Текст
                    Матей Бор
Иван Томажич
ВЕНЕТЫ
«ЭТРУСКИ
у истоков
европейской
цивилизации
Избранные труды
Перевод со словенского
Татьяна Чепелевская,
Татьяна Комиссарова,
Ольга Плотникова,
Наталия Травина,
Марина Ругел
Л ддгхрч
(алетейя)
ИСТОРИЧЕСКАЯ
КНИГА
Санкт-Петербург
2008

УДК 931 ББК 63.3(0)3 Б82 Книга издана за счет средств фирмы Храст Лтд. и ее директора Юста Ругеза www.hrast.net Составитель и автор концепции обложки: Юст Руге.з Научный редактор: к.н.н. Павел Тулаев Бор М., Томажич И. Б82 Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации. Избранные труды / Матей Бор, Иван Томажич ; пер. со сло- венского. — СПб. : Алетейя ; М. : Общество «Д-р Франце Прешерн», 2008. — 688 с. : ил., [8] с. вкл. ISBN 978-5-90282-509-8 (Общество «Д-р Франце Прешерн») ISBN 978-5-91419-088-7 (Издательство «Алетейя») Сборник представляет собой уникальное по полноте исследование европейских древностей Он включает труды словенских и русских уче- ных, без которых невозможно понять и правильно трактовать истоки нашей цивилизации. Эго прежде всего две монографии выдающеюся слависта Матея Бора, где дан перевод венетских и этруских надписей с филологическими комментариями, а также очерки Ивана Томажича о зарождении словенского этноса. В приложении: обзор альпийской топонимии И Шавли, археологический очерк А. Гудзь-Маркова об индоевропейских корнях, краткий обзор словенской истории А. Ле- нарчича, библиографический обзор П. Тулаева и другие материалы. Издание содержит 140 иллюстраций, включая фотографии древних над- писей и карты. На лицевой стороне обюжки: ситула. найденная около деревни Вача в Словении (VII1-VI1 вв. до н. э.); на четвертой стороне обюжки: терракотовая этрусская статуэтка (150-120 гт. н э); на корешке обложки: фрагмент стены Национальной и университетской библиотеки (Любляна, архитектор Йожс Плечник) LSBH 97В-5-9ОЙ2-5О9Л! (Обшеспю «Д-р Фряние Прешгрн") ISBN 978-5-91419-088-7 (Иэштаяыггво «Алетейя») © Матей Бор, 2008 © Иван Томажич, 2008 © Общество «Д-р Франце Прешерн». 2008 © Издательство «Алетейя» (СПб ), 2008 © «Алетейя. Историческая книга», 2008
СОДЕРЖАНИЕ От издателей..................................................8 Иван Томажич О СЛОВЕНСКОМ ЭТНОГЕНЕЗЕ Введение.................................................... 11 Исторический переворот.......................................14 Несколько тезисов............................................16 Доказательство противоположного..............................18 Павел Диакон.................................................21 По следам первого народа.....................................25 Необоснованные утверждения...................................27 Внезапное появление славян...................................29 Венеты и их язык.............................................32 Венгры о венетах.............................................33 Драгоценные свидетельства....................................36 Следы из давнего прошлого....................................39 Первые значительные культуры.................................43 Что открывает санскрит?......................................45 Дунайский путь...............................................50 Атлантический путь...........................................53 Янтарный путь ...............................................55 Этрусская культура...........................................57 Культура Голасекка...........................................63 Культура Гальштат............................................65 Культура Винчи.............................................. 70 Культура Эсте................................................73 Венеты в Римской империи.....................................76 После падения Римской империи................................79 Эпоха принятия христианства..................................82 Сохранившиеся следы венетов..................................86 Словенские имена, исторически подтвержденные древностью......91 3
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Исторические свидетельства ..................................98 О международном симпозиуме в Любляне в 1998 году.............103 Последние открытия ..........................................109 Десять выводов о словенском этногенезе.......................112 Примечания...................................................117 Матей Бор. ВЕНЕТСКИЙ ЯЗЫК И ВЕНЕТСКИЕ НАДПИСИ Ключ к венетскому языку.....................................121 Венетская азбука............................................124 «Тайна» использования пунктуации............................129 Венетская грамматика в слове jekat..........................135 Дополнение к анализу таблиц из Атесте.......................149 Кто такие были венеты?......................................155 Следы венетского языка в Словении...........................167 Шкоцьянская надпись.........................................170 Праздник земли в Идрии......................................173 Шлемы из Негау..............................................175 Заговоры путников на скалах в Карнских Альпах...............180 Tergeste-Триест.............................................185 На венетских дорогах........................................189 Палиндромы..................................................210 Атестинская урна............................................210 Межевой столб...............................................212 Интересное доказательство из Бачи у Идрии...................214 Песня на ткацком станке и другие надписи....................218 Общественное признание на бронзовой ручке...................220 Предостережение на камне под Порской горой..................224 Две надписи на пьедесталах..................................227 Lapide di Castelcies........................................230 Фляжка ста ссор.............................................231 Словоохотливая чашка........................................232 Были ли писари также и поэтами?.............................235 Огонь.......................................................240 Божественное пространство...................................242 Овальные порфирные камни....................................244 Надпись на необработанном камне ............................251 Забота о возницах и путниках................................253 4
Содержание От имени сородичей.........................................258 Верхняя часть атестинских таблиц...........................259 Пирамидальные надгробные камни из Атесте...................270 Надписи на черталах и урнах................................280 Заговоры в защиту душ умерших..............................291 Римляне и ретийцы..........................................299 Слово tor..................................................301 Три новейших находки.......................................304 Надписи из долины Пьяве....................................308 Термальные воды для лечения ревматизма.....................314 Троможьяд помогал также и лошадям..........................318 Троможьяд помогал во всём..................................323 Жертвенные животные........................................329 Первая запись о словенцах?.................................332 Княжеский престол..........................................334 Откуда произошло название «венеты»?........................345 Идентичность словенских, латышских и бретонских слов.......348 Заключение.................................................356 Библиография...............................................369 Словарь венетских слов.....................................370 Матей Бор. СЛАВЯНСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ЭТРУССКОМ ЯЗЫКЕ Примеры однокоренных слов..................................389 Чтение этрусских букв......................................395 Древний и поздний субстраты................................401 Этрусские надписи. Пиргийские пластины.....................408 Мудрый совет...............................................420 Приглашение к питью........................................421 Предпочтение старшим.......................................422 Совет пьющим...............................................423 Осуждение пьянства.........................................425 Авлеш Белускеш.............................................426 Надпись на спине змеи......................................429 Минерва и Юпитер...........................................432 Юнона и Геракл.............................................433 Пир с Орфеем в роще........................................436 Расены и хетты.............................................437 Шутливая надпись...........................................438 5
М.Бор, И.Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Имя Marcesic в могильном склепе Dell Oreo - Тарквиния..........439 Ветеранский кубок..............................................441 Ретийские надписи..............................................443 Надписи на оленьих рогах.......................................443 Религиозный совет?.............................................451 Месапские и яподские надписи...................................452 ПРИЛОЖЕНИЕ: Jozko Savli. In the footsteps of Veneti........................467 Й. Шавлн. О теории «переселения народов».......................510 Ivan Tomazic. Nasa preteklost: mit ali zgodovina?..............514 Алексей Гудзь-Марков. Индоевропейские корни венедов............521 Joie Skulj. Jagdish C. Sharda. Indo-aryan and Slavic Affinities.535 Joze Skulj. Etruscans, Veneti and Sloveniansra Genetic Perspective .... 545 Lucian Vuga. Sodobna teorija kontinuitete ~ baltiski, jadranski in paflagonski Veneti..........................................546 Lucijan Vuga. The Contemporary Theory of Continuity of Baltic, Adriatic, and Paphiagonian Veneti..............................556 Radivoje Peshich, Vesna Peshich. The Vincha script.............557 Павел Тулаев. Письмо Винча и открытия Радивоя Пешича...........562 Валерий Чудинов. Радивой Пешич как исследователь письменности культуры Винча....................................566 Милан Смолей. Первая славянская грамматика.....................574 Алексей ГУдзь-Марков. Тайны этрусков рассеиваются..............579 Petr Jandd^ek. Stara prusdina / Old Prussian...................587 Dr. Joiko Savli. The Slovieni: A Venetie Stock in Russia.......591 Milan V. Smolej. Eneti, Scandinavia, Russia - Some Observations .... 596 Lucijan Vuga. Karel Ostir......................................602 Андрей Ленарчнч. Плечник и венеты..............................604 Андрей Ленарчнч. Карантания....................................613 Андрей Ленарчнч. Квинтэссенция истории Словении................619 Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян..........626 6
Matej Вог Jozko Savli Ivan Tomazic VENETI nasi davni predniki Обложка словенского издания киш и М.Бора, Й.Шакли н Й.Томажича «Венеты: наши давние предки», Любляна. 19X9
ОТ ИЗДАТЕЛЕМ Книга «Венеты и этруски: у истоков Европейской цивилизации» про- должает серию изданий Общества содействия развитию связей между Словенией и Россией «Д-р Франце Прешерн», посвящённых истории. В ней по инициативе главы общества Юста Ругела вышли книги «Венеты: наши давние предки» Йожко Шавли, «Древние и нынешние словене» Юрия Венелина, «Венеты: предки славян» Павла Тулаева, «Сигизмунд Герберштейн: воин, государственный деятель, дипломат и миротворец», «Русско-словенский альманах» и другие. Главная цель данного издания - представить российской обществен- ности и ввести в научный оборот результаты исследований словенских учёных в области археологии, языкознания, истории античности и сред- невековья. В первую очередь это касается перевода сборника «Veneti: naii davni predmki» (Ljubljana, 1989). который составили труды Матея Бора, Йожко Шавли и Ивана Томажича. Вышедший сначала на немец- ком (1988), этот сборник вскоре был издан на итальянском (1991) и анг- лийском (1996) языках. Русское издание исходит из словенского оригинала, однако полностью не повторяет его. По ряду причин мы вынуждены были переводить и пе- чатать сборник по частям, начав с книги д-ра Шавли (2003). Теперь наш читатель получит возможность изучить труды его старших соавторов. Открывают сборник исследования Ивана Томажича. католического священника из Словении, проживающего в Вене. Это очерки разных лет о словенском этногенезе, вошедшие сначала в упомянутую книгу, а затем, в доработанном и расширенном виде, изданные в авторских монографи- ях: «Словенцы. Кто мы, когда и откуда произошли?» (Slovenci. Kdo smo? Od kdaj in odkod izviramo?, 1999), «Словенские корни (Slovenske korenine, 2003). Из этих монографий составитель выбрал также несколько новых статей Ивана Томажича: обзор «О международном симпозиуме в Любляне в 1998 году», рецензию на книгу выдающегося лингвиста Марио Длинен о происхождении европейских языков и «Десять выводов о словенском эт- ногенезе». где автор в лаконичной форме подводит итоги своих научных трудов. Иллюстрации воспроизведены из книг самого И, Томажича. Второй раздел нашего сборника составляют два фундаментальных исследования Матея Бора: «Венетский язык и надписи» (Matej Вог, Joiko Savli, Ivan Tomazic. Veneti: nasi davni predmki. - Ljubljana. 1989) и 8'
От издателей «Этрусские элементы в словенском языке» (EtruSdani in Veneti. - Wien, 1995). Они содержат не только лингвистический анализ языка венетов и этрусков, но также переводы уникального корпуса древних надписей, с подробными комментариями. Для русских переводчиков эта работа так- же оказалась не из лёгких, заняв много времени. Текст сопровождается фотографиями оригиналов древних надписей с указанием места их нахождения. В конце первой книги прилагается словарь венетских слов, отсутствующий в английском издании. В Приложении помещены материалы, помогающие читателю разо- браться в сложной научной проблематике. Его открывает очерк Йожко Шавли об исторической топонимии в Альпах. Он был помещён в начале оригинала книги «Veneti: na5i davni predniki», но в русском издании был опущен по техническим причинам. Поскольку топонимический обзор д-ра Шавли почти целиком состоит из перечисления и анализа географических имён, составитель сборника счел более целесообразным дать английскую версию этой главы, дабы избежать переводческих ошибок. За ним следуют небольшие, но весьма насыщенные сведениями, очер- ки Алексея Гудзь-Маркова: «Индоевропейские корни венедов» и «Тайны этрусков рассеиваются». Далее помещены ещё несколько небольших материалов по теме сбор- ника: статья Й. Шкуля о генетической связи венетов с индоариями, тези- сы Л. Вуги по теории преемственности словенской цивилизации, обзор палеографических трудов Р. Пешича, краткий словарь древнепрусского языка П. Яндачека, заметки М. Смолея о первой славянской грамма- тике и связи венетов с древнерусским миром, краткие биографические очерки выдающихся исследователей венетов К. Оштира и Й. Пленника, а также «Карантания» и «Квинтэссенция истории Словении» Андрея Ленарчича из Любляны, который даёт краткие сведения о развитии того региона, о котором идёт речь в основной части книги. Некоторые мате- риалы даны на английском и словенском языках. Завершает Приложение библиографический обзор Павла Тулаева «Российская наука о происхождении славян», который охватывает широ- кий круг исследований по теме сборника и ценные исторические факты. Все вместе перечисленные публикации составляют своеобразную словенско-русскую антологию трудов по истории венетов и этрусков, без изучения которых сегодня невозможно понять и правильно тракто- вать истоки европейской цивилизации. Выход в свет данного издания, на подготовку которого ушли многие го- ды труда нескольких учёных, станет важным событием в культурной жизни России и Словении, ибо восстанавливает глубокие корни родовой памяти, Юст Руге л, Павел Тулаев, Александр Пецко 9
Иван Томажич - родился в 1919 году в Прегорье (Бркини), Словения. После окончания колледжа стал священником во Фраскати около Рима. С 1939 по 1944 год он изучал теологию в Испании, где ещё два года по- работал в качестве учителя С 1946 по 1953 год служил капелланом в Риме. Затем он переехал в Вену, где объединил студентов вокруг като- лического общежития «Коротан». Будучи главой этого крупного нацио- нального центра, И. Томажич курировал газету «Голос Коротана» С 1985 года он увлекается историей этногенеза словенцев. Вместе с М. Бором и Й. Шавли он работает над коллективной монографией о венетах, ко- торую публикует на немецком (1988), словенском (1989) и итальянском (1991) языках. Он также принимает активное участие в публичных дис- куссиях по венетской проблеме, выступая с лекциями и публикуя статьи в печати. В 1990 году он издаёт сборник «С венетами - в будущее», а в 1995 году - «Этруски и венеты». Последние десятилетия священник служил в госпитале для престарелых в Вене. Словенский биографичес- кий словарь характеризует И. Томажича как общественного деятеля и мецената. Он приложил много усилий для изучения подлинной истории словенцев как наследников западных венетов. Значительная часть его новых публикаций, сформировавших сборники «Словенцы: кто мы, ког- да и откуда произошли» (1999) и «Словенские корни» (2003), вошла в наш сборник.
