали рунологом и про- фессором, а не просто «дилетантом». Но, как обычно, А.И. Асов не может обойтись без того, чтобы что-нибудь не напутать. В данном случае он объединяет обе части моей работы (11) и (9), но называет их не по их названию, а по их серии. Кроме того, у меня существуют и другие работы, где я показываю историю развития представления о рунах, например (3), которая А.И. Асову неизвестна. 641
А.И. Асов 70. Уже в четвертый раз А.И. Асов показывает, насколько он отстал от достижений в русской рунологии и насколько я «достал» этого «про- фессионала». Начнем с того, что к критике мне не привыкать — она часто раздается в мой адрес с разных сторон, поскольку я сообщаю пока еще не общепринятые вещи. Вот и в данном случае я вовсе не думаю уходить от язвительных замечаний А.И. Асова и спокойно выдерживаю эту пресловутую критику. Но тогда, когда она есть. На самом деле А.И. Асов не рассмотрел ни одной моей дешифровки и не показал, где и в чем я нарушаю требования эпиграфики. Ведь как это ни покажется странным, но в эпиграфике — как в изучении ино- странного языка — уровень оппонента проверяется мгновенно. Допус- тим, кто-то обращается к вам на немецком языке, вы понимаете его вопрос и тут же отвечаете. Даже если вы при этом делаете неболь- шие помарки, вам это простят. Но если вы языка не знаете, вы беспо- мощно хлопаете глазами и пытаетесь что-то объяснить на пальцах. То же самое и в эпиграфике. Качество прориси исходного текста, его размер, степень сходства значков транскрипции с исходным текстом, умение разлагать лигатуры на составные части и соединять разо- рванные знаки, распознавание метатез и инверсий, выявление слово- разделителей и умение учитывать их в чтении текста, правильная транслитерация, совмещение ближнего и дальнего смыслов надписи, соответствие надписи предмету, на который она нанесена — все это приходит с годами опыта и позволяет почти мгновенно оценить уро- вень другого лица. Поэтому я и не боюсь детального рассмотрения моих дешифровок А.И. Асовым. Однако он этого очень боится, ибо по характеру предъявляемых им претензий сразу выявляется уровень его мастерства, который пока, увы, очень невысок. 71. К сожалению, А.И. Асов непроизвольно выдал свой источник инфор- мации: научно-популярные журналы. Тем самым он собственноруч- но очертил не только уровень получения информации, но и рамки своей исследовательской компетенции: популяризация науки. Науке популяризаторы весьма нужны. Однако при этом не следует пыжить- ся и разыгрывать роль ученого-слависта, который волен предавать анафеме направление, пока недоступное его восприятию. Что поде- лать, если порой даже коллеги не в силах преодолеть стереотип мышления и понять суть новаций. Как говорится в басне Крылова, «суди, дружок, не выше сапога!». Мне обижаться на такого рода по- путчиков не стоит. Следует просто терпеливо разъяснять суть своей 642
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА позиции. В конце концов, А.И. Асов был просто подающим надежды журналистом А.И. Барашковым из журнала «Наука и религия». И славянская проблематика оказалась для него поистине золотой жи- лой, где он смог развернуть пропаганду «Велесовой книги» до того, что ее стали выпускать огромными тиражами. Молодец, одним сло- вом. Но — лишь как популяризатор. Успех, к несчастью вскружил ему голову настолько, что он всерьез вообразил себя асом — то есть, богом. 72. Далее я прерываю рассмотрение истории славянской руники в изло- жении А.И. Асова, поскольку, с одной стороны, он повторяет приме- ры, приводимые Г.С. Гриневичем (например, тюркские надписи на Новочеркасской баклажке, не имеющие отношения к славянам), а с другой стороны, не подозревает, что приводимые им примеры были несколько лет назад рассмотрены мною. Например, Мадарская над- пись, о которой он пишет, что, дескать, его удивляет «полное молча- ние отечественных ученых». Данный сборник я выпускаю не в каче- стве ликбеза для А.И. Асова, а с целью демонстрации того, что и как он в качестве историка славянской эпиграфики и в качестве эпигра- фиста делает. Из изложенного вполне ясно, что отличать славянскую графику от графики других народов он пока не в состоянии, и потому его уверениям в том, что он читает именно славянские надписи, не следует придавать большого значения. 73. Полностью соглашаясь с этим мнением А.И. Асова, тем не менее, не думаю, что желающих заново читать уже прочитанное так много, что им следует посвящать целый раздел книги. Однако данное поучение начинающим выглядит вполне эффектно, как мастер-класс, как на- путствие мэтра приготовишкам. С другой стороны, нельзя сказать, что те, кто читал «Книгу Велеса» в первый и во второй раз, то есть Ю.П. Миролюбов или А.И. Сулакадзев, сами далеко ушли от начина- ющих. Первое чтение любого текста изобилует неожиданностями, в том числе и грамматическими, и здесь даже великолепное знание старославянского языка не всегда является гарантией правильной интерпретации текста. В каком-то смысле все первопроходцы — приготовишки. Однако здесь, перед чтением самого А.И. Асова, дол- жен был бы стоять раздел не о будущих во многом гипотетических исследователях, а обо всех комментариях к этому тексту, о всех по- пытках прочтения тех или иных слов А.И. Сулакадзевым. Без этого совершенно неясно, что в дешифровке идет от А.И. Асова, а что — от его предшественника. 643
А.И. Асов 74. Я специально поставил раздел о дешифровке в конец выдержек из книги А.И. Асова, чтобы читатель был подготовлен к ее результатам на основе того, что было изложено выше. А выше отмечалась не- брежность в трактовке деталей, плохое соответствие между исход- ным шрифтом и знаками ее специально придуманной транскрипции, несоответствие между транскрипцией и транслитерацией, надуман- ность многих трактовок слов при переводе и многие другие огрехи неопытного дешифровщика. ТГО<ЛФХС1 КОИГ'Л ГМЪ ПО СЛУХСИБ ояни Э1 Я(Л 9 f у I /П Л1.Х Э11>Х<ЛО₽ I (ПЛ 4 А СТРУ СЛОВЕНУ ИМЛДУ УЛЛУЬХ WIVA I 5АХ УМИЛРУ УЖИЛУ И ЗЛУ ВЛХВУ ВРГУ Рис. 2. Сопоставление исходного текста с транскрипцией и транслитерацией 75. Рассмотрение фотокопии исходного текста — это первое, с чего сле- довало начать А.И. Асову. Ему представляется (судя по умолчанию о проведении подобного анализа), что он находится в выигрышном по- ложении, поскольку имеет дело с прорисью на бумажном носителе. 644
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА На самом деле, фотокопия эпиграфического подлинника, то есть текста на исходном материале (дереве, камне, металле, кости и т.д.) содержит рисунок фона, и в ряде случаев, как мы это видели в пер- вой части сборника при анализе «Молитвы Дыю» и письма Э. Амб- розича по поводу его дешифровки, фон может быть информативнее явной надписи, содержа надписи неявные. Прорись в этом смысле сильно уступает фотокопии. Но в руках у А.И. Асова оказался не протограф прориси, а лишь какая-то, возможно, далеко не первая или вторая копия протографа. А при каждом копировании копиист вно- сит искажения. Тем самым, судить о качестве исходной надписи дос- таточно сложно, и это можно сделать только в общих чертах, по- скольку неясно, что относится к самому шрифту, а что — к манере письма ряда переписчиков. Тем не менее, в первом приближении ха- рактер шрифта действительно напоминает этрусский. Таково, напри- мер, написание графемы Г, которая является первой руной в первой и третьей строках, с прямой мачтой, но с зеркальным разворотом (эт- руски писали справа налево). Таково же зеркальное написание ряда знаков, например, С во второй строке, таково написание знаков вверх ногами, например, Т, таков способ создания лигатур, таков способ использования точек в качестве букв для обозначения гласных зву- ков. Характерно и весьма близкое написание рун для звуков Д и Р. Так что мнение А.И. Асова о том, что перед нами находится пись- менность, близкая к этрусской, я могу подтвердить. Перечисленные мною черты близости (а их больше, я назвал только наиболее суще- ственные) должен был выявить сам дешифровщик, он же лишь вы- двинул предположение, но не обосновал его, поэтому он может быть аттестован лишь как автор гипотезы об этрусском характере пись- менности пеласгов, но не как человек, обосновавший эту гипотезу и подкрепивший ее фактическим материалом. Для того, чтобы понять особенности этрусской графики, мало смотреть на результаты дея- тельности этрускологов, необходимо самому пытаться читать эти тексты своим способом. Тогда можно будет проникнуть не только в графику, но и в орфографию этого письма, а следовательно, знать о его отличиях от других видов письменности не понаслышке, а на базе собственного эпиграфического опыта. Именно это и отделяет ученого от журналиста (у ученого — знание чего-то, у журналис- та — сведения о чем-то). 645
А.И. Асов 76. Для прочтения слова его необходимо переписать знаками специаль- но приспособленной для этого транскрипции. При этом на первом месте (по значимости, даже по размеру шрифта) должен стоять ис- ходный текст, и лишь на втором месте — его транскрипция; у А.И. Асова мы видим, что все сделано как раз наоборот. Мне стран- но, что я как «дилетант» должен объяснять А.И. Асову как «профес- сионалу» эти вещи, однако это приходится делать, поскольку «про- фессионал» поступает в данном случае вовсе не как Асов, а как Ба- рашков. Обратившись к его знакам транскрипции, мы видим, что первый же знак Г имеет в оригинале (под ним за неимением лучшего следует считать копию из коллекции А.И. Сулакадзева) прямую мач- ту, тогда как в знаке транскрипции для Г вместо этого мачта показана как диагональ. Так что вместо Г мы имеем Z. Это — несомненная ошибка эпиграфиста. Далее, под буквой Г поставлена точка. Ее А.И. Асов вообще не замечает. Между тем, в своих исследованиях истории этрусского письма он приводит рисунок из дешифровок Ф. Воланского — могила Энея. Там этот интересный во многих отно- шениях эпиграфист показывает, в частности, что точки имеют звуко- вое чтение. Эта его находка мне очень пригодилась в чтении этрус- ских текстов. Так, одна точка имеет чтение А, так что после Г необ- ходимо было поставить знак транскрипции для А. Но эпиграфист не имел об этом представления, хотя держал в руках дешифровку Во- ланского. Так что пропуск второй буквы, гласного звука А — вторая ошибка в транскрибировании первого слова. Третья буква, М, ти- пично этрусская, и транскрибирована правильно. 77. Существование двух одинаковых графем для передачи столь не- похожих звуков, как Г и Ы — вещь, для любого шрифта совер- шенно невозможная. В оригинальном тексте первая и четвертая графемы совершенно различны. Поэтому понимание Z не только как Г, но и как Ы — третья ошибка эпиграфиста. И при этом не следу- ет ссылаться на А.Д. Черткова, который со своим алфавитом не смог прочитать ни одного текста (хотя и создал определенный научный задел для своих последователей, за что ему следует принести благо- дарность) — вся ответственность лежит на эпиграфисте, читающем текст. А исходный шрифт первичнее, чем любые кабинетные схемы упорядочивания графем. Азбуки составляются под прочитанный текст, а не наоборот (я имею в виде эпиграфистов, ибо затем, для 646
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА обычных читателей, азбуки первичнее текста). Так что А.И. Асов нам продемонстрировал три ошибки в слове из трех букв. 78. Существительное ГАМЪ вряд ли в какие-либо времена могло быть существительным ГАМЫ, ибо эта форма уже занята под множе- ственное число. Так что данное предположение эпиграфиста кажется странным. 79. Полностью согласен с таким переводом. Замечу, что в исходном тек- сте было написано ГАМЪ, А.И. Асов, в силу незнания, что точка чи- тается, предложил неверную форму ГМЪ, из которой догадаться о том, что перед ним было написано слово с семантикой ГИМН, было гораздо сложнее. Тем не менее, эпиграфист из этого испытания вы- шел с честью. 80. Слово НОСТАРДИЧЕСКОГО является искажением со стороны А.И. Асова термина НОСТРАТИЧЕСКОГО, что свидетельствует о полном непонимании этим эпиграфистом смысла данного слова. Под ностратическим языком В.М. Иллич-Свитыч понимал язык, бо- лее древний, чем индоевропейский, общий как индоевропейцам, так и алтайцам, уральцам, картвелам и т.д. В основе слова лежит латин- ское притяжательное местоимение nostra (НАША — имеется в виду языковая семья). Значение термина не разъясняется по одной причи- не: каждый филолог непременно изучает латынь (как и иностранные языки), и ему такие разъяснения ни к чему. Филологическая подго- товка для эпиграфиста является базовой. Отсутствие базовой подго- товки — это не просто чудаковатость, это как бы переход из обычного филологического спорта в спорт паралимпийский. Могу лишь посочувствовать коллеге. 81. Вместе с тем, ценю догадку, что слово ГАМ истинно славянское. Я бы даже пошел еще дальше и предположил, что и греческое слово ГИМН есть заимствование из русского языка, но только не слова ГАМ, а слова ГОМОН. Здесь тот же корень ГАМ/ГОМ, но имеется суффикс -ОН в качестве увеличительного. То есть, ГОМОН — это ГАМИЩЕ. А затем, так же, как и в украинском языке, ударный глас- ный О превратился в И, тогда как безударный редуцировался и исчез. ГОМОН — ГИМН. 82. Опять отсутствует анализ начертания рун в исходном тексте. Руна П пишется так, как и в этрусском, но с перекошенной крышей. С чтени- ем второй руны как О можно согласиться, хотя она больше напоми- нает Р. Третья руна все-таки, как и седьмая, более округла, нежели 647