Иван Томажич О СЛОВЕНСКОМ ЭТНОГЕНЕЗЕ Введение Когда в 1982 году в «Голосе Коротана» я начал публиковать статьи о наших предках венетах и автохтонности словенцев на нашей сегод- няшней и древней исторической территории, я даже не подозревал, что через каких-то шесть лет появится объёмная научная книга, в которой будут приведены доказательства того, что словенцы являются потомка- ми древних венетов. Вместе с тем, моя статья не осталась без внимания прессы. Так, ка- толическая газета «Семья» от 16 мая 1982 года писала: «Иван Томажич показал, как мало мы знаем о прошлом словенцев и как новые факты за- ставляют словенскую интеллигенцию пересматривать ошибочные и не- состоятельные теории, для которых нет доказательств, но на которые, тем не менее, опирается наша историческая наука». Однако общее отношение к поднятым вопросам было негативным или, по крайней мере, крайне скептическим. Наиболее доброжелатель- ные комментарии были примерно такими: «Хорошо было бы, если бы это было правдой». Поскольку я нисколько не сомневался в своей пра- воте, то решил довести дело до конца. Мой друг д-р Йожко Шавли обе- щал предоставить все доступные доказательства. Его выводы я опубли- ковал в 1985 году в «Голосе Коротана» под заголовком «Венеты - наши давние предки?». Публикация вызвала в словенском обществе большой резонанс и острую дискуссию, которая только укрепила наше убежде- ние, что мы на правильном пути. В дискуссии принял участие академик Матей Бор, который, идя другим путём, пришёл к тем же выводам. В результате многолетних исследований он открыл в древних венетских надписях зачатки словенского языка. Это было решающим доводом до- казательства исконного проживания словенцев на современной терри- тории: история, топонимика, языкознание и археология ясно доказали, что словенцы жили в альпийском и адриатическом регионах задолго до так называемой эпохи переселения народов. Мы втроём объединили наши усилия в убеждении, что действуем на благо нашего народа. В наших руках были убедительные доказательства, II
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации которые можно было смело выносить на суд мировой общественности, чтобы опровергнуть ошибочные представления о древней словенской истории. Так появилась книга о венетах-словенцах на немецком языке, которую мы представляем своим соотечественникам в расширенном сло- венском переиздании. Значимость первой статьи, опубликованной в 1982 году и давшей толчок дальнейшим исследованиям, настолько велика, что я повторю её основные тезисы, которые и сегодня — после столкновения различных мнений в ходе полемики - остаются незыблемыми. Утверждение, что словенцы пришли на свои сегодняшние земли в конце VI века нашей эры, настолько шатко, что мы не можем расцени- вать его иначе, как несостоятельное. Каким образом примитивный на- род, по утверждению наших оппонентов только что выбравшийся из за- карпатских болот, смог за несколько лет создать развитое государство Само, а ещё ранее - Карантанию? Как могло бы случиться, что эти ма- лочисленные пришельцы (всего-то тысяч двадцать) менее, чем за трид- цать лет, то есть за время жизни одного поколения, не только заняли, но и заселили центр Европы от Боденского озера до Балатона и от Моравии до Адриатики? Как мог этот примитивный народ в кратчайший срок на- ладить земледелие, животноводство, организовать государственный и военный аппарат? Пусть защитники теории о приходе словенцев в VI веке ответят мне хотя бы на эти вопросы, если у них нет доказательств и свидетельств в пользу своих утверждений. Готы, лангобарды, авары и прочие племена эпохи переселения на- родов, бывшие намного сильнее словенцев, исчезли без следа, а мы остались. О появлении и военных набегах этих народов в истории есть достоверные свидетельства, в то время как о появлении словенцев и их военных победах нигде нет ни слова. Известно лишь то, что в 595 году баварцы совершили грабительский набег на словенские земли (Sclavorum provincia). Затем мы узнаем, что уже в 623 году существо- вало большое, в основном со словенским населением государство во главе с королём Само, которое в 631 году победило могучих франков. Разве эти факты не являются ясным свидетельством того, что словенцы испокон веков населяли эти земли и создали собственное государство после ухода последних завоевателей (византийцев), пришедших вслед за римлянами? Предоставим слово нашим оппонентам. Недавно в издательстве «Slovenska matica» вышла книга Франца Коса «Избранное», кото- рую можно считать последним словом словенской исторической на- уки, ведь её редактор - известный словенский историк профессор Бого Графенауэр. Что же мы находим в этой книге? Франц Кос пишет: «Я хочу вкратце повторить доказательства, подтверждающие моё мнение, 12
Иван Томажич. О словенском этногенезе что словенцы поселились в пределах своей сегодняшней родины лишь в конце VI века нашей эры». Затем он приводит аргументы, «из которых можно было бы сделать вывод, что во время господства римлян словен- цев на берегах Савы, Дравы и Муры ещё не было». Франц Кос подробно описывает, как в десятилетия, предшествующие предполагаемому появлению словенцев, наши земли заселяли восточ- ные готы, византийцы, лангобарды и авары. Но факты - вещь упрямая: как мог каждый из этих народов за несколько лет заново наладить зем- леделие на земле, которая с трудом поддаётся обработке? Да нет, они этим и не занимались, поскольку всегда жили за счёт местного населе- ния. «Переселялись» не народы, а орды завоевателей, которые в течение веков кое-где повлияли на обычаи и язык местных жителей. Как правило же, коренные жители «переживали» завоевателей. Не обнаружив словенцев среди захватчиков. Франц Кос не знает, как поместить словенцев на их сегодняшнюю территорию. Поэтому он хва- тается за аваров, которые, как он пишет, не хотели обрабатывать зем- лю (а когда завоеватели этим занимались?). Авары якобы привели с со- бой славян в качестве рабочей силы для обработки полей в Норике и Паннонии. Это надуманное утверждение являет собой описание слав- ного прихода словенцев на их сегодняшние земли практически в качес- тве рабов. И это начало истории нашего народа? Не знаешь, плакать или смеяться над этим фар- сом. Зададимся некото- рыми вопросами. Почему авары не использовали в качестве рабочей си- лы живших в этих местах земледельцев, которые имели навык возделыва- ния здешней земли? Что случилось с местными жителями? Ответ на этот вопрос - вторая выдумка: словенцы якобы перебили всех местных жителей. Но такое ужасающее событие не могло не оставить сле- да в истории. Оно должно было бы упоминаться хотя бы В житиях святых муче- Государство Само (623-658), объединявшее ников, ведь из «Жития св. чехов, моравов и лужицких сербов 13
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Северина» мы знаем, что среди местных жителей были и римские хрис- тиане. Однако нет ни одного свидетельства историков, которое указыва- ло бы на подобные события. Какой народ жил на нашей территории перед предполагаемым при- ходом словенцев? Историки говорят лишь о «прежнем населении», как будто боясь правды, которая разрушила бы их теорию до основания. При более подробном рассмотрении исторических событий до и во время римского владычества можно сделать вывод, что это могли быть только венеты, которых мы идентифицируем со словенцами. Исторический переворот Удивительно отношение современной исторической науки к венетам: она предпочитает избегать этой темы. Когда же такая встреча становит- ся неизбежной, историки перекрещивают венетов в иллирийцев, чтобы запутать след. Особенно это касается периода после прихода кельтов, когда их объявили «мёртвыми». Так, по крайней мере, не нужно было больше ими заниматься. Между тем, венеты не пропали. Они пережили эпоху кельтов и рим- лян. И сегодня под разными наименованиями их можно встретить в раз- личных концах Европы. Возможно, именно поэтому идеологически ан- гажированные историки хотели бы о них забыть. У многих из тех, кто хотел бы вычеркнуть венетов из истории, они стоят на пути. Венеты оставили после себя драгоценные письменные памятники, которые ещё расскажут о них. Кроме того, нельзя пройти мимо сле- дов, которые венеты оставили в топонимике - от Боденского озера до Паданской равнины в разных местах Европы. Следы их языка можно найти во многих современных языках. Поэтому в общих интересах снять табу с венетской темы и по-новому взглянуть на европейскую культу- ру и историю. Кроме истории, истину о венетах должны были бы абсо- лютно беспристрастно открывать и распространять также археология и языкознание. В результате всем стало бы очевидно, что славяне засели- ли значительную часть Европы не в VI веке нашей эры, а являются её исконным населением и первыми носителями культуры в Центральной Европе в эпоху урновых захоронений. Не в последнюю очередь следу- ет отметить и самое красноречивое свидетельство существования вене- тов - лужицких сербов и словенцев, которые - одни на севере, другие на юге, - носят в той или иной форме венетские названия. Когда в 1985 году эти суждения были ясно изложены в «Голосе Коротана» и в литературном приложении к газете «Дело», у многих пе- рехватило дыхание. Словенцы сразу осознали важность этого открытия. Мнения разделились. Беспристрастные учёные приняли наш тезис как 14
Иван Томажич. О словенском этногенезе отправную точку для дальнейших исследований. Другие пришли в него- дование и резко ополчились против нового толкования истории. Среди оппонентов наиболее громко раздаются голоса тех, кто до последнего времени абсолютно некритично принимал сказку о приходе славян из закарпатских болот за чистую правду и учил этому других. Поэтому нет ничего странного, что для них новые свидетельства о венетах и их язы- ковой связи со словенцами неприемлемы. На самом деле наши выводы не новы. На протяжении веков быто- вало убеждение, что венеты, или венда - то же самое, что словенцы на юге или лужицкие сербы и поморцы на севере. Ещё учёный-реформатор Адам Бохорич в XVI веке писал, что, судя по всему, венеты и словен- цы - один и тот же народ, имеющий одно происхождение. Из доклада д-ра Эрнста Штайглера о словенских эмигрантах из Венгрии, живших перед первой мировой войной в Северной Америке, следует, что они считали себя вендами. Сам он также был уверен, что словенцы, как и лу- жицкие сербы на севере, потомки венетов. Д-р Янко Грамповчан в кни- ге «Границы расселения славян 1000 лет назад» задаёт вопрос: «Если словенцы не живут на этих землях на протяжении тысячелетий, откуда у басков столько словенских слов и наоборот - откуда у словенцев сло- ва из языка басков? Всё указывает на общую древнюю историю, кото- рая теряется в прошлом. И как по-другому можно объяснить множество одинаковых слов в словенском и балтийских языках (особенно в старин- ных словенских наречиях), если не тем, что северные и южные венеты были единым народом?». Таким образом, к уже упомянутым в этой кни- ге историкам и лингвистам добавляются ещё несколько учёных, кото- рые точно так же были убеждены, что венеты - праславянский народ и словенцы - их потомки. Теперь у нас в руках достаточно доказательств, чтобы с их помощью подтвердить давнее убеждение и тем самым совер- шить переворот в исторической науке. Совершенно новый ключ к пониманию надписей на венетских па- мятниках, предложенный филологом Матеем Бором, дал стимул ис- следованию венетского языка. Новым является и лингвистический анализ множества венетских названий гор, рек, холмов и т.д. на терри- тории, когда-то населённой венетами, - главным образом в Центральной Европе - от Германии до Италии. Проф. Йожко Шавли в своём исследо- вании показал, что все эти названия, которые удивительно напоминают словенские, подтверждают родство венетов со словенцами. Можно было ожидать, что доказательство родства венетского язы- ка со словенским и вообще связи между венетами и словенцами вызо- вут поддержку словенских историков, археологов и языковедов. Однако лишь незначительное число словенских учёных положительно отнеслось к нашей доктрине, остальные же накинулись на авторов с ожесточённой критикой. Вообще-то, их можно понять. Эти критики всю жизнь стояли 15
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации на противоположной позиции. Поэтому трудно ожидать, что они легко сдадутся. Горячая дискуссия имела и свои положительные стороны: мы узна- ли, какими доказательства своей правоты оперируют наши оппоненты. Их было немного. Теперь можно со спокойной совестью продолжать на- чатую работу и ещё яснее формулировать доказательства тезиса: вене- ты - словенцы. Конечно, это вызов. Однако без дерзости и самоотвер- женного служения истине мы не сможем изменить ошибочного мнения, которое как раньше, так и сейчас зависит от политических и идеологи- ческих интересов. Несколько тезисов Наша точка зрения ясна. Даже современные исследователи всё чаше признают, что венеты имели славянское происхождение. Они расцени- вают их как носителей лужицкой культуры, которая вместе с культурой урновых захоронений стала основой центральноевропейской культу- ры. Лужиц - местечко на сегодняшней границе Германии и Польши, где обнаружены наиболее значительные предметы лужицкой культуры. Несмотря на то, что эта культура охватывала достаточно обширный ре- гион, её нельзя сравнить по распространённости с некоторыми други- ми, например, с её наследницей - культурой урновых захоронений, ядро которой находилось между Балтикой и Адриатикой. Носителями обеих культур были венеты - точно так же, как и позднейших гальштатской культуры и культуры Эсте. В IV веке до нашей эры в Центральной Европе расселились кельты, принесшие латенскую культуру. Скорее всего между ними и венетами не было вражды, напротив, есть много свидетельств мирного соседства, что подтверждается также дальнейшим существованием гальштатской культуры и культуры Эсте. Кельтов часто ошибочно считают древним населением, которое в альпийском регионе пришло на смену венетам. В действительности, после поражения, полученного от римлян, кельты постепенно исчезли и из центральноевропейского региона. Остался ко- ренной народ - венеты, в дальнейшем испытывавший всё более сильное давление германцев с северо-запада, пока всю их территорию до Дуная не заняли римляне, которые, в свою очередь, столкнулись с германцами. А что же тогда случилось с венетами? Это один из главных вопросов, по которому мнения разделились. В связи с этим я хотел бы сначала коротко напомнить исторические события этого решающего времени. После жестокого истребления этрусков римляне заняли террито- рию венетов на южной стороне Альп, создав здесь десятую италийскую 16
Иван Томажич. О словенском этногенезе Область лужицкой культуры провинцию. Венеты подвергались планомерной латинизации, не везде, впрочем, успешно. Кое-где венетский язык сохранялся на протяжении столетий. Весьма медленно развивался так называемый ретороманский язык и в Фурланской низменности. Как сообщает фурланский историк Николетти (ум. в 1596 г.), «в здешнем средневековом парламенте поль- зовались словенским языком, потому что фурланский язык был ещё не- достаточно развит и славянская речь в деревне звучала гораздо чаще, чем фурланская. Последняя в то время была очень примитивна и была неблагозвучной». В изолированной Реции ещё сегодня говорят на стран- ном древнем словенском наречии, которое удивительно похоже на ве- нетский язык (см. многочисленные сравнения в работе М. Бора). Ретия изо всех сил сопротивлялась римлянам, однако была побеж- дена и уничтожена. Оттуда римляне вторглись в Винделицию, где осно- вали мощные колонии. Боденское озеро они назвали Lacus Venetus, что ясно говорит о том, что местные жители были венетами. С другой стороны десятая провинция Венеция граничила с Истрией, Паннонией и Карнией - венетскими землями, которые оказывали реши- тельное сопротивление римлянам. После захвата этих земель римляне поселились лишь кое-где на побережье и вдоль дороги, которая связыва- ла их с востоком. Норик в то время был практически со всех сторон ок- ружён римлянами и не мог сопротивляться. Однако путём переговоров ему удалось сохранить определённую самостоятельность. Таким образом, и у римлян не было особых причин влиять на этническое и общественное 17
М Бор, И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Восточная граница римской провинции Венеция в эпоху Римской империи положение в этой полностью зависимой от них стране. Так в Центральной Европе сохранилось частично покорённое римлянами, но всё же сущест- вующее венетское, то есть славянское коренное население. Поэтому бес- смысленно говорить, что славяне пришли сюда лишь в VI веке. Доказательство противоположного Против нашей концепции в прессе выступило несколько историков, защищавших свою теорию. Если коротко, их доказательства сводились к следующему: I. Примерно в 595 году баварцы напали на карантан- цсв. Это значит, что в это время славяне вступили в контакт с бавар- цами; 2. Примерно в 600 году славяне попытались через Истрийские ворота (Випавская долина) вторгнуться в Италию; 3. До 568 года в Паннонии были лангобарды. Таким образом, славяне могли появиться здесь только после того, как те ушли в Италию; 4. По аквилейским си- нодальным записям конца VI века можно проследить распад античной церковной организации на сегодняшней словенской территории, что является доказательством продвижения славян; 5. В 599-603 годах на италийские границы совершали набеги авары, вместе с которыми пришли и славяне. Основной исторический источник всех этих доказательств - «История Лангобардов» (Historia Langobardorum) Павла Диакона, кото- рую я хотел бы в дальнейшем прокомментировать. Но сначала останов- люсь на уже упомянутом распаде церковной системы, который якобы свидетельствует о пришествии славян. Именно этот распад стал одним из главных аргументов защитников теории прихода славян в VI веке. При этом речь идёт об античных епис- 18
Иван Томажич. О словенском этногенезе копатах Эмона, Целен и Петовио на территории современной Словении, Вирунум и Теурния в Каринтии и Агунтум в восточном Тироле. На основании нескольких невнятных упоминаний историки считают этот распад историческим фактом и даже приблизительно датируют его, хотя в письменных источниках он нигде непосредственно не упомина- ется Что случилось с этими епископатами? Объяснение упомянутых историков просто: их уничтожили пришедшие славяне. Это объяснение совершенно бездоказательно. Ни в одной синодальной записи или дру- гом документе нет упоминания об этом событии, которое, случись оно, не должно было бы пройти незамеченным. Чтобы понять причину распада этих епископатов, нужно иметь в ви- ду следующее: 1. Епископаты в то время в основном были небольшими христиан- скими общинами, сходными с организованными миссионерами еписко- патами, которые порой набирали силу лишь через несколько веков; 2. На территории, занятой римлянами, христиане почти без исключе- ния были жителями римских колоний; 3. После распада римской империи римские граждане постепенно переселились с этих земель, и христианские общины распались. В пись- менных источниках мы находим такой пример в «Житии Св. Северина» (Vita S.Severini): после ухода римлян Северин пришёл в Норик, чтобы поддержать оставшихся там христиан. Именно в прибрежном Норике, где римские колонии были наиболее сильны, христиа- не задержались дольше всех. После смерти Северина ос- татки христиан под защитой готов вернулись в Италию; 4. Внутренний Норик по- степенно достигполногосамо- управления и государствен- ной независимости. Ведущие позиции в нём заняли языч- ники. и римские христиане оказались в трудном положе- нии. Нечто подобное проис- ходило и в самом Риме, где в 361 году христиан устра- нили из важнейших органов управления, поскольку языч- ники оказались в тот момент в большинстве. Даже в V ве- ке, когда христианство стало Карантання возникла на территории венетов Норика 19
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации в Риме государственной религией, язычество всё еще имело немалый вес, и именно из-за этого какое-то время подвергалось дискриминации. На основании этих доказательств можно сделать вывод: епископаты Вирунум, Теурния и Агунтум, по всей видимости, рас- пались постепенно, поскольку большинство римских христиан пере- селилось из Норика после того, как власть перешла к язычникам. Это случилось после 568 года, когда византийцы покинули Норик. Христиан больше не осталось, и епископаты прекратили существование. Поэтому- то и нельзя найти никаких записей о каком-то насильственном уничто- жении или официальном закрытии этих епископатов. Уничтожение городов, о котором свидетельствуют развалины и которое должно подтверждать агрессию славян, может быть вызвано различными причинами. Например, набегами войск в эпоху так называемого переселе- ния народов, при котором о славянах, даже если бы они пришли в эти ме- ста лишь тогда, речь шла бы в последнюю очередь. Зачем им понадобилось бы уничтожать то, что служило им крышей над головой? Это совершенно бессмысленно. Епископатам Эмона, Целея и Петовио какое-то время было легче: эта территория была связана с судьбой Италии. Эти города были наиболее значительными римскими поселениями на пути в Паннонию. Так как в этих городах большинство населения были римскими христианами, они именовались епископатами. Им стала угрожать опасность, когда язычни- ки-авары заняли Паннонию и, используя этот коридор, стали совершать набеги на Италию. Можно легко представить, какие причины побудили римлян оставить эти края. Скорее всего среди беженцев оказались и два епископа, имена которых без упоминания епископата приводит Павел Диакон. Разграбление этих городов подтверждает и пепел, обнаружен- ный на раскопках. Несколько раз вместе с аварами появлялись славяне из Паннонии или с Балкан, однако это ни в коей мере не даёт права сде- лать вывод, что славяне поселились в этих краях в это время. Гораздо с большими основаниями можно было бы решить, что на этих землях поселились более сильные авары, однако местное венетско-словенское население доказывает, что этого никогда не было. Приверженцы теории о переселении славян в VI веке любят говорить о зависимости словенцев от аваров, однако доказать это невозможно. Хотя славяне и воевали несколько раз на стороне аваров и лангобардов против византийцев, это ещё не доказывает, что словенцы населили эти края с помощью аваров. В действительности аварам никогда не удалось завоевать Карантанию. Ни о какой зависимости всех словенцев, следова- тельно, нельзя говорить. Когда в 791-796 гг. Карл Великий окончательно победил аваров, они исчезли без следа, в то время как словенцы до сих пор здесь! В этом проявляется разница между коренным населением и движущейся через его земли ордой завоевателей. Хотя авары в течение 20
Иван Томажич. О словенском этногенезе более чем 200 лет хозяйничали и бесчинствовали на обширной террито- рии Центральной Европы, от их языка не осталось ни малейшего следа. Напротив, словенский язык и сегодня жив, его старейшие следы мож- но найти между Паданской равниной и Дунаем, от Боденского озера до Балатона. Эти бесспорные следы доказывают, что словенцы с древних времён были коренным населением Центральной Европы. Павел Диакон Многие историки ссылаются на Павла Диакона (ум. в 797 г.). Посколь- ку именно из его истории лангобардов они черпают главные доказатель- ства переселения славян в VI веке, мы рассмотрим подробнее, что этот историк, который в основном описывает историю собственного народа, пишет о славянах. Нужно предупредить, что события, в связи с кото- рыми Павел Диакон упоминает славян, произошли примерно за двести лет до того, как он написал свою книгу. Поэтому следует иметь в виду возможность неверного отображения прошлого. Кроме того, нужно учи- тывать политическую ситуацию, для которой были характерны постоян- ные войны за господство на Апеннинском полуострове. Около 550 года византийцы уничтожили королевство остроготов и захватили власть над Италией. Однако около 568 года значительную часть Италии захватили лангобарды, с которыми у них происходили постоянные стычки. С этой платформы и стоит рассматривать свидетельства Павла Диакона. Первое его упоминание о военных столкновениях со славянами от- носится к 595 году, когда баварский король Тассило сразу после вос- шествия на престол напал на «славянскую провинцию» и вернулся с бо- гатой добычей: «И он вскоре с войском вторгся в провинцию славян, победил их и вернулся на свою землю с богатой добычей» (HL IV 7). До конца не ясно, где баварцы совершили свой набег. Понятно, что не в труднодоступных Альпах, где нечего было захватывать. Так как они пришли со стороны Зальцбурга, это могло быть где-то на реке Инн, на границе с Карантанией. Следует обратить внимание на слово «provin- cia», которое у лангобардов (См. Enciclopedia Universale. XII, Милан 1970, стр. 304) означало самостоятельную территориальную единицу с военным гарнизоном; её богатство и послужило причиной учинённого баварцами набега. Всего этого не было бы, если бы славяне только что переселились в эти края, как думают некоторые. Другое нападение баварцев, последовавшее через год. славяне отбили с помощью аваров: «Когда в те же дни баварцы с двумя тысячами воинов напали на славян, с помощью князя аваров все были побиты» (HL IV 10). И в этот раз мы не знаем, где это произошло, но следуя логике вышео- писанного, можно сделать вывод, что это случилось не у истока Дравы в 21
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации S'S ЛистоМ b?fppMo StUo crfxvit Павел Диакон t LplR&A. .XPUHJS *• Bf MEUFHt» Oocrli Cl COix USDOM sxpifw TtSSlMin CATHOllCl pKiwopi?. Альпах, как думают некоторые, желая докатать, что славяне только сей- час, продвигаясь вперед, вступили в контакт с баварцами. В этом случае авары должны были бы пройти всю Карантанию. что невозможно себе представить. Таким образом, следует рассматривать только район, где у аваров были свои интересы, поскольку возникшую угрозу они восприняли как угрозу себе. Поэтому сражение могло произойти только где-то в ниж- ней Австрии, где жили и авары. Нападавшие были не славяне, а баварцы, из чего следует, что речь не идёт о захватническом походе славян. Павел Диакон упоминает славян южнее Альп лишь в 24 главе. В 601 году византийцы вновь напали на лангобардов, которые заключили союз с аварами и славянами. В том же году объединенные силы лангобардов, аваров и славян напали на византийцев в Истрии. которая тогда вклю- чала район Триеста и Послойны: «Тем временем лангобарды с аварами и славянами напали на земли Истрии, всё опустошили огнём и грабежа- ми» (HL IV 24). И на этот раз нельзя говорить о попытке славян поселиться в этих краях. Речь идёт лишь о военном столкновении Годом позже аварс- кий князь послал славян как своих наемников на помощь лангобардам, осаждающим Кремону: «Поэтому князь Агилульф в июле выступил из Милана и осадил город Кремону вместе со славянами, которые ему в помощь послал князь аваров» (HL IV 28). 22
Иван Томажич О словенском этногенезе Распространение славян на Балканском полуострове в VI-VII веках н.э. В 603 году лангобарды заключили перемирие с византийцами, вследс- твие чего союз между лангобардами, аварами и славянами распался. Поэтому последние сами совершили набег на Истрию: «Князь Агилульф заключил с кесарем мир на один год и ещё на один, и с франками возоб- новил мир. Однако славяне в этот год в Истрии убивали воинов и жесто- ко её грабили» (HL IV 40). Авары сами, без славян, напали на лангобардов в Фурлании: «В это время напал на венецианские земли князь аваров, которого те на своём языке называют «хакан». пришедший с неисчислимым войском» (HL IV 37). Этот аварский набег, закончившийся поражением лангобар- дов. Павел Диакон описал чрезвычайно живописно. Тогда в Фурлании • Forum Julii) был свой князь Гизульф. убитый позже в битве с аварами. Оборону главного города (Forojulianum oppidum) возглавила его жена Ромильда. Павел Диакон именно её винит в предательстве и поражении. 23
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации В малоправдоподобной истории он представляет её как беспутную жен- щину, которая, увидев с городской стены аварского князя, влюбилась в него. Ради него она сдала аварам весь город, который был уничтожен, а жители и защитники убиты. Эта и другие драматические истории на- водят на определённые размышления. Может быть, Ромильда не была лангобардкой? Дальше мы встречаем ещё кое-что интересное. Сыновья князя Гизульфа, сменившие его на престоле, владели славянской землёй, на- зывавшейся Зила (Зеллия) и простиравшейся до местечка Мецлария (Мегларье): «Когда, как мы сказали, умер Гизульф, фурланский во- евода, его сыновья Тасо и Како стали во главе воеводства. Они вско- ре получили во владение землю славян, именуемую Заллия, до места, именуемого (Медария) Меклария» (HL IV 38). Разве это не достаточ- но доказывает то, что славяне являлись здесь коренным населением? Историки утверждают, что славяне именно в это время вторглись на эти земли через Истрийские ворота, здесь же говорится, что они жили на землях, где привычными были славянские названия, такие, как Зила и Мегларье, и где были владения фурланских князей, которые и сами мог- ли быть словенцами. Это полностью совпало бы с утверждением истори- ка Николетти о том, что в Фурлании вплоть до средних веков говорили на славянском языке. И письмо папы Грегора Великого, в котором он выражает озабочен- ность в связи с набегами славян, становится более понятным, если знать, что византийцы защищали римские интересы и славянские набеги пред- ставляли опасность для византийского правления. У Павла Диакона, которого я специально цитировал дословно, нигде нет упоминания, что славяне переселились или пытались расселиться в этих краях. Все про- тивоположные утверждения можно рассматривать как тенденциозные интерпретации тех, кто не признаёт словенцев коренным населением альпийского региона и северной Адриатики. Ещё одно доказательство того, что славяне постепенно заселяли Истрию, некоторые историки видят в жалобах ряда истрийских горо- дов (примерно в 804 г.) на князя Ивана, который наделял славян их пло- дородной землёй. Возможно, эти жалобы имели основания. Можно без труда представить, что правящий слой, как во времена римлян, так и византийцев, всегда прибирал к рукам лучшие наделы с виноградниками и плодородной землёй, оттесняя беднейших на каменистый Карст. Разве не то же происходило до 1945 года? Всем субъективным интерпретациям мы противопоставляем аргу- менты и факты, которые говорят о присутствии словенцев на их сегод- няшней территории ещё в доримские времена. Об этом говорят геогра- фические названия Тергесте, Одерзо, Гарина, Залока и сотни других. Об этом свидетельствуют и венетские надписи, в которых мы без труда 24
Иван Томажич. О словенском этногенезе узнаем словенский язык, надписи, обнаруженные на территории древне- го Норика, в Истрии и Нижней Паннонии. Есть ряд различных истори- ческих источников, которые говорят о венетах и славянах, как, напри- мер, Иордан, который в 550 году писал, что первоначально все славяне назывались венетами. Или фурланский историк Николетти (XVI век), который утверждал, что в Фурлании ещё до формирования ретороман- ского языка говорили на славянском наречии. И, наконец, тот факт, что единственное исторически подтверждённое коренное населения Норика и северной Адриатики были венеты. Чрезвычайно важным мне представляется свидетельство, кото- рое мы находим в книге «Житие св. Колумбана» (Vita s. Columbani), где встречается выражение «Termini Venetiorum qui et Sclavi dicuntur» (страна венетов, которые также называют себя славянами). Колумбан был ирландским монахом, основавшим несколько монастырей во Франции, а затем и монастырь в Боббио на севере Италии. Оттуда при- мерно в 612 году он собрался отправиться к словенцам в Карантанию. Этого не случилось, видимо, потому что он ставил перед собой целью не методическое обращение в христианскую веру, а углубление ре- лигиозного чувства. Словенцы же были в основном ещё язычниками. Скорее же всего на его решение повлиял преклонный возраст. Он умер в 615 году в возрасте почти восьмидесяти лет. Его наследник аббат Иона Боббиэнсис написал его житие. Благодаря ему нам стало извест- но вышеозначенное выражение, которое относится к тому времени, когда словенцы якобы только что пришли на свою современную тер- риторию. От него мы узнаем, что тогда словенцы действительно на- зывались венетами, или славянами. Слово «termini» говорит о том, что их земли были самостоятельным государством. «Terminus» означает границу или территорию в определённых границах. Как могли бы ка- ких-то двадцать тысяч переселенцев из Закарпатья за несколько лет полностью вытеснить высокоразвитых венетов, присвоить их имя и за- селить целую Карантанию и прочие земли? Такое можно вообразить только во сне. По следам первого народа В этой связи я хотел бы привлечь внимание к некоторым новым от- крытиям, совершенным в стране, где родилась теория о приходе словен- цев в VI веке. Я говорю о книге Эриха Рота «Мы - германцы?» (Sind wir Germanen?). Известный немецкий учёный проф. Ганс Курахе писал, что эта книга даёт толчок новым исследованиям. На основе подробного анализа древней истории Эрих Рот с помощью лингвистических иссле- дований и этногенеза открыл «первый и древнейший народ Центральной 25
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Европы», в языке которого соединились, модернизировались и оконча- тельно созрели тысячелетние индоевропейские языковые элементы. Этот народ, чьё начало автор относит к эпохе «шнуровой керамики», то есть к периоду между 2500 и 2000 годами до нашей эры, он называ- ет праиллирийцами. Видимо, около 1800 года до нашей эры произошли фонетические изменения: «т» - в «с» и «ш», которые через лужицкую культуру достигли Прибалтики. «Ослабшая в течение ряда веков связь с прибалтийскими народами была возрождена - иллирийское изменение «т» - в «с» и «ш» теперь нашло отражение и в балтославянских язы- ках... Примерно в 1250 году до нашей эры настала эпоха культуры ур- новых захоронений, которая представляет собой мощную революцию в сознании населения древней Европы, охватившую и Средиземноморье. За исключительно короткое время эта волна охватила всю древнюю ил- лирийскую территорию от центральной Германии через современную Австрию до Адриатики». Эти взгляды совершенно совпали бы с нашими констатациями, ес- ли слово «иллирийцы» заменить на «венеты». Это можно сделать со- вершенно обоснованно, так как примерно двадцать лет назад сами же немецкие исследователи окончательно отказались от до тех пор незы- блемой теории о том, что носителями культуры урновых захоронений были иллирийцы. Эрих Рот в первую очередь занимается древней немецкой истори- ей, изучая известные праисторические культуры и данные языкознания. Однако его исследования ясно говорят, что область лужицкой культу- ры была колыбелью языка «первого народа Центральной Европы». И на этом языке ещё сегодня говорят в районе Лужиц! Язык чрезвычайно по- добен венетскому, а сам народ - лужицкие сербы - ещё сегодня называ- ется вендами. Нет никаких доказательств того, что этот язык на данной территории когда-либо изменялся. Что же касается иллирийцев, хотелось бы повторить старые вопро- сы: существовал ли вообще когда-либо иллирийский язык и не был ли он, подобно венетскому, одним из славянских языков? В любом слу- чае, нигде нет никаких непосредственных доказательств существова- ния какого-то собственно иллирийского языка, несмотря на то, что на основании древних описаний народов его рассматривают как один из первичных индоевропейских языков. Внезапное исчезновение этого языка было бы совершенно непонятно, ведь от 168 года нашей эры су- ществовала даже римская провинция, именуемая Иллирикум. Как мог язык, насчитывающий 2000 лет после предполагаемого прихода славян в VI веке, исчезнуть без следа? Если представить, что иллирийцы до- стигали адриатического побережья, где мы находим ряд древних сла- вянских наименований, а именно в тех краях д-р Р. Пешич обнаружил древнейшие венетско-этрусские надписи, вопрос об этнической при- 26