А.И. Асов угловата. Узнаваемы руны Л и У, причем внизу руны У находится ши- рокий ограничительный штрих, а не диагональные линии. Я бы при- нял именно этот вид руны У за эталонный, поскольку он ближе к этрусскому прототипу. Руна X написана меньшим размером, чем остальные. Над седьмой руной С имеется точка, не отмеченная А.И. Асовым. Руна И вполне узнаваема. В знаках транскрипции А.И. Асов утрирует угловатость рун О и С, и опять не замечает точки. 83. Заметим, что учет точки превращает данное слово в два: ПОСЛУХ СИЙ. Образование формы ПОСЛУШЕЦ в смысле ПОСЛУШНИК маловероятно. Еще менее вероятно написание слова ПОСЛУШЕЦ в форме родительного падежа ПОСЛУХСИ. Тогда склонение такого слова будет весьма странным: им. п. ПОСЛУХСЬ, род. п. ПОСЛУХ- СИ, дат. п. ПОСЛУХСИ и т.д., как существительного ПУТЬ. Однако, с одной стороны, слово ПОСЛУХСЬ весьма неудобно для произно- шения. С другой стороны, такая форма отсутствует во всех славян- ских языках. С третьей стороны, ГИМН оказывается либо ПОСЛУШ- НИКА-БОЯНА, то есть Боян оказывается послушником — предста- вителем низшей ступени монашеской иерархии. Но тогда неясно, чьим. Если какого-то бога, то он должен петь песнь во славу именно этого бога, тогда как он восславляет себя (что нескромно), а также князей Словена и Буса, но не бога, что не подобает послушнику. С другой стороны, это можно понять как ПОСЛУШНИКА У БОЯ- НА — тогда получается, что Боян — бог, у которого имеются по- слушники. Оба предположения маловероятны. Зато в русском язы- ке существует императив УСЛЫШЬ, а в украинском — ПОСЛУ- ХАЙ, так что слово ПОСЛУХ может быть просто усеченной формой инфинитива со значением ПОСЛУШАЙ. Ну, а слово СИЙ — одно из любимейших указательных местоимений Александра Игоревича, странно, что он его не узнал. Тогда первая строка будет звучать так: ГАМЪ ПОСЛУХ СИЙ БОЯНА, то есть, ГИМН ПОСЛУШАЙ СЕЙ БОЯНА. Опять-таки, я не даю своего чтения, а лишь указываю на со- мнительные места в чтении А.И. Асова. 84. Не исключено, что и в названных примерах находится непрочитан- ное А.И. Асовым указательное местоимений СИЙ. 85. Опять отсутствует анализ написания оригинального текста. Полу- кружье руны Б, так же, как и в первом слове руны Ъ, оказалось слиш- ком крупным и не вписалось в размер строки, из-за чего петелька превратилась в полукружье. Руна О вполне округлая, руна Я начерта- 648
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА на так, что прекрасно видна лигатура из I и А, поверх чего жирно на- несена кирилловская буква Я. Уже это начертание говорит о том, что автор надписи прекрасно знал кириллицу и правил на нее неясные лигатуры. Затем идет узнаваемый знак N, после чего имеется руна, отдаленно похожая на угловатую и диагонально положенную цифру 8. Этот знак в этрусском языке означает букву Ю. В транскрипции А.И. Асова не нашли отражения полукружье Б, округлость О, лига- турность I и А руны Я, восьмеричность последней руны. 86. Казалось бы, именно эта форма и должна была натолкнуть Алексан- дра Игоревича на то, что диагональная восьмерка в некоторых случа- ях может быть прочитана как Ю, а не И. В самом деле, зачем одному шрифту иметь два различных начертания И и притом ни одного на- чертания Ю? Но плохое знание этрусской графики, очень приблизи- тельная передача данной руны в транскрипции и неважное знание древнерусского языка (опять упираемся в отсутствие базового обра- зования) привели к трактовке данного слова как БОЯНИ вместо БОЯ- НЮ. Тем самым данная руна получила неверное чтение. Так что пер- вая строка была прочитана им как ГМЪ ПОСЛУХСИ БОЯНИ вместо ГАМЪ ПОСЛУХ СИЙ БОЯНЮ, в среднем по две ошибки на каждое слово. 87. С точки зрения графики, во второй строке имеется несколько перевер- нутых знаков. Первая руна с точкой, которую наконец-то А.И. Асов отразил в знаках транскрипции, однако придал ей чисто декоративное значение. Руна Р имеет в оригинале маленькую ножку. Руна С опять округлая, а не угловатая, равно как и руна О. Руна В представляет со- бой руну Б, помещенную вверх ногами, отчетливо видится нижнее по- лукружье, которое теперь стало верхним. Руна Е начертана зеркально, однако средняя перекладина развернута вправо. В руне Н две перекла- дины слегка заезжают влево, что не отражено в соответствуюем знаке транскрипции. Руна У опять внизу имеет ограничительный штрих, а не диагонали, как в знаке транскрипции у А.И. Асова. Привычное на- чертание имеет руна И и непривычное — руна М. После руны Л идет руна, которую я бы посчитал за уже имевшуюся и написанную вверх ногами руну Т. Слово завершает руна У привычного начертания. Опять хотелось бы обратить внимание на неверное начертание знака транскрипции для У Что же касается транслитерации, то, на мой взгляд, здесь написано СТАРУ И МЛТУ Впрочем, я не настаиваю на таком чтении, ибо для точного истолкования каждой руны необходи- 649
А.И. Асов мо знание всего текста и особенностей передачи каждой буквы. Зада- чу нового прочтения всего текста «Боянова гимна» я перед собой не ставлю, я лишь комментирую некоторые моменты, требующие до- полнительного обоснования со стороны дешифровщика. 88. Здесь новых рун нет. Переход ЛР в РЛ, то есть метатеза, была отме- чена мною в этрусских текстах и названа инверсией — таковы осо- бенности этрусской орфографии. 89. В последней строке встречается руна В как положенный на бок U. К сожалению, А.И. Асов не обясняет, для чего пеласгам были необ- ходимы по две руны для передачи звуков В, У, Л, С. 90. Сокращения ЗЛАТОГОРУ как ЗЛУ, и, особенно, СВАРОГУ как ВРГУ требуют дополнительного обоснования. Дальнейшее изложе- ние дешифровки «Боянова гимна» я прерываю, поскольку для задач нашего исследования вполне достаточно обсуждаемого фрагмента. Выводы. Рассмотрев ряд положений книги А.И. Асова о «Бояновом гимне», можно прийти к ряду выводов. Прежде всего, с эпиграфической точки зрения основные положения «Боянова гимна», хотя книга издется уже во второй раз, поданы неудовлетворительно. Здесь можно отметить: 1) отсутствуют рассуждения о том, что текст А.И. Сулакадзева не является протографом, а только одной из копий, в силу чего все сделанные на его основе выводы имеют вероятностный, а не достоверный характер; 2) исход- ный текст прориси А.И. Сулакадзева на с. 361-365 воспроизведен столь мелко, что не видно ни особенностей шрифта, ни комментариев А.И. Сула- кадзева; необходимо было дать и то и другое после общего вида в удобочи- тамых фрагментах; 3) не проведен общий анализ исходного текста. В силу этого невольно возникает впечатление, что А.И. Асов читает им же создан- ный документ, имеющий к исходному только некоторое, весьма отдален- ное отношение. Иными словами, целиком не был проведен первый и очень ответственный этап работы. Далее, на первый план своего исследования А.И. Асов ставит собствен- ные транскрипции, как если бы исходным текстом были они. Вот они-то и даны предельно крупно и четко. Читатель может подумать, что именно так и был написан «Боянов гимн». Иными словами, исследователь любуется соб- ственным результатом составления знаков транскрипции, тогда как исход- ный текст для него — только незначительный повод для лично его эпигра- фической деятельности. Это — типичный прием подачи материала в науч- но-популярном журнале, но не в научной монографии. Между тем, проце- 650