Иван Томажич. О словенском этногенезе надлежности иллирийцев и их языке разрешается в пользу венетов. Всё это также не противоречит предположению, что после падения власти Византии славянские племена расселились до самого адриатического побережья. Необоснованные утверждения Интересное сообщение в связи с нашей темой пришло из Граца. В из- дании «Наши взгляды» 14 февраля 1986 года появилась статья о венетах я венетском языке Фрица Фрайгера Лохнера фон Хюттенбаха. Автор, знаток венетской истории, сначала сделал подробный обзор изданной литературы о венетах, венетских памятниках и различных интерпрета- фгях их надписей. Этим он хотел показать, что до сих пор неизвестно, кто такие были венеты и на каком языке говорили. Как и Краэ, Ф. Лохнер полагает, что адриатических венетов следует отличать от северных венетов. Скорее всего, ему не известно о сходстве словенских наречий с балтийскими языками, хотя оно очевидно и в нём можно убедиться даже сегодня. Это сходство можно объяснить только происхождением от одного праязыка, который когда-то существовал у северных и адриатических венетов. Это безоговорочно доказывают и ве- нетские надписи, которые точно так же указывают на связь с балтийски- ми языками. Что касается венетских надписей, Лохнер также считает, что в них можно в первую очередь распознать имена. Это следствие изначального мнения, что всё непонятное следует считать именами. Таков был подход венетологов до настоящего времени. В примерно 270 надписях нашли яиш> 40-50 слов, не являющихся именами. И прав Й. Унтерманн, счита- ющий, что таким способом мы никогда не поймём венетских надписей. Лохнер рассуждает о попытках приблизить венетский язык к латин- скому, с которыми сам не согласен. Как пример языкового родства он гфнводит слово «ego», о котором мы уже подробно говорили. Он так- же констатирует, что в последнее время появляется всё больше сомне- шй, что венетский язык относится к италийским языкам. Под конец он делает вывод, что фонетика и различные языковые формы несомненно «феделяют венетский язык как индоевропейский. Венетский язык в определённых чертах совпадает с германским, латинским и греческим языками, но не относится ни к одной из этих языковых групп, и его сле- дует рассматривать, как самостоятельный индоевропейский язык. Этот вывод представляется весьма однобоким, поскольку совершен- но не учитывает возможного сходства со славянскими языками и таким образом с самого начала отметает возможность приблизить венетский язык к славянским. А каким образом пытаются сравнивать венетский 27
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации язык с германскими, латинским и греческим языками те, кто не может понять ни одного венетского слова и способен лишь произвольно тол- ковать определённые слова как имена собственные? В этом нет ниче- го странного: просматривая список литературы в конце статьи, видишь, что все перечисленные авторы - носители германского или романского языков и скорее всего не владеют славянскими языками. А кто из них, например, знает словенский язык, на котором до сих пор говорят на тер- ритории древних венетов? Для успокоения совести Лохнер в конце упоминает единственное слово - «Tergeste» (Триест), в отношении которого у него есть подоз- рения, что оно могло бы быть славянского происхождения. К сожале- нию, сразу за этим он этот проблеск нивелирует утверждением, что одна ласточка нс приносит весны. В действительности же таких назва- ний венетского происхождения, которые полностью совпадают со сло- венским языком, множество. О слове «Tergeste» подробно написал в отдельной главе своей книги Матей Бор. Упоминался ещё один топо- ним - «Postojoma» (Постойна), который по мнению венетологов озна- чает стоянку или место отдыха на венетских дорогах. Вопрос лишь в том. идентично ли это название по своему происхождению с названием дороги «Via Posturnia», которое некоторые связывают с именем римс- кого консула Спурия Постума. Свои дороги у венетов были, без сомне- ния. ещё до прихода римлян, равно как и стоянки (postojome) на них. Поэтому большого значения не имеет, даже если бы Постум дополни- тельно дал дороге название Виа Постумиа. Постумус (и Постумиа) не идентичны слову «Poslojama», которое является доримским топонимом. Постойна всемирно известна своей древней подземной пещерой. В лавине времена она служила местом отдыха на пути из Триеста в Паннонию 28
Иван Томажич. О словенском этногенезе Постойома (по другим источникам Постоима. или Постойма) несомнен- но словенское (венетское) название, происходящее от слова «постой». «Постумус» же означает «следующий». Подобных стоянок было много. Между Виченцей и Тревизо до сих пор сохранилось географическое на- звание Постиома (в LLV Postojoma). Одной из таких стоянок была, ве- роятно. также наша Постойна. Ведь ещё Страбон пишет, что из Триеста через постойнские ворота идёт дорога в Паннонию. Несомненно, что вдоль дороги были и стоянки. Некоторые не согласны с таким толкова- нием названия «Постойна» и утверждают, что местность получила на- звание по горному орлу, который называется «postojna», поэтому и не- мецкое название Постойны Adelsberg, хотя «Adel» и «Adler» (орел) не одно и то же. Однако к XIII веку память о венетских дорогах и «постой- мах» давно уже исчезла. Поэтому не было бы ничего странного в том, что название заменили. Внезапное появление славян Думаю, не будет лишним поближе рассмотреть ещё одну теорию о происхождении славян, у которой в последнее время появилось в на- учных кругах немало сторонников. Речь идёт о статье, которую недав- но опубликовал в советском журнале «Знание - сила» историк Григорий Лебедев и которую перепечатали «Наши взгляды» от 13 марта 1987 года. В начале Лебедев отмечает, насколько молниеносно появились в VI веке славяне и как поразительно, что именно в VI веке объявля- ются все письменные источники, связанные с ними и их названием. Археологические исследования говорят о параллельном явлении, также относящемся к VI веку, - так называемой пражской культуре. После этой констатации Лебедев задаётся вопросом об источниках, сообщающих о славянах, и немедленно обнаруживает, что перед ним зияющая пустота. После рассуждений о различных древних культурах, которые никак не объясняют этногенеза славян, он приходит к заклю- чению, что в балтийском бассейне существуют наречия, подобные сла- вянским языкам. Эти прабалты когда-то откололись от праславян, язык которых формировался на юге в среде так называемых «лесных людей». Возможно, именно в этом утверждении скрывается наиболее прогрес- сивная идея теории Лебедева, ведь автор таким образом безоговорочно отрекается от известного убеждения, что истоки славян следует искать исключительно в закарпатских болотах. Чтобы убедить в верности своей теории, автор упоминает целый ряд примитивных культур, из которых, по его убеждению, вышли так называемые «лесные» славяне. К сожале- нию. никто не знает, что в действительности в дальнейшем произошло с этими культурами. Автор не смог найти предшественницу пражской 29
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Векторы движения славянских племён в Восточной Европе в эпоху Средневековья 30
Иван Томажич. О словенском этногенезе культуры, однако предположил, что археологи, сравнив найденную ке- рамику, могли бы найти её на севере Украины. Получается, что славяне поселились за Карпатами, чтобы в VI веке расселиться по Европе? И тут у Лебедева нет ясного ответа. Он неоднократно подчёркивает внезапность появления славян в VI веке в Европе. При этом мы так и не узнаем, кто же именно появился так внезапно. Были ли это народы, ко- торых раньше здесь не было? Как могли такие многочисленные народы появиться мгновенно? Может быть, в тот момент другие узнали об этом пароде, о существовании которого им раньше не было известно? В это трудно поверить. Существует третья возможность, о которой Лебедев не подозревает: то, что так внезапно появилось в VI веке, было отнюдь не самим народом, а его названием. Слово «славяне» изначально славянские народы употребляли толь- ко между собой. Слово «словенцы» или «славяне» (слов, «словаки») в х сознании связывалось с языком, как «слово» или «словница» (слов, грамматика). Оно означало людей, которых можно понять, тех, кто го- ворил на том же языке. В определённый момент это внутреннее обозна- чение привлекло внимание других, и в VI веке его начали применять как название данного народа. Именно так намного раньше возникло назва- цие «венеты» (сло-венет(ц)ы). Таким же образом словенское слово «нем- цы» (те, чей язык непонятен) стало названием соседнего народа. Значит ли это, что славяне раньше не имели названия? Их знали под другими именами. Так, венетов-словенцев в разных местах знали как ис- трийцев, паннонцев, карнийцев, норичан, таврисков и т.д. У других сла- вян также были разные названия. Таким образом, загадка внезапного появления славян могла бы быть приемлемым образом объяснена, однако защитники теории прихода сла- вян в VI веке ещё не дошли до этого. Да и Лебедев хотел бы славян пе- ренести чудесным образом из закарпатских болот. Как же именно? В его статье это описано самым идиллическим образом. Он пишет, что скорее всего славяне не были вооружены. О каком-то захватническом походе, следовательно, не может быть и речи. Поэтому заселение произошло ис- ключительно мирным образом. Однако трудно вообразить, что другие пароды уступили своё место просто так. В этом сказочном появлении славян наибольшее удивление вызывает то, что автор статьи совершенно не заметил многочисленных топони- мов, встречающихся от Баварии до Паданской равнины, и очевидного сходства словенских диалектов с балтийскими языками, что доказывает непосредственную связь между этими народами через венетскую куль- туру. Нам кажется странным, что Лебедев отказывает венетам в славян- ской принадлежности, хотя уже само название венеты можно убеди- тельно объяснить лишь на основе славянского выражения «сло-венет», а венетские надписи можно прочесть и понять лишь на основе славянских 31
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации языков. Поражает также, какое незначительное место автор отводит лу- жицкой культуре и нигде не упоминает революционного распростране- ния культуры урновых захоронений, одновременно ища «камень мудро- сти» в примитивных культурах. Венеты и их язык Кто бы мог подумать, что ещё до выхода этой книги на немецком языке мы получим подтверждение наших предположений со стороны итальянских венетологов! Хотя речь идёт лишь о версии, однако в ней уже проступает подлинное утверждение. Джулия Фоголари и Альдо Луиджи Просдочими недавно издали книгу «Античные венеты, язык и культура» (I Veneti antichi «Lingua е culture»), в которой исследуют также происхождения названия «венеты» и вопрос, является ли оно неким обшим обозначением для индоевро- пейцев. как думают некоторые, или же это название некой определённой народности. С этим близко связан другой вопрос: имеет ли этот предпо- лагаемый народ какую-то связь с венетскими надписями. Авторы очень критически подходят к различным пониманиям на- звания и идентификации венетов, полагая, что нельзя исключить суще- ствования подлинной народности, что указывает на сравнительно огра- ниченное значение данного названия. Главный же вопрос в том, о какой народности идёт речь. На этот вопрос Джулия Фоголари и Альдо Л. Просдочими дают единственный ответ: «Вполне возможно было бы этот народ отнести к славянским племенам». Венетское божество Трумужият (что означает «три мужа») имело одно из святилищ в Кадоре 32
Иван Томажич. О словенском этногенезе Многое нам объясняет следующее заявление: «Венеты в Венето представляют некую индоевропейскую ветвь, которая этнически явля- лась венетами или собиралась ими стать». Таким образом, название «венеты» является не общим обозначением индоевропейцев. а именем некого определённого народа, характер кото- рого авторам кажется приближенным к славянскому. На самом деле это полностью совпадает с нашими утверждениями. Из этого следует, что в рамках этого народа и следует искать значение его названия. Поэтому название «венеты» - это ничто иное, как сло-венеты (словенецы, где «т» и «ц» произносятся почти одинаково). С этим утверждением тесно связан другой важный вопрос, а именно что этот признанный народ не является лишь частью индоевропейской ветви. Если это верно для балтийских венетов, должно быть верно и для венетов на Адриатике и наоборот, особенно если при доказательстве идентичности названий мы сможем доказать и употребление одного и того же языка. Я имею в виду одинаковые языковые элементы у лужиц- ких сербов на севере и у словенцев на юге, которые по-прежнему, в той или иной форме, носят название венетов. Подобные языковые следы мы находим на балтийском побережье (Латвия и Литва) и на атлантическом побережье (Бретань), где суще- ствование венетов исторически подтверждено. В среднем течении Дуная и в Далмации, где жили венеты, мы также встречаем те же языковые эле- менты. Все эти элементы поразительно совпадают с венетскими надпи- сями в Венето, что ясно доказывает этническое единство всех венетов. Всё это позволяет уверенно идентифицировать венетов с древних вре- мён до наших дней. Венгры о венетах Венгры появились на Паннонской низменности в 895 году как за- хватчики. Из истории князя Коцеля и славянских апостолов Кирилла и Мефодия известно, что перед тем Нижнюю Паннонию населяли сло- венцы. Венгры захваченную территорию постепенно подвергли мадь- ризации. В силу военной специфики это было мужское сообщество, которое быстро смешалось с коренным населением. Именно поэтому сегодня мы наблюдаем в Венгрии два различных фенотипа - темново- лосый и светловолосый. О древнем словенском населении сегодня го- ворит и сам венгерский язык, который воспринял много словенских вы- ражений. Даже название столицы - Будапешт возможно объяснить лишь на основе словенской этимологии: Буда - вода (Буда - бода - буда, как Бодензее. Будине и т.д); Пешт - «печ» («печина» - часть города, лежа- щая на склоне известнякового холма; это слово, часто встречающееся в 33
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Альпах, ошибочно переведено на немецкий как «Ofen» (печь). Другой пример: значительная часть Венгрии называется «Puszta» (Пуста). Хотя в венгерском языке есть собственный термин для обозначения пустын- ной местности, сохранилось словенское название. Полной мадьяризации, удалось избежать прекмурским словенцам, которые после Первой мировой войны присоединились к Словении. Из последних сил сопротивляются утрате национальной принадлежности порабские словенцы - словенская ветвь, которая, будучи насильно отре- занной от родины, подвергается наибольшей угрозе. Приход венгров, который фатально отрезал часть изначально словен- ской территории, не мешает нам узнать в словенцах древних венетов. При этом мы имеем в виду скорее происхождение народа, чем его назва- ние. Трудно серьезно воспринимать пояснения некоторых историков, ут- верждающих, что словенцы взяли имя «венеты» от прежних обитателей этих мест лишь после предполагаемого прихода в VI веке. Венгры всег- да считали живших на захваченных ими территориях словенцев именно венетами, позже принявшими словенский язык. В этом на первый взгляд странном утверждении скрывается драгоценное свидетельство того, что словенцы в Венгрии когда-то были действительно венетами - такими же, как италийские венеты. Обо всём этом написано в книге Миколы Шандора «Прошлое и на- стоящее вендов» (Avendseg multja es jelene), вышедшей в 1928 году в Будапеште (её перевод Сюзаны Шабо-Пахич мне любезно предоставил Михаель Кузмич). Автор исследует лишь территорию между Рабой и Мурой, входившую до 1918 года в состав Вен1рии и населённую сло- венцами, ещё не подвергшимися мадьяризации. В историческом аспекте автор этих словенцев называет Вендами. Его политические цели весь- ма прозрачны - доказать, что прекмурцы относятся не к Словении, а к Венгрии. Если оставить в стороне этот политический фон и некоторые произвольные домыслы, которые должны были обосновать данную точ- ку зрения, следует признать, что выводы о происхождении прекмурских словенцев правильны Более того, их можно распространить на всех сло- венцев. с чем М.Шандор конечно же не согласился бы. В начале автор констатирует, что венеты в древности жили в различ- ных районах Европы: на северо-западе Франции, где их главным горо- дом была Венеция (Vannes), на севере Италии, откуда их римляне вытес- нили в Альпы, в центральной части Германии, где осталось множество вендских географических названий (например. Wenden bei Getting); в балтийском регионе, где Гданьский залив когда-то назывался Венетским (Sinus Venedicus). И всё же Шандор отрицает, что венеты были славя- нами. Действительно, как это возможно, если славяне появились здесь лишь в VI веке. Поэтому естественно он задаётся вопросом о том, что этнически представляли собой венеты и на каком языке говорили. Не 34