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА дура составления транскрипции оставлена «за кадром», а сопоставление знаков исходного текста с предложенными А.И. Асовым показывает весь- ма сильное расхождение между ними. На с. 272-282 приводятся названия, данные, видимо, самим А.И. Асовым. Никаких указаний на то, являются ли эти названия традиционными, или заимствованы из какого-то источни- ка, или придуманы самим исследователем как рабочие (но тогда надо было бы объяснить систему, по которой они названы именно так), нет. Точек он за знаки не признает, положение каждой руны на строке не фиксирует. Иными словами, второй этап работы представлен лишь результатом, весь- ма посредственным, а вся методика составления знаков транскрипции и транскрибирования исходного текста осталась не объясненной. Третьим этапом должен был стать процесс деления сплошного текста на отдельные слова и обсуждение возникающих при этом проблем. Но для А.И. Асова предельно ясно, что делить на слова можно только так, а никак не иначе. Замечу, что для коротких текстов такой проблемы почти не возни- кает, поскольку там гораздо меньше сомнительных чтений, ибо сами тексты содержат всего несколько слов. Так что третий этап эпиграфистом выпущен целиком, и это — еще одно доказательство низкого уровня работы. Четвертый этап — транслитерация. Обычно она производится на буквы того языка, которым пользуется исследователь, то есть на латиницу в Западной Европе, или на русский общегражданский шрифт в России. А.И. Асов предпочитает делать это на тот образец кириллицы, который представлен компьютерным семейством шрифтов «Ижица» (некий усред- ненный по времени комплект графем, набранных из букв самых разных веков без согласования с русской палеографией), а также на свою версию шрифта «Книги Велеса». Первый шрифт используется им с целью графи- ческого удревнения собственной транслитерации, второй — для пропаган- ды собственной графической версии «Велесовой книги». И то, и другое — чисто журналистский прием «дать красивый видеоряд». При этом трудно- сти транслитерации им не обсуждаются, как будто бы их нет вовсе. Так, перестановка букв Р и Л в слове УМИЛРУ (с. 305) объясняется после того, как она произведена, задним числом, со ссылкой на то, что «обычно в та- ких случаях одна из рун опускается», однако подобный обычай нигде не исследуется. Для человека, не привыкшего читать продукты транслитера- ции в виде таких произвольных знаков (на этом этапе требуется как раз предельная понимаемость полученного текста), результаты деятельности эпиграфиста оказываются далеко не очевидными. 651
А.И. Асов Пятый этап — анализ полученного текста на родном языке. К сожале- нию, и здесь согласиться с тем, что нам предлагает А.И. Асов, нельзя. Так, на с. 310, перебирая возможные толькования слова ВРГУ, он выдвигает гипотезу, что это слово означает СВАРОГУ. А затем, не подтверждая ее, на нее громоздит новую: «Очевидно, что в глубокой древности одним из спо- собов произношения имени Сварог было ВАРОГ». Никому, кроме А.И. Асо- ва, это не очевидно. Точно так же далеко не очевидно, что выражение ЗЛУ ВОЛХВУ означает ЗЛАТОГОРУ ВОЛХВУ. Это — в лучшем случае пред- положение, а не доказанный факт. Но если нет доказательств, остается предполагать откровенный произвол исследователя. Поэтому весь полученный данным эпиграфистом конечный результат воспринимается читателем просто как одна из попыток чтения челове- ком, далеким от науки. Этого человека завораживают картинки двух изобретенных им шрифтов — якобы пеласгического и якобы «Велесовой книги», и их он демонстрирует читателю прежде всего. Сюда же он при- плетает своего брата Андрея с узелковым письмом (фото на с. 389), себя, любимого, «за изучением манускриптов иеромонаха Макария» (фото на с. 403), написанных тайнописью (а вовсе не «пеласгийско-фракийскими рунами»), надпись на монументе Буса Белояра, написанного пока не уста- новленным типом письма, которое А.И. Асов выдает за те же «пеласгий- ско-фракийские руны» просто потому, что ему так хочется и не приводя каких-либо серьезных доказательств. Но подобный печальный финал вполне закономерен. Пытаясь изложить в разных местах книги историографию славянской руники, он путает сла- вянские и не славянские тексты, и упоминает исследователей лишь по сте- пени их «раскрученности», то есть по степени известности русскому (только русскому, но не европейскому!) читателю, а вовсе не по их реаль- ной значимости. И эта известность для него черпается из научно-популяр- ных журналов. Ибо для оценки каждого исследователя необходимо хотя бы в минимальной степени, как это я, например, попытался сделать в дан- ных комментариих, проанализировать декларируемые данным исследова- телем цели и достигнутые им результаты. Для первого достаточно только прочитать чужой труд (но для А.И. Асова доступны произведения только на русском языке, остальные он считает «не введенными в научный обо- рот»), для второго необходимо уже по возможности беспристрастно рас- смотреть все этапы чужих эпиграфических усилий. Вот это второе доступ- но А.И. Асову только на уровне общих рассуждений. Поэтому он смог оценить плагиат Г.С. Гриневича лишь на уровне переписанного текста 652
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА Б. Перлова, но не на уровне заимствования Гриневичем конкретных знаков из статей Н.А. Константинова, Н.В. Энговатова и И.А. Фигуровского, а также из книги П.П. Орешкина. В творческую лабораторию эпиграфис- тов Асов не вхож, чужая эпиграфическая деятельность для него — по- темки. Своего мнения на их счет он, похоже, составить не может. Именно этим объясняется совершенно непонятный для него факт моего неожиданного успеха на той ниве, где он в течение многих лет собирал свой урожай. В издательстве «Вече», где моя книга (5) готовилась к публи- кации больше года, А.И. Асов был известен как автор нескольких книг, и я его попросил, используя его связи с редакцией, ускорить ее выпуск. По- этому у него сложилось ложное представление о степени его участия в моем становлении как ученого. К этому моменту я занимался эпиграфи- ческой деятельностью уже около 12 лет, и имел за плечами 3 монографии, тогда как А.И. Асов принял меня за новичка. Он был настолько шокирован тем, что я подметил нелепость его дешифровки надписи на монументе Бусу Белояру, что порвал со мной отношения, а по телефону, объявляя об этом разрыве, заявил мне, что является превосходным знатоком славянско- го календаря, тогда как я в этом деле ничего не смыслю. Я напомнил, что сослался не на чью-то, а на его же собственную работу, но на другую, и именно о славянском календаре. Так что либо неверна его работа о сла- вянском календаре, либо он неверно дешифрует надпись на монументе Бусу. Он выбрал первое и сказал, что в той статье (6) неверно интерпрети- ровал 30 лютеня как последнее число високосного года. А в рецензируе- мой книге (1) он снял и свое чтение последней строки как даты. Получает- ся, что он оказался неправ и в том, и в другом случае, и именно «новичок» нашел в его публикациях противоречие. Этого он мне и не смог простить. Но поскольку для обоснованной критики моих построений нужны не толь- ко аргументы, а и вдумчивый анализ, к чему А.И. Асов не привык, он лишь время от времени упоминает в своих построениях о том, что я «чуда- ковато читаю трещины» и что я — полный «дилетант», повторяющий Г.С. Гриневича. О моей критике построений Г.С. Гриневича он как бы и не знает. Также он не ссылается и на мою работу (13), где я показываю совер- шенно независимый путь создания силлабария руницы. Это не входит в его планы, поскольку иначе он не мог бы сказать, что мои построения не выдерживают критики. Они вполне выдерживают ее! Была бы критика! Но это всё — не цель моего исследования пеласгийских рун. Это лишь объяснение того, почему их сходство с этрусскими буквами (или рунами) не только не бросается в глаза, а, напротив, весьма затуманенно. Такое сход- 653