Иоан Томажич. О словенском этногенезе Венеты н разных регионах Европы имея другого объяснения, автор согласился с теми, кто утверждал, что •се венеты были кельтами, которые со временем переняли языки других зародов. Можно было бы спросить автора, как в таким случае объяснить иличие в венгерском языке множества словенских слов и полное отсут- ствие следов кельтского языка. По мнению автора, «от этого великого народа кельтского проис- хождения с венетским именем» сохранились лишь две малочисленные группы - одна в немецких Лужицах, а вторая - в венгерской Вендской области. Стоит спросить, почему эти два маленьких народа говорят на славянском языке. Венды в Венгрии называют свой язык старословен- ашм. вендским или вендс.ювенским. Ссылаясь на русского языковеда Шахматова, автор поясняет, что «венды в Венгрии являются потомка- ми альпийских вендов, которые славянизировались в VII-VIII веках, ьэгда славяне, пришедшие на Балканский полуостров, расселились до Адриатического моря, Альп и Паннонии». Интересно, что Микола Шандор признаёт за прекмурскими словен- цами вендское происхождение. Безусловно, это не только его личное мнение, но и убеждение венгров, которое они могли воспринять лишь от самих словенцев при первом контакте с ними. В письменных источни- ках название «венды» в Венгрии встречается ещё в 1627 году. Шандор эгшет: «Нет никакого документа, который бы в приходах Вас и Зале определял местное население как словенское, поскольку во всех доку- ментах употребляется лишь слово венды». В книге «Magyaren Spiegel», вышедшей в 1841 году и рассказывающей о различных народностях Венгрии, говорится, что венды живут в Европе уже 2000 лет и, несмотря за малочисленность, сохранили своё название. 35
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Ясно, что Микола Шандор не мог признать, что прекмурцы говорили на славянском языке с самого начала, ведь теория о пришествии славян в VI веке в его время была общепризнанной. Следуя политической цели отделить прекмурцев от других словенцев и потребовать их присоеди- нения к Венгрии, он рассматривал прекмурских словенцев как словени- зированных венетов, в то время как все прочие словенцы были истинны- ми славянами, пришедшими в VI веке. Он пытался с помощью цитат и языковых различий доказать, что прекмурское наречье не является сло- венским языком. Подобные попытки делали также немцы в Каринтии, которые хотели доказать, что «виндиш» является самостоятельным язы- ком. Так чужеземцы хотят оторвать живые части нашего народа от его основной массы. Однако каждый знает, что простой народ, которому не была предоставлена возможность научиться литературному языку, его и понимает с трудом. Это происходит везде в мире, особенно там, где устойчиво бытует, как в Словении, стародавнее наречие. Для нас особенно важно утверждение, что прекмурские словенцы по своему происхождению являются венетами. Этот факт Шандор под- тверждает тем, что «название «венд» или «виндиш» всегда присутство- вало в памяти вендского народа. Венды, говоря о себе, употребляют выражения «словенский», «вендский», «виндиш» и «вендсловенский». Однако наименование «словенец» в Венгрии совершенно неизвестно, поскольку венды, говоря на венгерском языке, последовательно назы- вают себя вендами. «Несомненно, что именно тысячелетняя изоляция прекмурцев от других словенцев вызвала применение древнего название венды, или венеты». Логично напрашивается вывод: поскольку все мы - словенцы, зна- чит, мы все - венеты. От какого-то кельтско-венетского языка не оста- лось никаких следов. Венетский язык мы можем считать словенским, если, конечно, иметь в виду непрерывное развитие живого языка. Существование древнего венетского языка в словенском доказывают древние доримские топонимы, сохранившиеся в Альпах и на Адриатике, и особенно же, конечно, знаменитые венетские надписи, которые можно толковать только на основе словенского языка. Драгоценные свидетельства Профессор Воислав Никчевич посвятил новым данным о венетах и их языке, появившимся после открытия Матеем Бором ключа к прочтению венетских надписей, объёмную статью, опубликованную в «Сборнике университета в Титограде» №9. Проанализировав все варианты словен- ского гласного звука «е», который играет важную роль и в венетском языке, и сравнив дифтонги, встречающиеся в латышском языке, проф. 36
Иван Томажич. О словенском этногенезе Никчевич показывает значение «атестинских грамматических таблиц», в которых М. Бор открыл морфологию и фонетику венетского языка, которые удивительно совпадают со славянскими и особенно со словенс- ким языками. По его мнению, выводы Матея Бора абсолютно правдоподобны и при- емлемы. Из них следует, что истоки словенцев и других западных сла- вян следует искать примерно за 1000 лет до нашей эры, когда венеты в Центральной Европе расселились от Прибалтики до Адриатики. Другой вывод: венетский язык представляет собой праславянский язык запад- ного толка. Проф. Никчевич уделяет внимание также мнению других историков о названии и территориях обитания венетов. Чрезвычайно интерес- ным ему представляется сообщение историка Иордана, остроготского епископа из Кротона (Южная Италия). В своём историческом труде о готах «De origine actibusque Gotorum», написанном в 551 году, он утверждает, что все славяне имели общее происхождение, но в конце V в. нашей эры разделились на три большие группы - венетов, славян антов. Из этого сообщения следует, что в начале все славяне назы- вались венетами. Действительно, Плиний старший в I веке нашей эры, Тацит во II веке, а также Птолемей знали только название «венеты». Это не только доказывает, что за названиями «венеты» и «славяне» скрывается один и тот же народ, но и подтверждает происхождение названия «венеты», как его объясняет М. Бор. По его теории, название «словенецы» или «слованецы» первоначально употреблялось только среди славян и означало людей, которых можно понять, потому что они говорят на одном языке. У греков, римлян и германцев это на- звание означало славян. Так как в старогреческом языке не было зву- ка «в», слово «ванты» не могло появиться. По той же причине греки называли венетов «henetoi» и «quenetoi». Так появились три названия славян, которые упоминает Иордан. Позже римляне и греки приспо- собили названия словенцы-словены к своим языкам так, что в сочета- ние согласных «сл» добавили «к». Так появилось название «sclabenoi» (sclaveni, sclavi). Проф. Никчевич приводит ещё рад языковых примеров, анализи- руя слова и отдельные буквы, которые не только подтверждают версию М.Бора, но также допускают предположение о связях венетского языка с другими славянскими языками Адриатики. Внимательно изучив интерпретацию венетских надписей М. Бора, можно сделать вывод, что данное исследование имеет бесценное зна- чение для изучения словенского и славянского этногенеза. Подобное значение в дальнейшем может иметь открытие Радивоя Пешича, про- фессора ориенталистики в Милане. Во время раскопок в Вннче на Дунае, где, согласно Геродоту, венеты жили ещё в V веке до нашей 37
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Эры, он открыл предположительно древнейшую в Европе письмен- ность, Из найденных букв он составил целый этрусский алфавит, что интересно и важно и для наших исследований. Этрусские буквы по- добны венетским, и пока не известно точно, кто ими первый пользо- вался. Etruscan Latin VinCa 'А А А,А,А 2. fl В М 3 1 6 1 • a d д з Е > А V А з I Z I .. g ТН,Н,Е)Е S . ® DH ® '0. I I I I. я к К 12 -J,A L J,A а *1 И H,~l «.'IN 'I « ffl 5ТЛТ ffi «00 0 а 1 P Г Etruscan Latin Vinda « M SC Л\Ш i». <? d <b 20. 4 R Ч.ГЛ $ S * г т ад 23. 'I u y,V M X H x 25. ф F 4* »Y 6 Y Variations ' + § 2 Y U Y 3 , M § X 4 V u V 5 н,сн 6. 2 B,F 3 7. > 5, К > Сравнительная таблица письменных знаков этрусков, латинян и культуры Вннча 38
Иван Томажич. О словенском этногенезе Следы из давнего прошлого Историю пребывания человека на какой-либо территории мы делим ва несколько периодов: доисторический, который включает древний и средний каменный век, праисторический, от которого не осталось пись- менных источников, и исторический. Древний каменный век, именуемый также палеолитом, закончился примерно за 10 000 лет до нашей эры. Наступивший следом средний каменный век, или мезолит, закончился в Европе примерно за 4000 лет до нашей эры, а более молодой неолит - фимерно за 1800 лет до нашей эры, когда в Европе начался бронзовый век, сменившийся примерно за 800 лет до Рождества Христова желез- ом веком. Эпоха палеолита оставила в Европе многочисленные следы пребы- вания человека. Самые древние останки орудий труда были найдены ар- хеологами в 1994 году в Испании, их возраст примерно 780 000 лет. Древнейшие следы человека (кострище и каменные орудия), найденные в Словении в земляном пласте вблизи Постойны, имеют возраст 150 (МИ) вет. Наиболее значимая находка человеческого скелета в Европе - не- андерталец, живший около 50 000 лет назад, обнаруженный в 1856 го- ду в долине Неандсрталь вблизи Дюссельдорфа. Такие люди населяли Европу 30 000-40 000 лет назад. На смену неандертальцу пришёл кро- маньонец. названный по пещере Кроманьон во Франции. Возможно, кроманьонцы пришли из Африки за 40 000-30 000 лет до нашей эры. Европа, по сравнению с другими материками, - лишь небольшая часть вашей маленькой планеты, которую мы называем Земля (в этрусских вадлисях «semela», в венетских - «smelin» как житель Земли). Несмотря ва небольшие размеры, Европа с древних времён была центром прогрес- са и всестороннего развития человечества. В пещере Дивье-Бабе вблизи Церкно в 1995 году в земельном пласту, чей возраст насчитывает не ме- вве 45 000 лет. нашли старейшую в мире свирель, сделанную из кости Костяная свирель (возраст 45 000 лет). Найдена в 1996 году в Дивье-Бабе 39
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации животного. Это значит, что уже у неандертальцев, как мы называем на- селявших в то время Европу людей, была потребность в музыке, а зна- чит, в искусстве. Как развивался человек того времени и как он пережил последнее оледенение, закончившееся примерно за 10 000 лет до нашей зры, нам мало известно. Пик оледенения приходится на время, отстоя- щее от нас примерно на 19 000 лет. когда ледники покрывали долину р. Соча и верхнее течение Савы. В короткие периоды потепления возникли Триглавские озера, Блед и Бохинь. В ледниковом периоде современные пустыни северной Африки, осо- бенно Сахара, были цветущими землями, которые после повторного на- ступления жары постепенно высохли. Люди перебирались в другие места, через Гибралтар и Ближний Восток. Из этого можно сделать вывод, что переселенцы из Северной Африки смешались с европейским населением. Следы этого соединения можно найти и в языках, и в материальной культуре. По мнению некоторых археологов, в конце палеолита на тер- ритории северной Африки. Европы и Центральной Азии существовала по сути одна и та же материальная культура с общим языком, который языковеды видят в ещё существующих общих словах афроевропейской языковой семьи. Голландский языковед X.Меллер' в 1911 году издал сравнительный индоевропейско-семитский словарь, в котором привёл многочисленные примеры схожих слов в обеих языковых группах. В ка- честве примера приведу несколько таких слов, которые есть и в словен- ском языке: d-m «создать, построить», лат. domus «дом», словен. dom. семит a-d- m «создать, построить»; d-rg «ступить», поль. doroga. «путь», словен. draga «речная доли- на» - очевидно как путь передвижения; eg лат. ignis, словен. ogenj «огонь», санскрит, agni, араб, agga; gu-1 «звучать, звать», староцерковносл. glaeolu, словен. goldati, се- мит. k-u-1, араб, kala «говорил»; m-i «закрыть глаза», словен. miiati, семит, y-m-i pal «падать», евр. р-1-1 «упасть ниц», словен. pala или polica - «пок- рытый травой горный склон»: u-d «вода, увлажнять», семит, u-d, араб, uadafa, словен. uada «вода». Чешский языковед Я. Покорны, занимавшийся исследованием ир- пандского языка, открыл в нём хамитские следы, берущие начало в се- верноафриканских языках-, которые, по его мнению, доказывают, что в ирландском языке прослеживается влияние северноафриканского (ха- митского) субстрата, в первую очередь, в морфологии, или, лучше ска- зать, в его внутреннем построении. Такие следы, вероятно, можно было бы найти и в других европейских языках’. 40
Иван Томажич О словенском этногенезе Рудники кремния возрастом 7000 лет. Раскопаны в 1992 году в Баварии под Абенсбергом на Дунае Более того, различные топонимы в Северной Африке, имеющие сход- ные со словенскими формы и значение, могли бы доказать, что некото- рые языковые элементы пришли оттуда в европейский (протославянс- ккй) язык. Вспомним хотя бы названия Загора, местечко в центральном Марокко, которое действительно расположено за горой, Голан в Сирии, действительно голое место, гору Табор в Израиле, на которую Иисус Христос накануне казни привёл трёх своих учеников, которые должны были стать свидетелями его преображения и укрепиться перед лицом надвигающихся бед. Чтобы не сложилось мнение, что речь идёт о крайне редком явле- нии. приведу ещё несколько примеров географических названий. В Марокко и Алжире в качестве составляющей части топонимов часто встречается слово «Сиди», например. Сиди-Ифни, Сиди-бен-Аббес я т.д. Это слово родственно глаголу «сидеть», отсюда также словен- ское седло-село-населье. Рядом с упомянутой Загорой течёт река Дра. Трудно не увидеть здесь подобия с рекой Драва, что значит «бур- ная» (словен. deroca) В Алжире у подножья гор Амур лежит городок Брезина, который расположен примерно так же. как наша Брежина, то есть на склоне отрогов Атласа. На северо-восток от неё поднимается 41
M.Exjp. И. Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации на 1817 м гора Мелах, от слова «мел». Таких названий в Альпах не- мало. В Ливии, к югу от Триполи, находится гора Гариан, 717 м, чье название соотносится с названием «gorjane». «Горьян» означает также человека, живущего в горах. Возможно, гора названа по имени того, кто там жил. В Египте вблизи Суэцкого канала есть гора Гариб, 1751 м, чье название могло бы значить именно «гора». В центральной части страны мы находим гору Гирба, а на юге Синая - гору Эль-Герби. Оба слова могли бы означать «горб». В Палестине к востоку от Иордана расположена гора Небо, 797 м. В Эфиопии, которая сохранила хамит- ский характер даже во внешнем виде жителей, мы находим следующие названия: местечно Дебра-Табор (возможно, «табор (=лагерь) в дубра- ве»). На западе расположена гора Белайа, 3131 м (вероятно, «белая»). В Фурлании есть местечно Белойо, также от слова «белая». Вблизи го- рода Харрар находится гора Гара Муллата, 3381 м, скорее всего тоже «гора». На границе с Сомали в речной долине лежит местечко Доло, то есть «дол» или «долина». В Сомали встречаем название Эль-Горан («гора»)4. Возможно, какие-то из этих названий имеют другое значение, од- нако трудно предположить, что такое количество названий, понят- ных словенцам, простое совпадение (Топонимы, близкие к славянс- ким. могли быть привнесены в Северную Африку в эпоху Королевства Вандалов - Ред.). Если жители Европы после окончания ледниковой эры долгое время по старой привычке занимались охотой и собирательством съедобных корней и плодов, то в среднем каменном веке (10 000 - 4 000 лет до нашей эры) улучшение климата позволило им заняться производством продуктов питания. Так появились земледелие и скотоводство. Это вы- звало появление в языке новых названий. Скорее всего, земледелие рас- пространялось по Европе из Малой Азии, где, без сомнений, существо- вало и раньше. Эта эпоха, когда жители Европы учились обрабатывать землю и жить оседло, оставила, кроме следов различных материальных культур, также иные важные свидетельства. В Баварии были найдены многочисленные рудники кремния, из которого местные жители делали предметы оби- хода и их продавали, что указывает на более высокую ступень социаль- ных отношений Археологи относят эти рудники к рубежу 5-6 тысяче- летий до нашей эры. Примерно в это время в среднем течении Дуная уже существовала культура Винча с признаками первого в мире алфа- вита. Этрусколог д-р Р. Пешич5 расшифровал эти многочисленные зна- ки и пришёл к выводу, что они соответствуют этрусскому и венетскому алфавиту. Это могло бы доказать, что письменность культуры Винча оз- начает первую в истории фиксацию звуков при помощи букв, из которой развилась семитская письменность, возникшая в XII веке до нашей эры 42
Иван Томажич. О словенском этногенезе на Ближнем Востоке и вскоре разделилась на три группы: древнееврей- скую, арамейскую и финикийскую. Финикийцы затем якобы принесли её в Европу, если они сами не унаследовали её от Европы (!). Третья ис- ключительная находка из той эпохи - человек, обнаруженный в 1991 го- ду на тирольском леднике в исключительно хорошем состоянии по про- шествии 5000 лет. Возможно, он умер от изнурения или во время бури при переходе через Альпы. Первые значительные культуры На каком языке говорили продавцы кремниевых изделий? На ка- ком языке писали первые буквы люди культуры Винча? На каком языке объяснялся человек с тирольского ледника со своими соседями к югу и северу от Альп? На эти вопросы наука ещё не смогла дать удовлет- воряющих ответов. Известный индоевропеист Джакомо Девото просто говорит, что доиндоевропейский язык в Европе неизвестен*. Некоторые американские учёные в последнее время пытались найти этот язык с по- мощью современных методов исследования. Однако не добились успе- ха. так как не учитывали одного фактора, присутствующего и сегодня, а именно сходства между доиндоевропейским баскским языком и славян- скими языками. Особенно со словенским, сохранившим наиболее арха- ические черты. Прежде чем более подробно познакомиться с особенностями, родня- щими баскский язык со словенским, нужно остановиться на появлении индоевропейцев и их влиянии, в первую очередь, в области языка. В эпоху человека с тирольского ледника (примерно 3300 лет до на- шей эры) в Европе существовала культура ленточной керамики, на- званная по ленточным узорам на керамической посуде. Большая рас- пространённость этой культуры и сопровождающие ее явления говорят о социальной общности жителей Центральной Европы несмотря на имевшиеся внутри неё островки иных культур. Такой была культура Рамеделло к югу от Альп, к которой принадлежал, судя до найденным вещам, и человек с ледника. Значимой в то время была также культура «строителей мостов» на озерах от Швейцарии до Люблянского болота. Особенностями культуры ленточной керамики были развитое земледе- лие, крупные поселения и культ Матери-Земли, утверждавший матриар- хат в венетской культуре. Заметны и некоторые языковые особенности, которые языковед Я. Покорны видит в некоторых названиях населённых пунктов и рек с суффиксом «-ст», например, в швейцарских названиях Андест и Пайст’. Этот суффикс мы находим и в словенских словах, например, «lisast», «pikast» и т.д. Двойственное число, которое кроме словенского языка 43