А.И. Асов ство можно было обнаружить только при наличии двух факторов: соб- ственного опыта по чтению и переводу этрусских текстов, который у меня появился только после публикации книги (2), и увеличения на компьютере копии «Боянова гимна», найденного у А.И. Сулакадзева. Ибо благодаря непродуманной и неестественной транскрипции А.И. Асова, никакого сходства заметить нельзя. Он приложил максимум усилий, чтобы создать «красивенький» пеласгийский компьютерный шрифт, который изобилует противоречиями (например, знак Z передает сразу и Г, и Ы, а в тексте встречаются по два различных знака для передачи У, В, Л, С и, возможно, Д). Такая бедность в одном отношении и избыточность в другом без ка- ких-либо объяснений со стороны эпиграфиста выглядит необоснованной. Тем не менее, анализ текста, опубликованного А.И. Сулакадзевым, по- казывает, что определенное сходство имеется. Оно проявляется как в об- щих формах многих знаков, так и в ряде особенностей орфографии. Де- тальное исследование этого сходства правомерно делать не в данных Ком- ментариях, а в отдельной монографии. Но на основании проведенного сходства можно сделать основной вывод: письменность «Боянова гим- на» не является протокириллицей. Она представляет собой вариации общеиталийской графики, которую использовали и этруски. Но она имеет ряд особенностей в начертании знаков, которые показывают, что она отстоит от протокириллицы дальше, чем письменность этрусков, то есть она возникает позже. Это ставит под вопрос ее аттестацию как письма пеласгов. Чья эта письменность, на каком ареале она существовала — это вопросы для дальнейшего исследования. А.И. Асов на эти вопросы не ответил, лишь подтвердив предположения А.Д. Черткова, то есть соб- ственно научные проблемы он так и не поднял. ЛИТЕРАТУРА К КОММЕНТАРИЯМ 1. Асов А.И. Руны славян и Боянов гимн. 2-е издание, исправленное и дополненное. М., «Гранд — Фаир», 2006, 480 с. 2. Чудинов В.А. Вернем этрусков Руси. Расшифровка надписей древних цивилизаций. М., «Поколение», 2006, 656 с. 3. Чудинов В.А. Русские руны. М., «Альва первая», 2006, 336 с. 4. Грицков Виктор. Гимн Бояна — древнеславянский рунический текст // Мифы и магия индоевропейцев, вып 1. М., «Менеджер», 1995. 5. Чудинов В.А. Загадки славянской письменности. М., «Вече», 2002, 528 с. 654
РУНЫ БОЯНОВА ГИМНА 6. Барашков Александр. Календарь ведической Руси // Мифы и магия индоевропейцев, вып 1. М., «Менеджер», 1995. 7. Асов А.И. Тризна по князю Бусу // Наука и религия, 1995, № 10. 8. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки, ч. 2. Серия: «Славяне. Письмо и имя». М., Издательский центр научных и учебных программ, 2000, 92 с. 9. Чудинов В.А. Правда о сокровищах Ретры. М., «Альва первая», 2006, 196 с. 10. Асов А.И. Мифы и легенды древних славян. М., «Наука и религия», 1998, 319 с. 11. Чудинов В.А. Славянская докирилловская письменность. История де- шифровки, ч. 1. Серия: «Славяне. Письмо и имя». М., Издательский центр научных и учебных программ, 2000, 76 с. 12. Маш А.Г. Сокровища Ретры. Перевод с немецкого. М., ИЦ «Слава!», 2006, 352 с. 13. Чудинов В.А. Проблема дешифровки. Создание силлабария. Чтение смешанных' надписей. Серия: «Славяне. Письмо и имя». М., Изда- тельский центр научных и учебных программ, 2000, 96 с.
ВЫВОДЫ ИЗ ЧЕТВЕРТОЙ ЧАСТИ Данная подборка литературы была сделана с целью демонстрации того, что от протокириллицы и руницы письменность Южной Европы стала из- меняться в сторону создания самобытных видов слоговой (письменность критских печатей) и буквенной графики. Наиболее важным я считаю де- монстрацию того, что ничего, кроме руницы или протокириллицы, ни в Северной Италии, ни на Балканах не существовало, хотя зарубежные ис- следователи склонны считать эти надписи либо орнаментом, либо неким ранним латинским письмом. Но ничего другого в названных регионах в качестве протописьменности не обнаружено. Далее, выясняется, что основное письмо крито-микенской культуры, линейное А, явилось видоизменением так называемого иероглифического письма критских печатей, которому обычно в различных сводках по исто- рии письменности придавалось мало значения. Это письмо не поддава- лось дешифровке, и в свете моей статьи по нему становится понятным, почему. Никакого отношения к иероглифам это письмо не имело, посколь- ку в качестве предметов на нем были изображены лигатуры руницы. А эти лигатуры могли изображать не только целое слово или его половину (что типично для иероглифики), но и вообще некую часть слова (что практи- чески невозможно для иероглифов) или даже несколько слов (а такого в иероглифике никогда не было). Следовательно, лучше называть эту пись- менность «письмом печатей» и считать просто стилизованной под предме- ты руницей. Такая письменность существовала на Крите во втором тыся- челетии и начале первого тысячелетия до н.э. Но затем, видимо, под влиянием прихода скифов в Грецию, а этрус- ков — в Северную Италию (VIII-VII вв. до н.э.), здесь начинает формиро- ваться собственное буквенное письмо, которое вначале обслуживало сла- вян, а затем — пришедших сюда эллинов и латин. Другие славянские на- роды, реты и венеты, слегка видоизменяют греческие и италийские буквы и создают чуть отличную собственную письменность. Таким образом, два наиболее важных для Европы типа письма, латинское и греческое, были, как следует из данной четвертой части книги, производными от руницы и протолатиницы. Такова общая схема, по которой понятно основное на- 656