М.Бор. И-Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации есть только в санскрите и языке лужицких вендов, также, по всей веро- ятности, осталось от тех древних времён. Оно известно также в семи- тских языках, в то время как в греческом двойственное число существо- вало лишь во времена Гомера. В конце III тысячелетия до нашей эры территорию культуры ленточ- ной керамики, вытесненной к тому времени (это касается посуды и ук- рашений) культурой воронковидных кубков, заняла новая материальная культура - шнуровой керамики, названная по узорам, которые шнурами наносили на поверхность сырой глиняной посуды. Возникновение и рас- пространение этой культуры означают начало инодоевропейского пери- ода. Вероятнее всего, её принесли с собой или хотя бы способствова- ли её укоренению воинственные племена из причерноморских степей. Поэтому она также называется культурой боевых топоров. Из-за спо- соба погребения - в курганах - её также называют культурой курганных погребений. Другой её характерной чертой является культ солнца как повелителя мира, ставший основой индоевропейских верований и тем самым утверждению патриархата*. Проникновение культуры шнуровой керамики вызвало в Европе большое потрясение как в хозяйственной, так и в общественной сферах. Самыми же значимыми были языковые изменения, которые привели к возникновению индоевропейских языков. Влияние этой новой культуры распространилось по всей Европе, остановившись только во Франции, где ей оказала сопротивление мощная культура колоколовидных куб- ков’. Тем самым здесь остановились и индоевропейские языковые из- менения, не коснувшиеся баскского языка, который всё больше обосо- блялся в пиренейских горах. Несмотря на преобладание носителей культуры шнуровой керами- ки, старое население не изчезло, и его черты вновь всплывали на повер- хность с появлением новых культур, среди которых самой значимой в Центральной Европе была унетицкая культура (около 1800 года до на- шей эры) на территории Чехии. Она ещё имела черты культуры шну- ровой керамики, однако вскоре развилась в мощную лужицкую культу- Два образца посуды эпохи культуры ленточной керамики (после 4000 года до нашей эры) 44
Иван Томажич. О словенском этногенезе ру, охватившую территорию от Балтийского моря до Дуная с центром в Лужице (между Германией и Польшей). В рамках лужицкой куль- виры сформировался народ, который можно назвать первым народом Центральной Европы, узнаваемый в позднейших словенетах. В лужиц- кой культуре вновь ожили черты старой культуры ленточной керамики, обогащённые индоевропейскими достижениями. Особенностью лужицкой культуры является то, что в её рамках сформировалась культура урновых погребений. Чтобы не было ошибки, скажем сразу, что культура урновых погребений не идентична лужиц- кой культуре и не означает только сжигание тел умерших, которое, по мнению некоторых учёных, было известно ещё в Малой Азии, а по мне- нию других встречалось и кое-где в Европе в середине II тысячелетия до нашей эры. Культура урновых погребений означает намного больше. Возможно, таким образом носители этой культуры хотели избавиться от какой-то заразной болезни, принесённой индоевропейскими пересе- ленцами, как позже неоднократно случалось в истории. Однако, всроят- вее всего, смысл культуры урновых погребений в её духовном значении, ведь сжигание мёртвых означает уничтожение всего плохого в человеке хтя новой жизни в потустороннем мире. Тем самым возникает некая но- вая духовная ценность, которую индоевропеист Джакомо Девото назвал «новым видением жизни»10. Культура урновых захоронений, «которую ее носители распространили по Европе с воодушевлением миссионе- ров». означала «величайшую религиозную революцию доисторического времени»11. Что открывает санскрит? Второй исключительно важный фактор, который может нас привес- ти к открытию первоначального общего языка в Центральной Европе ли хотя бы его главных элементов - это индийский язык санскрит, который имеет ещё более поразительное, чем баскский язык, сходство со словенским языком. В этом случае речь идёт об одном из индоев- ропейских языков, к которым относятся и славянские языки. Поэтому сходство между санскритом и словенским языком могло бы показаться довольно естественным, если бы оно не было столь очевидным - именно в случае со словенским языком. Мы уже говорили о событиях, происходивших в Европе в III тыся- челетии до нашей эры, результатом которых стали коренные перемены, особенно в общественной жизни и языке. Скорее всего, эти перемены вызвало постепенное проникновение в Европу племён из Северного Причерноморья и с Кавказа, оказавшихся более развитыми с военной я организационной точки зрения. Появление этих племён, доказательс- 45
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации твои которого является утверждение культуры курганных захоронений, было величайшим потрясением для Европы. На смену прежней мирной жизни земледельцев культуры ленточной керамики пришло неспокой- ное время культуры боевых топоров, как иначе называется индоевро- пейская культура шнуровой керамики. Мы не знаем, как формировались индоевропейские языки. Однако нетрудно предположить, что новые условия принесли новый язык, смешавшийся с языком коренного населения. Многочисленные об- щие для всех индоевропейских языков элементы заставляют думать, что эти языки формировались не отдельно друг от друга, а скорее как копирование какого-то изначального языка или как круги, расходя- щиеся по воде после падения камня. Поэтому многие учёные искали этот первый индоевропейский язык. Они его не нашли, потому что подобного изолированного языка и не было. Можно говорить лишь о первом языке, который возник из основного европейского языка под влиянием новых условий. Из этого первого индоевропейского язы- ка затем стали возникать другие, более или менее отличные от не- го. Поскольку первый язык должен был иметь наибольшее сходство с основным языком, понятно, что этот первый индоевропейский язык можно распознать лишь по степени его сходства с протославянским языком. Эту степень мы и находим в санскрите и идентичных словен- ских языковых элементах. Санскрит таким образом является доказа- тельством того, что язык первых индоевропейцев смешался с новым славянским языком, стоявшим таким образом у истоков индоевро- пейского развития. Открытие первого индоевропейского языка делает возможным и от- крытие «первого народа» в Центральной Европе. Историк Эрих Рот так называет представителей культуры шнуровой керамики12, которые были лишь причиной наступления новой эпохи, не будучи в состоянии сформировать единства, которое должно было про- явиться и в языке. Поэтому выражение «первый народ» в Европе более всего подходит для обозначения носителей лужицкой культуры, кото- рому новая культура урновых захоронений помогла не только сплотить- ся, но и распространить по всей Европе новые взгляды и словенетский язык. Индоевропеист Джакомо Девото также признаёт за носителями культуры урновых захоронений приоритетную роль, говоря, что «до нас дошёл этнос (народность), каким-то образом связанный с носителями культуры урновых захоронений - это венеты»13. Теперь необходимо только доказать сходство санскрита со словен- ским языком. Возможно, кто-то будет возражать, утверждая, что существует сходс- тво и между санскритом и другими индоевропейскими языками (напри- мер, русским и сербским - Ред,). Это действительно так. Однако это 46
Иван Томажич. О словенском этногенезе THE HOLY RIGVEDA Mandala I. Sukta I. (?) 44lf44tu gjKFT 131(Г.ЦФП11 птй cft: i ftt: i Пример из книги «Риг-Веда», как её сейчас записывают в пись- менности нагари. В течение столетий написание книги несколько раз приспосабливалось к новому способу письма, первая письменность нам неизвестна. В первом гимне, содержащем 9 стихов (строчек), в первой кни- ге священной «Риг-Веды» говорится о мудром пророке Мадху- Чхандес. Тема - «аг ни» (огонь). Метрум (стихотворный размер)- гайятри. Мелодия (напев) - щадья. Mantra 1. г'рТТТ Хлтотач 5^4 «тГ’ЧЯ fi II gTtf^ ’П1РТ 'ТГЧГгЧНЧ 3Tpfti TTTrfa II (sm нглрегяпй я^Гчтя-) Перевод: Я славлю блещущего Бога, высшего проводника, веч- ную помощь вселенной, учителя всех благодатных дел. единственно достойного поклонения в любое время, наиболее щедрого дарителя великих... 47
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации сходство по сравнению со сходством со словенским языком минималь- но. Кроме того, это сходство доказывает лишь то, что эти языки также частично развились из доиндоевропейского языка, который содержал протославянские элементы, как мы видим в санскрите. Чтобы подтвер- дить это, следует доказать исключительное сходство санскрита со сло- венским языком. Главным доказательством служит знаменитая книга «Веды», вероят- но, самая древняя на земле, ведь эксперты считают, что она возникла по крайней мере в конце второго тысячелетия до нашей эры, в то время как старейшие тексты библейского Ветхого Завета написаны в IX веке до нашей эры. Перед тем как обратиться к конкретным примерам, подтверждаю- щим сходство двух языков, скажем несколько слов о самом санскри- те. Слово «санскрит» означает «усовершенствованный». Санскрит де- лится на санскрит Веды и классический санскрит. Первый - это язык древних книг «Веды», название которой значит «знание», «открытие». Классический санскрит возник позднее, примерно за 500 лет до на- шей эры, из санскрита «Веды» и дравидских (индийских) языков14. В то время как язык народа развивался, рождая новые языки, клас- сический санскрит оставался неизменным как язык общения и куль- туры до середины XIX века, когда его начал вытеснять английский язык. Санскрит «Веды» же остался неизменным с самого начала, ког- да его ввели индоевропейские переселенцы. Его основой стала знаме- нитая книга «Веды», являющаяся основой индуистской религии. Три книги «Вед» называются «Риг-Веда», «Яджур-Веда» и «Сама-Веда». Старейшей является «Риг-Веда», составленная из своеобразных псал- мов для молитвы вслух божествам огня, солнца и неба и различных просьб. Две другие - для «тихой» молитвы, они повторяют основные мысли «Риг-Веды». Именно эта наиболее древняя книга - «Риг-Веда» - имеет наиболь- шее сходство со словенским языком. Большая часть её основных слов созвучна их словенским синонимам. Сравнивая санскрит и словенский язык, следует помнить, что сан- скритский глагол обозначается корнем и 3-м лицом единственного чис- ла, которое показывает, как глагол спрягается. Именно эта форма 3-го лица единственного числа с окончанием -ti (также -te) соответствует словенской неопределённой форме также на -ti, которая представляет глагол. При чтении санскритских слов следует помнить; санскритская буква «J» соответствует словенской «Z», «С» - «С», «Y» - «J». Сравним сначала некоторые глаголы. Корень санскритского глагола заключен в скобки. За ним следует 3-е лицо единственного числа и сло- венская неопределённая форма. 48
Иван Томажич. О словенском этногенезе (Bes) besati = beJati (bhrts) bhrtsavati = brcati (cit) cetati = cutiti (dal) dalati = deliti (hod) hodati = hoditi (kas) kasate = kazati se (lup) lumpati = lumpati (nakk) nakkayati = nagajati (pat) patati = pasti, padad (pes) pesati = iti pes (pratap) pratapayati - pretepati, (pri) priyati = prijati, povzroCati ugodje (rat) ratati = rotiti (vri) varati = varati (bal) balate = boleti (bru) braviti = praviti (da) dadati = dati (dru) dravati = drveti (jiv) jivati = zj veti (lag) lagati = lagan (mah) mahati = mahati (pas) pasyati = paziti (pel) pelati = peljati (pi) payate = piti (pre) praiti = priti (ri) rinoti = riniti (vihri) viharati = vihrati in Se mnogo dragih. Кроме глаголов есть много других санскритских слов, идентичных словенским или столь похожих, что их родственное происхождение становится бесспорным. Сравнения показали, что в обоих языках при- мерно 20% родственных слов, намного больше, чем в других славянс- ких языках, не говоря уж о прочих. Индийский профессор санскрита И.Ц.Шарда из Индуистского института знаний считает, что словенский язык почти столь же близок языку книг «Веды», как и индийские языки. Я мог бы привести сотни слов. Приведу лишь несколько примеров из списка Йоже Шкуля15: Bhaga = Bog da = dar dharma = Inna dhi = duh dhuma = dim dinam = dan dravya = drevje dur, dvar = duri dva = dva gardabha - grdoba gir = gora giri = gric hima = zima (mraz) hladaka = hladen mata - mad mritt = smrt oshta = usta panjara = panj pasa = past patha = pot plava = poplava ihita = ihta Jiva = ziv, Siva jivatu = Sivei jivin = zivina ka = kaj kada = kdaj karpata = krpa kas = kaselj kasu = kosa kim = kam knuy = gnoj krura = knit krurata = krutost kukkuti = kokoJ laghu = lahko laghuta = lahkota loc (beri loc) = iuC prac (beri prad) = prod sapha = sapa srika = sreca stava = slava tama = tern a varya = barje vaja = veja Необходимо подчеркнуть, что сходство языков заключается не толь- ко в словарном запасе, но и в морфологии. Характерной чертой обоих языков является двойственное число. Оно есть ещё в древнем языке лу- жицких сербов, в то время как греческий язык имел её лишь во времена 49
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Гомера. Существительные в санскрите и словенском языке имеют муж- ской, женский и средний род и склоняются. Интересно также, что в сло- венском языке сохранилось много санскритских слов, которых сегодня больше нет в индийских языках. Это доказывает древность словенского языка и его жизненную силу. Возможно, лучше всего родство санскрита со словенским языком проиллюстрируют два предложения: санскрит: Plavavah nagnau hladake vode Slovensko Plavala naga v hladki vodi Русский Плавала нагая в холодной воде санскрит: Svetam karpatam saha sivanikva sivyamah Slovensko: Svetlo krpo s sivanko sivamo Русский: Светлую ткань мы сшиваем иглой Значение названий словенских рек также возможно понять с по- мощью санскрита. Например, Сава (в санскрите savati значит «течь», savah - «течение»), Соча (в санскрите socati значит «блестеть», как блес- тит в лучах солнца быстро бегущая Соча), Випава (в санскрите vibhava значит «богатый, сильный», как исток этой словенской реки). Зила (в санскрите sila значит «жила»), Драва (в санскрите глагол (dra) dravati значит «течь, быстро бежать»), Мура (в санскрите (mur) murati значит «соединять», a mura- «обтекающий»), Крка (karka значит «красота», Karkari - река в Индии), Надижа (в санскрите глагол (nad) nadati значит «грохотать, шуметь») и так далее. Языковед Власта Пазайнер, которая на протяжении двух лет изучала санскрит в Индии, подтверждает его исключительное сходство со сло- венским языком не только в словах, но и в морфологии, ведь в санскри- те, как и в словенском языке, кроме двойственного числа есть столь же многочисленные деклинации и конъюгации и так далее.16 Дунайский путь Судя по санскриту, язык индоевропейцев, пришедших в Индию, содержал большое количество словенетских элементов. Это явилось следствием изменения изначального доиндоевро пейс кого языка под влиянием нового языкового развития в Европе. Так возник новый славянский, или словенетский язык, который можно считать родо- начальником всех славянских языков. К этому заключению можно придти также, проследив путь распространения словенетской куль- туры. 50
Иван Томажич. О словенском этногенезе Распространение культуры урновых погребений явилось важнейшим событием, изменившим социальное, экономическое и культурное лицо Европы (слово «культура» здесь следует понимать не только как мате- риальную культуру изготовления предметов утвари, но, в первую оче- редь, как духовное развитие)17. Первые европейские захоронения в урнах найдены археологами в районе лужицкой культуры, в том числе по направлению к Балтийскому морю и восточнее В русском языке можно найти примеры поразитель- ного сходства с венетскими надписями, которые иначе было бы трудно расшифровать. Например, слово «ego», которое по-русски пишется точ- но так же. как в венетских надписях, выговаривается же «jego» и в обоих языках означает одно и то же. В латышском и литовском языках, отно- сящимся сегодня к балтийской группе, сохранилось множество следов древнего словенетского языка. Возьмём для примера несколько слов из латышского языка. Поражает их совпадение со словенскими диалектны- ми словами, в то время как в книжном словенском языке они несколько изменились. Приведу латышское, словенское диалектное и в скобках - словенское литературное слово: sagrabt = zagrabt (zagrabiti) sagriezt = zagriest (zagristi) sasalit = zasalit (zasoliti) sadurt = zadrt (zadreti) samainit = zamainit (zainenjaii) pasedet = pasedet (posedeti) paiet = pajet (pojti) vartit = vartit (vrteti) pazvanit = pazvanil (pozvoniti) jemt = Jernt (jemaii) maisit = maisit (mesiti) mainit = mainit (menjati) paiest = pajest (pojesti) pazabt = pazabt (pozabiti) parstat = parstat (prestati) parstavet = parstavet (prestaviti) parnest = pamest (prinesti) Таких слов, которые не только по значению, но и по произношению и морфологии совпадают со словенскими диалектизмами, в литературном латышском языке можно найти множество. Поскольку эти два языка ни- когда не соприкасались в ходе истории, следует сделать вывод, что при- чина сходства в первичности словенетского языка и распространении венетской культуры. Расширение культуры урновых захоронений означало в первую оче- редь распространение связанных с ней верований, а также экономиче- ский подъем и развитие торговли. Параллельно с этим утверждался сло- венетский язык носителей этой культуры, развившийся под влиянием новых условий из протославянского языка, от которого он ещё незначи- тельно отличался. Сходство с доиндоевропейским языком (который мы называем протославянским) сделало возможным общение различных народов значительной части Европы. Всё указывает на то, что распро- странение венетов шло мирным путём колонизации, без насильственно- 51