ВЫВОДЫ ИЗ ЧЕТВЕРТОЙ ЧАСТИ правление развития. Вместе с тем, разумеется, остается пока неясным ряд существенных деталей по времени и месту появления тех или иных отли- чий в рунице и протокириллице. Вместе с тем, остаются неясными место и роль распространения алфа- вита Зорана и так называемого «пеласгийского» письма. Памятников на их основе пока найдено мало и говорить о широком распространении этих видов славянской письменности пока рано. К тому же откровения леген- дарного Зорана носят откровенно ненаучный характер и потому нуждают- ся в научной проверке. Она была бы доступна только в случае обнаруже- ния новых памятников, написанных данным типом руники. Что же касается «Боянова гимна», то можно считать, что пока что прой- ден лишь первый этап его дешифровки. Показано, что данный текст мож- но прочитать, причем по-русски, и что при этом получается осмысленный и даже информативный сюжет. Вместе с тем, ряд звуков передается двумя разными буквами, а одна буква передает два разных звука, что для обще- употребительных алфавитов античности и средневековья нехарактерно. Поэтому вполне естественно возникает представление о недостаточной дешифровке данного вида письма. Кроме того, имеются претензии в отно- шении транскрипции, деления текста на слова и перевода. Поэтому текст «Боянова гимна» пока не может считаться полностью вошедшим в число дешифрованных произведений. Хуже обстоит дело с чтением текста на монументе Бусу, где сама над- пись А.И. Асовым дана очень нечетко. Возникает подозрение, что это сде- лано сознательно, дабы читатель не мог самостоятельно убедиться в том, что она начертана иным видом письма, чем «Боянов гимн». Поэтому пока о ней ничего определенного сказать нельзя. В целом же в данном разделе показано, что в античности и чуть ранее, в эпоху бронзы, руница и протокириллица трансформируются в различные виды европейского письма. Одни из них, например ретское или венетское, канули в Лету; положение других, например письма на основе «алфавита Зорана» или «пеласгийских» рун, пока не определено, зато третьи, напри- мер греческий и латинский алфавит, получили огромное распространение в более позднее время. Особо хочется отметить выявление в данном разделе книги скифо-ант- ской письменности и чтение первых текстов на скифском языке. Этот язык оказался, как и этрусский, одним из диалектов русского языка. Данный вывод противоречит общепринятой в европейской историографии атрибу- ции скифского языка как иранского. Но зато он согласуется с известной в России трактовкой наших предков как скифов. 657
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Рассмотрев статьи многих русских и советских исследователей о том, что до святых Кирилла и Мефодия на Руси существовало какое-то само- бытное русское письмо, проанализировав попытки обнаружения протоки- риллицы и новейшие достижения в этой области, приняв во внимание те тексты руницы, которые многие исследователи считали за самобытное древнее письмо данной местности, и показав, что письмо Южной Европы представляло саобой просто варианты руницы и протокириллицы, хоте- лось бы остановиться на нескольких важных моментах, которые вытекают из этих статей. Прежде всего, отвечая на упреки некоторых моих оппонентов в том, что я конструирую новую научную мифологию, я демонстрирую то, что пред- положения о существовании самобытного русского письма до Кирилла возникли не в моей голове, а, по меньшей мере, за век до моего рождения. И существовали они у многих исследователей. Так что все последующие статьи, в том числе и моя исследовательская деятельность, вытекают из источника, представляющего собой мнение передовой российской науч- ной общественности. Иными словами, мои разработки продиктованы были не «оригинальным поворотом моей мысли» и не «патриотическими домыслами», а развитием русской лингвистической и филологической мысли XIX-XX веков. Большинство исследователей, стремившихся найти докирилловское письмо, полагали, что это будет письменность буквенная. На ее роль вы- двигались различные либо экзотические, либо деформированные виды письма, однако никому из них не приходило в голову, что докирилловская письменность выглядит точно так же, как и кирилловская, то есть что протокириллица за исключением нескольких греческих знаков полностью повторяет кириллицу. Я и сам долгое время не мог понять, каким образом Кирилл смог создать столь совершенное письмо за каких-то несколько ме- сяцев. Потом долго путался в своих ранних статьях, называя протокирил- лицу «кириллицей до Кирилла», что весьма трудно воспринималось чита- телями. Лишь в 2005 году, обнаружив названия как руницы, так и протоки- риллицы в древних надписях (руница называлась «рунами Макоши», а 658
ЗАКЛЮЧЕНИЕ протокириллица — «рунами Рода»), я понял, что руны Рода, или протоки- риллица существовали за сотни, тысячи и десятки тысяч лет до святых Кирилла и Мефодия. Более того, выяснилось, что в первом тысячелетии н.э. одновременно с кириллицей существовало и несколько локальных ва- риантов — в Болгарии (алфавит, обнаруженный Петром Добревым), Сер- бии (сербская азбука VII века), России (письмо «Книги Велеса») и т.д. Су- ществовали также и смешанные, рунично-протокирилловские виды пись- ма (надпись на церкви св. Петки в Сербии). Однако по мере дальнейшего исследования выяснилось, что протоки- риллица существовала не только в верхнем палеолите Евразии, но даже в среднем палеолите Северной Америки, что существенно расширило как ареал бытования, так и период нахождения во времени рун Рода. А прочи- танные мной надписи не оставляют сомнения в том, что эта протокирил- лица в древности, как и в наши дни, использовалась для написания текстов на русском языке. Иными словами, культура Руси (а наряду с языком над- писей на многих из них обозначено и место; например, на проанализиро- ванной мной фигурке из Нампы место называлось Слепова Русь) просле- живается даже в среднем палеолите и на американском континенте. Таким образом, до моих исследований на протокириллицу как особый вид письменности до меня никто не обращал внимания. Более того, отече- ственные филологи даже передвинули время возникновения кириллицы на более близкое к нам время, выдвинув в качестве ее авторов учеников Ки- рилла; самому же Кириллу они приписали роль автора глаголицы. Это со- вершенно нелепое утверждение основано на двух весьма зыбких постула- тах: 1) Кирилл и Мефодий были творцами славянской письменности (за что церковь их не только канонизировала, но и посчитала равноапостоль- ными святыми) и 2) глаголица явно древнее известной нам кириллицы. Первое положение на самом деле весьма похоже, но чуть иное: святые Кирилл и Мефодий были творцами славянской сакральной (христанско- сакральной) письменности. Иными словами, они новую славянскую пись- менность не изобретали, но дали уже существующим рунам Рода новое, христианское звучание. Это произошло за счет трех изменений: 1) к рунам Рода было добавлено несколько греческих букв (типа КСИ, ПСИ, ОМЕГИ, ИЖИЦЫ, ТЕТЫ, ЙОТА и т.д.), 2) внешний вид русских текстов был сти- лизован под греческую письменность (шрифт стал округленным, получил ударения, придыхания и выносные буквы, а также тильды; появились на- писания ОУ вместо У, лигатура по вертикали букв ОМЕГА и Т и т.д.), 3) в русский алфавит была введена цифирь, полностью соответствующая 659
В.А. Чудинов греческой. Эти особенности я выяснил еще в своей книге «Загадки славян- ской письменности» 2002 года. Второе положение я тоже поддерживаю, но под кириллицей понимаю только письмо Кирилла. Глаголица как южнославянское письмо возникла, скорее всего, где-то в Словении и вполне могла быть плодом деятельности святого Иеронима Стридонского. Так что этот вид письма лет на 500 стар- ше кириллицы. Но, разумеется, он не старше протокириллицы, рун Рода. С моей точки зрения, солунские братья Кирилл и Мефодий явились ис- полнителями задуманного в Ватикане и Константинополе культурного по- хода против Руси, состоявшего в создании нового языка и нового алфави- та, которые можно было бы положить в основу христианской славянской культуры. Такой язык был создан на основе болгарского диалекта русского языка, который сначала стал называться из-за участия в нем церкви цер- ковнославянским языком, а затем, по прошествии времени, старославян- ским. Это был искусственный общеславянский язык, весьма продуманный и совершенный, поскольку за его создание брались отличные филологи, Кирилл и Мефодий. Они же создали и несколько отличный от протокирил- лицы новый алфавит — кириллицу. Однако создать новую столицу этой новой культуры не получилось: быстро сошел с исторической арены князь Ростислав из Блатно, не долго длилось пребывание братьев в Болгарии и Македонии. Задуманного Ватиканом противопоставления русской и цер- ковнославянской культур не получилось, все славяне обогатили свои язы- ки за счет церковнославянского, образовав из него мощный слой торже- ственной лексики. Вопреки замыслу, церковнославянский язык не разоб- щил, а объединил славянские народы. И хотя церковнославянский язык, будучи талантливым изобретением, не сохранился ни в одной славянской стране (ни для одной из стран он не был родным), перейдя сразу после рождения в число мертвых, он способствовал гораздо более тонкой пере- даче различных оттенков мысли, чем существовавший до той поры рус- ский язык, которым в это время занимался мало кто из филологов. Поэто- му его усвоение русским языком расширило лексическое и грамматиче- ское богатство последнего. Следовательно, деятельность Кирилла и Ме- фодия оказалась весьма полезной для русской и славянской культуры. Но не исключено, что от культурного влияния Руси стремились изба- виться и некоторые южнославянские народы, пытавшиеся создать на ос- нове протокириллицы свои собственные алфавиты. Как мы видели, такие попытки были, однако во времени они оказались непродолжительными. Еще одним направлением явилось создание кирилловской транслитерации 660
ЗАКЛЮЧЕНИЕ руницы — письма Велесовой книги. Таким образом, можно говорить о том, что в средние века существовало целое семейство буквенных алфави- тов славян на основе протокириллицы, куда, в частности, входит и кирил- лица. Этим данное исследование существенно продвигается вперед в по- нимании последнего тысячелетия бытования протокириллицы. В третьем разделе я демонстрирую читателям существование руницы не только на территории Руси, причем в различное историческое время, но и на территории Украины и Молдавии в эпоху бронзы (трипольская куль- тура), Сербии в неолите (культура Винча) и мезолите (культура Лепенско- го Вира), во Франции в период верхнего палеолита (пещера Мадлен) и в Северной Америке в период среднего палеолита. Таким образом, охвачены значительные пространства территории и большие промежутки времени бытования этого вида русского письма. Здесь же показаны и первые пуб- ликации по поводу обнаружения этого нового для эпиграфики вида обще- славянской письменности. При этом можно наблюдать два вида отношения научной общественно- сти к публикациям исследователей. Если исследователи показывали сами надписи, но не связыали их с каким-то особенным видом письма или, тем более, с новым и неизвестным, а относили его к любому известному типа синайского, арамейского или какого-то еще, их публикации не привлекали к себе никакого внимания. В некоторых случаях они даже могли назвать данную письменность по ее месту, например, «протобалканское письмо», однако, пока эта разновидность графики не связывалась с определенным этносом, с ними соглашались, хотя данные результаты потом никак не от- ражались в общих концепциях развития культуры. Однако если подобные исследователи (например, Радивое Пешич) связывали письмо, даже с не- выявленным значением его знаков, со славянским этносом, они сразу же вычеркивались из числа ученых. То же самое произошло (хотя я не стал обращать внимание в данном сборнике) с первооткрывателем трипольской культуры Викентием Хвойкой, которого последующие археологи тоже ста- ли называть «дилетантом», поскольку он продемонстрировал образцы это- го древнего русского письма. В заключительном, четвертом разделе, я показываю, как руница и про- токириллица дали старт новым разновидностям славянского письма, в первую очередь греческого и италийского. Для понимания истории воз- никновения греческого письма особую роль играет обнаруженное мною и впервые введенное в научный оборот в данном сборнике скифское письмо, которое оказалось частично руницей, а частично модифицированной ки- 661
В.А. Чудинов риллицей. Тем самым я стараюсь разрушить два стереотипа: что скифы были народом иранского присхождения (и, следовательно, говорили на од- ном из иранских диалектов) и что греки заимствовали свое письмо от фи- никийцев — от последних, вероятно, можно допустить заимствование не самих букв, но их названий. Что же касается протоиталийских письмен, то они, видимо, были принесены в Северную Италию этрусками. Могу лишь заметить, что данные исследования только начинаются, и многие проме- жуточные этапы должны найти свое подтверждение в последующих рабо- тах. Новым является и понимание мною так называемого «иероглифическо- го» письма критских печатей как своеобразной руницы. Не сами знаки ру- ницы, но их лигатуры были объединены так, что они стали походить на некоторые предметы, что дало повод ученым зачислить их в разряд иерог- лифов. Однако по ряду особенностей иероглифами они не являются. Не исключено, однако, что мы еще весьма поверхностно знаем происхожде- ние, например, египетских иероглифов, которые со временем можно будет также разложить на отдельные знаки русской руницы. Но подобное иссле- дование тоже еще впереди. Таким образом, я постарался показать читателям реальные достижения мировой эпиграфической мысли, обсуждающей развитие письменности как в очень далекой истории (каменном веке), так и в античности. Несмот- ря на некоторые взаимные претензии, основанные на отставании академи- ческой науки от интересных разработок «дилетантов» и «неэкспертов» (в силу ее основной догмы о невозможности существования полноценного письма в каменном веке) и на отставание многих самодеятельных эпигра- фистов от требований науки к качеству дешифровки, тем не менее, в по- следнее время произошли определенные подвижки. Так, письменность Винчи уже становится предметов научных обсуждений, ее существование уже не вызывает сомнений, хотя предложенные мною чтения все еще ка- жутся «забеганием вперед» и потому «мнением неэксперта». Полагаю, что по мере изменения представлений о роли и месте письменности в древнем обществе у современной академической науки получат признание и дру- гие утверждения энтузиастов. Так, очень медленно, шаг за шагом, в науку входит представление о том, что когда-то в глубокой древности на всем Евразийском континенте и даже в Северной Америке существовали единая письменность и единый язык — русские.