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Главные направления распространения культуры урновых захоронений и венетскою языка го покорения других народов: археологические находки оружия весьма редки. Распространение венетской культуры шло тремя главными путями, которые мы опишем ниже. Первый путь словенетов лежал по Дунаю до Чёрного моря и дальше в Азию. Этот путь через Балканы описал Геродот (V век до нашей эры), а в Малой Азии - Гомер (VII век до нашей эры). В «Илиаде» Гомер опи- сывает венетов как союзников захваченной Трои (ХПГ-ХП века до на- шей эры), впервые записывая их название «Enetoi» (Энеты). Возникает вопрос, откуда Гомер взял это название, которое за- тем, будучи переведено на латынь, стало общеизвестно как венеты. Добавленная позже в латыни буква говорит о том, что Гомер её пропу- стил. Из греческого название было переведено на латынь как «венеты». Об этом пишет Плиний (N.H. 37,43). От римлян это название пришло к германцам как «венеды», «венды» или «винды» Превращение этого названия в «словенцы» подтверждается названи- ем «немцы», которое у Юлия Цезаря ещё встречается как «Nemetes»”. Это слово происходит от слова «пет», которым наши предки называ- ли тех, чей язык не понимали. Это лишнее доказательство того, что о ве- нетском языке римляне знали ещё во времена Юлия Цезаря. А что зна- чит слово «венеты»? Само по себе - ничего, это лишь суффикс к корню «slovo». Вместе они означают человека или народ, который пользуется одними и теми же словами или языком (Опровержение данной гипотезы см. в комментарии - Ред.). 52
Иван Томажич. О словенском этногенезе Важнейшим исторически доказанным достижением словенетов на этом пути является несомненно их приход в Индию, где они создали бессмерт- ный памятник - книгу «Веды» и санскрит, о котором мы уже сказали. Атлантический путь Атлантический путь сначала вёл к Балтийскому морю. Удивительно, что в латышском языке до сих пор сохранились языковые элементы, идентичные словенским диалектам, о которых мы уже сказали. Их иден- тичность говорит о том, что когда-то словенский и латышский язык бы- ли очень тесно связаны. Это было возможно тогда, когда на всём про- странстве Центральной и Западной Европы говорили на одном языке, который мог быть только венетским. В связи с этим следует упомянуть книгу «Скандинавское происхожде- ние словенцев» Франца Йезы. После всего, что мы узнали о венетах, не- возможно говорить о скандинавском происхождении словенцев. Вместе с тем, лингвистические и этнографические констатации Франца Йезы весьма важны, поскольку доказывают существование когда-то единого пространства от Скандинавии до Адриатики. Йеза приводит удивитель- ные факты, которые нельзя игнорировать. Согласно его исследованиям, культура новейшего железного века в Швеции - Вендельтид называется do городу Бендель, название которого связано с вендами, или венетами. Интересны топонимы, происходящие от названия «венеты», ведь скан- динавское слово «ven», «van» означает «славянин». Часты топонимы, образованные от типично словенских слов, например, «voda», «breg», «ravnina», «gora» и т.д. Много слов, относящихся к повседневной жиз- ни. разведению скота, земледелию, ремёслам и торговле. Скандинавские элементы сохранились даже в словенских народных песнях. Всё это до- казывает не то, что словенцы якобы пришли из Скандинавии, как думал Йеза. а то, что некогда существовало общее пространство с едиными культурой и языком. Поскольку в Прибалтике ещё сохранилось название «словинцы», сви- детельствующее о связи между прибалтийскими и адриатическими сло- венцами, посмотрим, что говорит д-р Франце Безлай о названиях «сло- венцы» и «словинцы»: «Прекмурские и венецианские словенцы, вероятно, всегда называли себя словенами. Кайкавские и чакавские хорваты уже в XVII и частично «XVIII веках называли себя словенцами, словинцами, и если Трубар на- всал: «lubi Slouenzi». Не вполне ясно, представлял ли он себе под этим вечно то же, что и мы, введя это национальное наименование лишь по- сле революции 1848 года» (Ф.Безлай, статья «Блеск и нищета словенско- рв языка» в сборнике эссе о словенском языке, 1967). 53
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Водные пути в древности были самыми удобными Поэтому понятно, что мы находим венетов и на атлантическом побережье от Балтийского моря до древней Арморики. Следы венетов на этом пути найдены в Германии, это были различные племена, которых немцы называли вен- дами. Немецкий историк Николаус Хаас их уверенно определяет как ис- конный народ, говоря, что первых обитателей возможно отследить лишь по языковым реликтам и что «по мнению учёных, эти венды были од- ним из первоначальных народов Германии»1". Он также называе! вендов одним из основных народов на территории франков. Теперь их там не осталось, за исключением небольшого числа лужицких сербов, которых немцы также называют вендами. Немецкий историк Эрих Рот в свою очередь признаёт влияние венет- ского языка (который он также называет иллирийским) на формирова- ние немецкого языка, первичный словарный запас которого, по его мне- нию, лишь на треть германский-’0. Следуя в этом направлении, венеты оставили свои следы также на Британских островах. Однако неизвестно, какая часть многочисленных географических названий и личных имён, родственных словенским, бе- рет начало в культуре урновых захоронений, а сколько пришло позже с появлением кельтов. На немецком побережье Балтийского моря существовал приморский славянский союз, ставший наследником лютицкого союза, уничтоженно- го после падения столицы Ретры и поражения лютичей. Центром ново- го славянского союза стал остров Руян, сегодняшний Рюген, с главным городом Арконой, местонахождением бога Световита. В праславянской эпохе был знаменит и город Корсница. расположенный на этом остро- ве. Многие географические названия говорят об изначальном венетском населении этих мест. В статье «Was ist deutsch?» (Что значит «немецкий»?) в газете «Numbcrger Nachrichten» от 26.1.1999 Феликс Херт лайб приводит среди прочего следующий факт: «Когда святой Генрих Второй на рубеже I и II тысячелетий основал епископат Бамберг, его целью была миссионерская деятельность среди местных славян, то есть наших предков». Последним пунктом на этом пути венетов стал полуостров Бретань (в прошлом Арморика), где венеты со своим флотом на протяжении не- скольких столетий контролировали морской путь в Северную Европу. Юлий Цезарь, утопивший сопротивление венетов в крови, признаёт за ними исключительную храбрость и морской талант21. Интересно, что в бретонском языке ещё сохранилось немало словенских слов. Свою страну жители называют «Breizh», её верхнюю часть - «Gorre-Breizh» (Gornje Brezje). а самих себя - «Breizhiz» (произносится «брейжиц). Мы совершенно чётко понимаем это как название народа, живущего на бе- регу моря. Подобные названия встречаются и в Словении: Брежице и 54
Иван Томажич. О словенском этногенезе Бреже (в диалекте Брейжце и Брейже). В бретонском языке немало слов, которые сравнимы со словенскими Вот несколько примеров: Mennout (произносится menut) - meniti (думать), fretenn - vreteno (веретено, в наречья также vreten), march - mrha (животное), tech - tek (бег), hiraat - hirati (болезнь), palich - слов, palica za klatenje sadja (палка хтя сбивания фруктов), palichat - сбивать фрукты палкой, mar - сомне- вие (слов, mar ve5, da..., nemara. morda), sech - suh (сухой, в наречья так- же s(e)h), derv (дубы) - drevje (деревья), vanaat - veneti (слабнуть), don- ut - углубить (слов don. dno), motet - omoti£en (без сознания), ozhach (в произношении «очак») - мужчина, имеющий детей, jez - jezik (язык), kern - vrh (верх, слов, krn - скала), ragellat (болтать) - regljati, pelaat (от- жхтить) - peljati (везти), hud - колдовство, hudour- колдун (слов, hudir, kxiic - черт), gor - gorkota (горечь), gorre - gornji (верхний), tarovat - tr- eti. tarern (тереть, нареч. - tarat(i). Различия этих слов дают нам почув- ствовать разделяющие их две тысячи лет. Янтарный путь Важнейшим путём расселения венетов был уже тогда известный и важный путь через Центральную Европу, называемый Янтарным путём. По нему купцы везли в первую очередь янтарь из прибалтийских земель к Адриатике. Янтарь - окаменевшая смола доисторических хвойных жревьев, выброшенная в древнюю эпоху на берег. Янтарь очень высо- ко ценился, его употребляли для изготовления украшений и предметов прикладного искусства. И сегодня из него делают пуговицы, гребни и т.д.' Венеты использовали этот путь не только для торговли, но также хтя распространения культуры урновых захоронений. Вдоль всего этого ути появлялись и росли их поселения, затем ставшие центрами обита- ем западных славян от словинцев и поляков на севере до чехов, слова- ков и в конце Янтарного пути у Адриатики - до Славонии и Далмации, о чем свидетельствуют местные старые диалекты. А что же иллирийцы? - скажете вы. До недавнего времени историог- рафия считала иллирийцев носителями культуры урновых захоронений, «селившими весь альпийский регион, включая восточную Швейцарию. Затем учёные были вынуждены признать, что иллирийцев в Центральной Европе никогда не было, а носителями этой культуры были венеты. Из истории известно лишь географическое понятие Иллирии, занимавшей территорию от Далмации до Македонии. Жители этих земель (говорив- те скорее всего на протославянском языке) приняли новый индоевро- пейский язык в период распространения культуры урновых захоронений о Дунаю, где их существование засвидетельствовал Геродот в V веке до вашей эры. 55
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации В Италию венеты также пришли по Янтарному пути. Ещё итальянский иссле- дователь Джузеппе Серджи знал, что вене- ты пришли в Италию с севера21, а археолог Людмила Плесничар2’ пишет об обширных поселениях носителей культуры урновых захоронений в окрестностях Любляны, от- носящихся примерно к 1200 году до нашей эры. Подобные поселения обнаружены в окрестностях Марибора (Руше) и в других местах. Многочисленные находки в этих местах свидетельствуют об оживлённых торговых связях этих мест с прибалтийс- кими землями. Эти связи укрепляли рассе- ление венетов и распространение их языка по всем современным западнославянским странам. О поселениях венетов вблизи Любляны говорят и руины укреплённого городища и большой (323 захоронения) некрополь во дворе Словенской академии наук и искусств в Любляне. Поскольку большое количество подобных некрополей было уничтожено во время земляных работ с античных времён до настоящего времени, можно себе пред- ставить масштабность расселения венетов в районе Любляны. «Их культура развива- лась непрерывно до прихода римлян, - пи- шет Людмила Плесничар. Они сохранились и потом как коренное население, сжигавшее и хоронившее умерших старым способом, являвшимся характерной чертой культуры Янтарный путь соединял территории венетов от Балтийского моря до Адриатики и был одним из важнейших торговых путей Европы урновых захоронений». Особого внимания заслуживает обнаружение укреплённого городи- ща. о существовании которого было известно давно и которое, скорее всего, дало Любляне латинское название Эмона. Дело в том. что римля- не обычно переводили названия или приспосабливали их к латыни. Так как латинский глагол «emunio emunirc» означает «строить», название Эмона могло бы значить «городище»24. Название Любляна, обозначав- шее другую часть города, также, вероятно, из доримских времён. Его от- мечает греческий географ Страбон: «Путь из Тергесте, карнийской де- ревеньки. до болота Лугеона идёт через Окру (Хрушице)». Скорее всего «Лугеона» было по слуху неправильно записано вместо «Лубеона». Это 56
Иван Томажич. О словенском этногенезе слово происходит от корня «луб» или «лоб», который и сегодня в рус- сжом языке означает холм. Подобны этому названия Любель, Леобен и тл. С приставкой «а-» (в настоящее время «о-») у нас есть слово «alobje» «гористая местность), от которого произошли названия Альпы. Альбано, Албания и т.д. Из этого следует, что новая словенетская культура укоренилась на территории современной Словении прежде, чем в соседней Италии. Лишь несколько позже, около 1100 года до нашей эры, появились, по свидетель- ствам археологов, урновые захоронения и в северной Италии. Вопрос, откуда венеты пришли в Италию, излишен, ведь путь из Словении был коротким и лёгким. Уже упоминавшийся Джузеппе Серджи констатиру- ет. что венетские записи указывают на славянский характер языка25. На территории между Альпами, рекой По и Адриатикой культура словенетов имела те же черты, что и в других районах Европы: крупные поселения вблизи рек, развитое земледелие, высокое искусство обра- ботки бронзы, торговля янтарём и янтарными изделиями и расширение торговых связей.2* Этрусская культура Большие общности со временем дробятся на меньшие группы со сво- ими особенностями. Первые признаки возникновения новых форм куль- туры урновых захоронений можно обнаружить уже вскоре после рассе- ления венетов в Италии, а именно в двухконечных урнах. Наибольшее их количество было найдено в местечке Вилланова вблизи Болоньи, поэ- тому культура получила название культура Вилланова как вариант куль- туры урновых захоронений. Начиная с этого времени (1000 - 800 гг. до кашей эры) из культуры урновых захоронений развились четыре исклю- чительно важные культуры: этрусская, Гальштат, Эсте и Голасекка. Об этрусках написано много, включая различные догадки и гипоте- зы об их происхождении или возможном приходе, однако однозначных выводов получено не было. Во всех существующих теориях появления этрусков есть доля прав- ды. но ни одна из них не отражает проблему полностью. Первую теорию выдвинул сам отец историографии - Геродот, Согласно ей. некогда в Лидии (Малая Азия) случился голод. Местный правитель Атис решил послать половину жителей под предводительс- твом своего сына Тиррена на поиски новой земли для своего народа. Путешественники погрузились на корабли и приплыли в страну умбров в Италии. Там они в честь своего предводителя поменяли название ли- ды на тиррены. Так появились этруски, которые по-гречески именуются «Tyrrhenoi». Отсюда появилось название Тирренское море. 57
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Этруски населили северо-западную часть Апеннинского полуострова до и после основания Рима Другую теорию выдвинул живший позже историк Дионис Галикар- насский, писавший в книге «Римские древности» об этрусках как об очень старом автохтонном народе. В наше время появилась третья теория, согласно которой этруски пришли в Италию с севера. Ее авторы строят свою теорию на некоем тексте Тита Ливия, который писал: «Альпийские народы, особенно ре- ты, имеют то же происхождение, что и этруски». Это должно было бы означать, что этруски при своём продвижении с севера оставили за собой эти народы. Однако Ливий так не думал, поскольку в другом ме- сте пишет, что этруски сначала построили двенадцать городов на тир- ренском побережье, а затем повернули к Апеннинам и Альпам 58
Иван Томажич. О словенском этногенезе Четвёртую теорию представляют М. Паллогтино и Ф Альтхайм. ут- верждающие, что этруски произошли от коренного населения, с которым .смешался некий народ из Малой Азии. Они ссылаются на некую над- жь с острова Лемнос в Эгейском море, которая якобы имеет сходство с этрусским языком. Однако это сходство весьма сомнительно. Поэтому □о этой надписи нельзя сделать вывод, что какой-то народ пришёл отту- да в Тоскану. Можно было бы добавить сюда и словенскую теорию, которую пред- ставляют, в первую очередь, Антон Берлот27 и Матей Бор2*. Они счита- ют. что этруски пришли с севера в рамках распространения культуры «рновых захоронений. Они опираются на этрусские надписи, в которых обнаруживают сходство со словенским языком. Из этого они делают вы- вод, что этруски являются самой южной ветвью венетов. Ключом к пониманию проблемы этрусков является культура Вилланова, засвидетельствованная в северной Италии и Тоскане при- мерно за 1000 лет до нашей эры. В сущности это та же культура урновых захоронений, лишь урны имели двухконечную форму. Таким образом, носители культуры урновых захоронений (венеты) принесли свою куль- туру в Тоскану и дальше, минуя Апеннины (словенское название, озна- чающее «известковые горы» (apneni hribi), до Лация, где их упоминает Плиний (Nat. Hist. Ill, 69). Археологи обнаружили урновые захоронения ча римском Палатине, когда Рим ещё не существовал, и на Альбанских холмах, носящих словенское название («alobje» - горы от «1оЬ» - гора). Таким образом, этруски вышли из венетской культуры урновых захо- ронений так же, как реты, которых Ливий сравнивает по происхождению с этрусками. Новая культура пришла к тем и другим с севера, что соот- ветствует третьей теории. Можно себе представить, что в Тоскане ещё раньше жил некий народ, хак утверждают Паллоттино и Альтхайм. забывая при этом важнейшую предпосылку возникновения этрусков - культуру урновых захоронений. К возникшему таким образом народу присоединился некий новый элемент жз Малой Азии, давший этрусской культуре особый восточный оттенок. Поэтому можно сказать, что и Геродот был отчасти прав. Судя по одной <з этрусских надписей, этот новый элемент могла представлять группа хе- титов. которые, возможно, после уничтожения их царства в Малой Азии э XII веке до нашей эры искали новую землю для поселения. Все пять гипотез (вместе с другими предположениями) теперь можно объединить в одну: этруски очень старый автохтонный народ. Их осно- вой явилось индоевропеизированное изначальное протославянское на- селение. как и в случае альпийских народов, с которым смешался некий зарод, пришедший с Ближнего Востока или Северной Африки. Такое объяснение не противоречит развитию этрусского языка, ко- торый первоначально ещё имеет большое сходство с венетским язы- 59