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие...................................................3 Часть первая. Определение типа письма.........................7 Д.И. Прозоровский. О названиях славянских букв................7 Е.М. Эпштейн. К вопросу о времени возникновения русской письменности............................................12 А.Л. Монгайт. О сосуде с загадочными знаками.................26 П.Я. Черных. К вопросу о происхождении древнерусского письма..................................................30 Емил Георгиев. Славянская письменность до Кирилла и Мефодия . . 45 А.Д. Маневский. К вопросу о древнерусском добуквенном письме . . 47 В.А. Истрин. Какого рода докирилловское письмо могло существовать у славян...................................53 Выводы из первой части.......................................64 Часть вторая. Поиски протокириллицы..........................67 Иван Гошев. Негреческие кирилломефодиевские знаки в так называемой кириллице..............................68 А. Медынцева, К. Попконстантинов. О протокирилловских буквах Ивана Гошева.....................................76 О. Чиликин. Утерянная азбука.................................80 Н.В. Энговатов. Древнейшая русская азбука....................84 А.А. Молчанов. Еще раз о таманском бронзовом «брактеате».... 87 В.А. Истрин. Об исследованиях Н.В. Энговатова................89 Г.С. Гриневич. Две попытки....................................91 В.Л. Янин, Б.А. Рыбаков. По поводу так называемых «открытий» Н.В. Энговатова.........................................95 В.А. Чудинов. Молитва Дыю....................................101 Энтони Амброзич. Письмо В.А. Чудинову........................105 И.Я. Бурау. Азбука в храме...................................117 С.А. Высоцкий. Софийская азбука..............................120 В.А. Чудинов. Тайное послание Софийской азбуки...............133 663
В.А. Чудинов Л.П. Жуковская. Поддельная докириллическая рукопись.........143 А.И. Асов. Азбука Велесовой книги...........................155 Стефан Ляшевский. «Роуськая» письменность Сурожской Руси 790 года...............................................168 В.А. Чудинов. Графика «Велесовой книги» с позиций славянского слогового письма.......................................182 В.А. Чудинов. Поиски названий ведических храмов.............210 И. С. Кузнецов. Надпись на серебряной чаше погребения Золотого Сака...................................................219 Пенчо Новаков. Праболгары — творцы в создании славянской цивилизации............................................228 А.И. Асов. Сербская азбука..................................235 Горан Комар. Следы неизвестного письма из Боке Которски.... 239 Том Босевский. Исследование текста и языка древних македонцев. . 247 В.А. Чудинов. Первый подход к новой дешифровке египетских иероглифов.............................................264 В.А. Чудинов. Сакральный смысл реформ русской орфографии . . . 272 В.А. Чудинов. Протокириллица среднего палеолита.............304 Выводы из второй части......................................310 Часть третья. Руница как локальное протописьмо славян . . .313 Х.М. Френ. Известие Ибн-Аби-Якуба эль-Недима о письме руссов X в. н.э. в критическом рассмотрении............314 В.А. Чудинов. Надпись эль-Недима — история дешифровки .... 322 Ю.Ф. Марченко. Цивилизация древнего Чосона..................336 А.А. Формозов. Сосуды срубной культуры с загадочными знаками. . 341 ИА. Линниченко, В.В. Хвойко. Сосуды со знаками — из находок на площадках трипольской культуры......................350 Г.С. Белякова. Пути-дороги славянской письменности..........354 Н.З. Суслопаров. Расшифровка древнейшей письменности с берегов Днепра.......................................356 Александр Знойко. Послесловие...............................365 В.А. Чудинов. Дешифровки Н.З. Суслопарова...................371 Н.А. Константинов. Начало расшифровки загадочных знаков Приднепровья...........................................381 В.Ф. Гусев. Как читать письмена ариев.......................387 В.А. Чудинов. Чтения надписей В.Ф. Гусева...................394 В.Н. Прищепенко. Трипольский поселок........................398 В.А. Чудинов. Трипольские татуировки как надписи............399 664
СОДЕРЖАНИЕ Радивое Пешич. Следы палеописьма Балкан и системы Винчанского письма (грамматологическое исследование). . . 407 Радивое Пешич. Таблицы Винчанского письма....................417 В.А. Чудинов. Винчанские надписи.............................430 Лидия Мишич. Жизнь есть любовь...............................439 Радивое Пешич. Два керамических фрагмента....................443 Радивое Пешич. Осмысление письма в Подунавье.................449 Божидар Митрович. Православные славяне пишут азбуковицей . . 457 В.А. Чудинов. Фигурка Борового из культуры Винча.............460 Г. С. Гриневич. Самая древняя на Земле.......................463 Андрей Старович. Если бы письменность Винча существовала реально, кто мог бы ею писать и ее читать?..............473 Харальд Хаарманн. Тенденция к абстракции в Юго-Восточной Европе..................................................490 С.В. Зубков. Общество «Туле».................................496 Мэри Сеттгэст. Найдены верхнепалеолитические символы пещеры Мадлен...........................................501 В.А. Чудинов. Наиболее древняя надпись руницей...............504 Выводы из третьей части......................................508 Часть четвертая. Модификации кириллицы и руницы у южных славян..................................................511 Е.В. Смирницкая. История ремесел.............................512 Марко Мерлини. Семиотическое приближение к чертам «Дунайского письма».....................................515 Харальд Хаарманн. Изображения и символы в наскальной живописи Южных Альп.....................................520 А.А. Молчанов. Писать начинали иероглифами...................524 В.А. Чудинов. Попытка славянского чтения критских печатей . . . 533 А. С. Иванченко. Путями великого россиянина..................542 В.А. Чудинов. Открыта скифская и антская письменность........564 Матей Бор. Тергесте..........................................591 Павел Серафимов. Надпись Штейнберга..........................595 В.А. Чудинов. О двух ретских надписях из музея Вероны........608 А.И. Асов. Руны Боянова гимна................................613 Выводы из четвертой части....................................656 Заключение...................................................658 665
О НАШЕМ АВТОРЕ Профессор ГУУ Валерий Алексеевич Чудинов, ака- демик, председатель Комиссии РАН по культуре древ- ней и средневековой Руси, занимается археологическим поиском, изучением и дешифровкой древних рунических и руничных (термин В.А. Чудинова) надписей более 12 лет. Валерием Алексеевичем исследовано в общей слож- ности более 3000 археологических и других объектов, несущих на себе надписи, выполненные рунами. В их числе древние святилища и священные камни, предметы культа и утварь античных и доантичных времен, грамо- ты, содержащие тайнопись, христианские иконы первых веков и другие реликты заповедных уголков как России, так и ближнего и дальнего зарубежья. Наиболее яркими научными достижениями академи- ка Валерия Чудинова являются: • Дешифровка полного силлабария (азбуки) древнейшей русской руничной письменности: как слоговой, так и буквенной. • Строгое научное доказательство того факта, что именно от руничного строя руссов ведут происхождение алфавиты и силлабарии наиболее древних языков мира. • На основании расшифровки более сотни реликтовых текстов — неоспоримая реабилита- ция русской истории как древнейшей, насчитывающей не менее 24 тысячелетий. • Академик Валерий Чудинов является автором более 300 научных трудов, наиболее значи- мыми из которых являются: • Руница и тайны археологии Руси. М. «Вече». 2003. • Тайные Руны древней Руси. М. «Вече». 2005. • Священные камни и храмы древних славян. М. «Фаир-Пресс». 2004. • Русские Руны М. «Альва-Первая». 2006. Правда о сокровищах Ретры. М. «Альва-Первая». 2006. Идея эволюционного словаря. М. «Альва-Первая». 2006. Вернем Этрусков Руси. М. «Поколение». 2006. • Тайнопись в рисунках А.С. Пушкина. М. «Поколение». 2007. Электронные версии работ В.А. Чудинова представлены по адресам: http://www.chudinov.ru http: //www.runitsa.narod.ru http: 11 www.trinitas.ru I rus I doc I wXxl^i10005-00.htm Единогласным решением торжественного собрания совета Русского Общества «Северная Традиция» от 21 марта 2006 года господин Валерий Алексеевич Чудинов избран почетным членом Русского Общества www.rusobsch.ru