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ком и который поэтому можно толковать с помощью словенского язы- ка, в то время как позднейшие надписи, после объединений двух или более языков, непонятны, хотя этрусское письмо и осталось еще иден- тичным венетскому. До Антона Берлота никто не сравнивал этрусский язык со славянскими языками (В России это сделали Ю.И. Венелин и А.Д. Чертков - Ред.). Наиболее основательно это сделал Матей Бор, расшифровавший несколько этрусских надписей. В поиске истоков этрусского языка следует иметь в виду, что по ред- ким переводам нескольких слов на латынь ясен славянский характер этрусского языка. Рассмотрим несколько примеров. Исключительное значение имеет слово «veliak», которое мы находим в четырёх этрусских надписях и которое в том же виде есть в словенском языке. Вывод о том, что это слово имеет одинаковое значение в обоих языках, можно сделать по двуязычной надписи, в которой этрусское сло- во «velimna» переведено на латынь как «violens». Следовательно, слово «vel» означало «большой, могучий, сильный». Месяц март этруски называли, как записано по латыни, «velcitanus». Если отбросить латинский суффикс -us, получим выражение «velci (velki) dan» (большой день, Великдень - укр). О том, что речь идёт дейс- твительно о большом дне говорит сам месяц, в котором день становится длиннее ночи. Это был праздник весны. Латинское слово «atrium» имеет этрусское происхождение. Извест- ный этрусколог Паллоттино пишет, что римляне переняли дома с атриу- мом у этрусков. Атриум представлял собой центральное внутреннее по- мещение в домах древних римлян. Речь идёт о старославянском слове «otru», которое Миклошич записывает как «atru» (внутри). Один из интереснейших этрусских топонимов- название горо- да, которое римляне называли Популония от этрусского Поплуна или Попелуна. Археологические исследования показали, что во времена эт- русков этот город был центром изготовления металла и был построен на толстом слое пепла, образующегося при плавлении руды. Пепел (архаич. попел) является старым славянским словом. На двух каменных саркофагах (TLE 135 и 138) можно прочитать слово «kamnas». Вполне возможно, что саркофаг называли «катпа», как его могли бы называть и сегодня. Буква «s» представляет собой указательное местоимение: этот камень. В словенском языке осталась буква «s» с тем же значением в слове «sinodi» (вчера вечером). На двух других саркофагах написано «kamoi», что очевидно является синони- мом первого слова. Интересно, что в полабском языке камень называют «kamoj». Подобных этрусских слов, а также фраз, значение которых известно по другим источникам, немало. Невозможно отбросить эти убедитель- ные доказательства. А что же этрусские надписи? Они также доказы- 60
Иван Томажич. О словенском этногенезе зают славянский характер этрусского языка, особенно древнейшие над- -иси, сделанные до того, как язык смешался с неким другим языком. Из многочисленных надписей, расшифрованных Матеем Бором с по- мощью словенского языка, приведу в качестве примера лишь одну из древнейших, сохранивших наибольшее сходство с венетским (словен- ским) языком. Надпись сделана на надгробии из Ветулонии, датируемом VII веком до нашей эры. Слова не разделены интервалами. Этрусколог М Паллоттино попробовал разделить надпись на слова, не зная, что они значат. Интересно, что его разделение близко к нашему, в соответствии с которым мы получаем слова, полностью соответствующие словенско- му языку по форме и значению. Паллоттино так разделил надпись на .-лова29: ...les feluskeS... рапаЫ mini miluvaneke hirumi abersnahs Взглянем критически на деление текста на слова и поищем более травильное. 1. (...les). Это слово трудно понять. Возможно, это первое имя умер- шего (Avies), возможно, оно означает просто «умерший», учитывая, что на пиргийских табличках встречается слово «avil» именно в значении «умерший». 2. (feluskeS). Это второе имя покойного правителя. Первую букву, по- добную цифре «8» этрускологи упорно читают как «F», хотя в этрус- ском и венетском языках (как и в славянских) не было этой буквы. На самом деле здесь стоит буква «В», то есть «Beluskei». 3. (tusnutn). Если отделить первую букву, получим слово «Т» (tu, рус. • здесь»). Остаётся славянское слово «usnut». В русском языке оно озна- чает «заснувший, усопший». Последняя буква «N» относится к следую- щему слову, которое из-за повреждения памятника не читается. Скорее всего оно означало «лежит, покоится». Первые слова таким образом оз- начают: Авлеш Белускеш здесь покоится. 4. (panalas). Если это слово, чей смысл непонятен, разделить, полу- чим два выраженно славянских слова: «рапа!» со значением «правил» «рап» означает «господин» в чешском, польском и лужицком языках, а «рапа!» - «панувал», «господствовал») и «as», что в чешском языке (а*) означает «пока, пока не». 5. (mini muluvaneke). Попробуем разделить по-другому: minimul (рт- eminul, рус. «скончался») было бы логичным продолжением предыду- щих слов, а именно: «правил, пока не скончался». «Minimul» означает то же, что «minul» (рус. «скончался»). Очевидно, что в этрусском языке существовала длинная и краткая форма этого глагола: «minimat» и «mi- дп». Обе соответствуют словенским словам «minili» и «preminiti» (рус. •скончаться»). 61
М. Бор, И, Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Далее следует буква «и», которая связана со следующим словом «vane». Слово «van» (небеса) есть и в словенском языке (см. словарь Плетершника). Неоднократно она встречается и в венетских надпи- сях. Следующее слово «ке» - это словенское «ко» («когда»). 6. (hirumi). Попробуем слово разделить на два: hir umi. «Hir» свя- зан со словом «hirati» (рус. «хиреть»). Плетершник приводит словенское слово «hin>, обозначающее «болезнь». В данном случае «hir» правильнее перевести как «тяжесть». «Hir umi» в таком случае означает «тяжесть ума», или «тяжёлое познание земной жизни». 7. (abersnahs). Можно заметить, что две последние буквы в этом слове лишние. Отделим их и получим «abersna» со значением «прояс- нить». У Плетершника находим: «Nebo se obrsne», то есть «небо про- ясняется». Следующие две буквы («Ь» и «s») можно толковать как «ко (naj)» и «se». В односложных словах, особенно если это только одна буква, труд- но найти давнее значение. Правильно разделив слова, мы получаем следующий текст: (Avies) BeluskeS t usnut n... (AvleS) Beluskes tu uspavan (podiva) Авлеш Белускеш здесь мёртвый (покоится) panal aS minimul vladal (je), dokler ni preminil правил, пока не скончался u vane ke hir umi abersna h s v vanu ko (bo), tegoba uma obrsne naj se Сегодня мы бы сказали: Пусть ему светит вечный свет Значение этой надписи ясно доказывает родство этрусского языка со славянскими языками, особенно со словенским. Пусть кто-нибудь дока- жет, если сможет, что такое деление неправильно или эти слова не соот- ветствуют одному из славянских языков. Остановимся ещё на трёх интересных этрусских именах из книги этрусских надписей «Testimonia Linguae Etruscae» известного этруско- лога М. Паллоттини: Marcesic (№84), Aninaic (№92) и Matvesic (№79). Паллоттини приводит эти имена в соответствии с оригиналом, обозна- чая их в примечании как имена собственные в соответствии с мнением этрусколога А. Фабретти (Corpus Inscriptionum Etruscarum). Однако это открытие настолько его испугало, что в последней части книги, где при- 62
Иван Томажич. О словенском этногенезе годится перечень слов, которые ясно читаются в надписях, он записыва- ет эти имена неверно, чтобы скрыть их очевидное сходство со словенс- > ими именами. Известно, что в Приморье до сих пор встречается фамилия Маркезич • Aninaid» и «Matvesid» также имеют словенскую форму на «-id» (а ти- лично южнославянские фамилии оканчиваются на «-ivid»). Чтобы .крыть это сходство автор переписывает эти три имени, отделяя оконча- ние «-с». Чтобы эту сомнительную букву ещё больше отдалить от име- ни. он записывает между ними номер записи: Marcesii 84 (-с), (стр. 178); Aninai 92 (-с), (стр. 155) и Matve (si... 79), (стр. 179). Как говорится, комментарии излишни. Культура Голасекка К югу и северу от Альп из венетской культуры урновых захоронений *акже возникли новые культуры. По сути это были разновидности той ке культуры урновых захоронений, которые различались между собой хобенностыо изготовления керамики или других предметов. На терри- тории от южного Тироля до швейцарского кантона Геризу примерно за MX) лет до нашей эры сформировалась культура Мелаун, названная по месту обнаружения вблизи города Бриксен. Большее значение имеет культура Голасекка, возникшая на террито- рии от северо-западной Италии до Швейцарии с центром вблизи города Комо. Ареал обеих культур известен как Ретия. Своё название культура Голасекка получила по имени местечка вблизи озера Лаго Маджоре. где Чгзи обнаружены многочисленные урновыс захоронения. Название, зву- чащее вполне по-итальянски, на итальянском языке ничего не означает. Смысл этого слова мы обнаруживаем в словенском языке - «gola seda», л? есть вырубка, что нас не должно удивлять, ведь поблизости встре- чаются и другие словенские топонимы, например, «Preseglie» (читается как «Preselje») и «Adro» - старое славянское слово, обозначающее за- тив Название местечка «Adria», лежавшего на берегу морского залива, дало название Адриатическому морю. Принадлежность ретов к словенетам доказывают многочисленные словенские топонимы в северной Италии и особенно в Швейцарии - мы поговорим о них позже. Венетский (словенский) характер ретийского гзыка подтверждают и Ретийские надписи, которые можно расшифро- вать с помощью словенского языка. Поскольку значительная часть ре- -ийской территории была покрыта горами, в которых водились олени, становится понятным, почему большая часть обнаруженных надписей .•делана на оленьих рогах. Рассмотрим некоторые надписи, включённые Матеем Бором в книгу «Этруски и венеты». 63
М. Бор, И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Земли венетов к северу от Адриатического моря В одной надписи мы читаем: По-словенски: S TU VATI NAGE S tem zadaraj kace (эшн.и заговори змей) Vati - заговори, заколдуй. В церковнославянском языке «vetovati» зна- чит «говорить», «vetij» - «говорящий», Латинское слово «vates» (вещун, пророк) также, вероятно, идёт от этрусков, знаменитых предсказателей. Nage - змеи. В санскрите, имеющем большое сходство со словенс- ким языком, змея - «nagas». Этим же словом называют слона, то есть нагое, голое животное. Другая надпись гласит: По-словенски: шил, погиб). LASTEBLK1GINA PoCasen, ki je bil, je poginil (тот, кто не поспе- Laste - Плетершник приводит словенское архаичное слово «last» со значением «медлительность». В сербском и хорватском языках «lasten» означает «лёгкий». Gina - слов, «ginil, poginil» - погиб (3-е лицо аориста). Церковно- славянское слово «gynoti» означает «гибнуть, погибнуть». Слово «laste» содержится и в другой надписи: Что значит: LASTE VU TIHINU медленно в тишину. 64
Иван Томажич. О словенском этногенезе Несколько слов о названии «Retija», известном нам из латыни как Retia», в произношении «Реция» (так же, как Venetia -Venezia). Так как название «Резня» очень похоже, можно предположить, что в древние времена между обеими странами существовала связь. Культура Гальштадт Крупнейшей культурой, родившейся из венетской культуры урно- зых захоронений, является культура Гальштадт, названная по городку в Австрии, где нашли большое количество урновых захоронений, до- казывающих её происхождение от венетской культуры. Особенностью Гальштадта является применение железа, появившегося при формиро- вании этой культуры примерно за 800 лет до нашей эры и означающего наступление в Европе железного века. Культура Гальштадт существовала на территории, простиравшейся от зосточной Франции через Баварию и Австрию до восточной Словении. Важнейшим занятием представителей этой культуры были соледобыча и солеторговля. Об этом напоминают названия городов Галыитат, Галль, ГаллаЙн и т.д. Слово «hal» означает «соль». Буква «h» была заменена буквой «s» ещё в на первых порах развития гальштатской культуры. Лишь самые пограничные области, такие, как Ирландия и Греция, а так- же санскрит, сохранили букву «Ь». Особое значение гальштатской культуры в том, что именно в это вре- мя - в конце VI века до нашей эры - появились кельты, которые затем, з V-I веках до нашей эры, завладели почти всей Европой. Их особен- -юстью стала культура Латен. Никто однако точно не знает, что это за зарод и откуда он пришёл. Кельтолог Фридрих Мортон пишет: «Внезапно здесь появились кельты». Историк Герхард Херм называет их «народом, пришедшим гз тьмы»30. Сначала они появились в треугольнике между Австрией, Швейцарией и Баварией, вероятно, как некий авангард воинов, тор- говцев и ремесленников, начавших захват других стран. Их первой це- тыо стала Франция. Оттуда они вторглись в Италию и расселились в Ладанской равнине. Уже в 387 году до нашей эры они напали на Рим и разграбили его. Римляне с трудом их отбили и воевали с ними в течение нескольких веков. Из Франции они вторглись в Испанию, а в 300 году до нашей эры и на Британские острова. Другой поток кельтов повер- нул в сторону Чехии и Польши, затем по дунайскому пути к Балканам и дальше - в Грецию и Малую Азию. После поражения в Греции в 280 году до нашей эры кельты вернулись в Подунавье, откуда примерно в 250 г. до нашей эры пришли на земли современной Словении и дальше 5 Норик. Часть их осталась в Малой Азии, в стране, названной их име- ' 3» 3182 65
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Ритуальная повозка VII века до и. Э. эпохи Галыитадт, найдена в бассейне реки Мур па территории современной Австрии нем - Галатия. В 25 году до нашей эры галатов поработили римляне, а их название сохранилось на вечные времена благодаря Посланию апос- тола Павла к галатам Итак, кто такие кельты? На этот вопрос в исторических источниках нет ответа, что послужило причиной рождения легенды. Ещё в XVIII ве- ке кельтоманы выдвинули теорию о том, что кельтский язык, о котором они не имели ни малейшего понятия, древнейший в мире, а все евро- пейские народы произошли от кельтов. Позднейшие апологеты кельтов считали их первым народом Центральной Европы, приписывая им куль- туру курганных захоронений, продолжением которой стала культура ур- новых захоронений. Затем, поняв, что эта теория бездоказательна, они начали приписывать кельтам богатую скифскую культуру - от Карпат до Чёрного моря, - которая родилась из северопонтийской культуры (на черноморском побережье Малой Азии) за три тысячелетия до на- шей эры. По мнению некоторых археологов, именно эта культура дала первых индоевропейцев, включая, естественно, кельтов, которые в VIII- V веках до нашей эры якобы трансформировали скифскую культуру в культуру Латен. Однако и тут кельты ни при чём, поскольку в это время их ещё не существовало. Доподлинно известно, что кельты появились в VI-V веках до нашей эры на западе ареала культуры Гальштадт и вскоре начали свои завое- 66
Иван Томажич. О словенском этногенезе мтельные походы. Поскольку их не могло быть так много, чтобы они могли за сравнительно короткое время захватить большую территорию, гледует сделать вывод, что они постоянно пополняли своё войско воина- ш тех земель, которые они захватывали. Они были хорошо организова- ш как в административном, так и в экономическом плане, в противном случае им не удалось бы добиться такого успеха. Так как они никогда не были единым народом, логично, что, потерпев сокрушительное пораже- ж в войнах с Юлием Цезарем, они распались на отдельные группы и ассимилировались с местным населением. Исторически установлены следующие кельтские группы: галльские, британские, ирландские, испанские (кельт-иберы) и паданские кельты. В Словении и Норике кельтских следов сохранилось мало. Упоминание об их существовании в Норике сомнительно, поскольку неизвестно, на- оеплько римляне различали различные группы альпийских народов (ро- puU alpini). Одна из известных кельтских групп - бойи, чьё существование за- свидетельствовано в различных местах: в Галлии, северной Италии, ахном Норике и т.д. В Чехии их влияние было столь велико, что стра- аа была названа их именем - Богемия (Bojerheim-Borheim-Boemia). Возможно, что и название «Бавария» имеет то же происхождение (бои- баювары). По названию можно сделать вывод, что бои были воинами «бойцами). В 175 году до нашей эры римляне изгнали кельтов из северной Италии. В 61 году до нашей эры Юлий Цезарь окончательно сломил их сопротивление в Испании, а в 58-52 годах разбил их в Галлии. Это было южном культуры Латен и истории кельтов. С кельтами также связано название «влахи», пришедшее от герман- цев. Последние скорее всего встретились с какой-то группой кельтов, которая так себя называла, и перенесли это название на всех кельтов. После того, как кельты растворились и большей частью романизиро- вались, название «влахи» во многих странах Европы перешло на са- мих римлян, а у словенцев и южнотирольцев позже - и на итальянцев. Впервые это название было записано по-латыни как «Volcae», что в кель- тском и германском языках могло звучать лишь как «Volke» или «Volki» (то есть волки!). Из этого можно было бы сделать вывод о славянском характере кельтского языка, что проявляется также в многочисленных топонимах и названиях рек. Кельтский язык, о котором было много написано, представляет особую загадку, ведь кельты не оставили ни одной надписи. Кое-что нам подсказывают условия их формирования, то есть возникновения культуры Гальштадт, пришедшей на смену культуре урновых захоро- нений со словенетским языком, от которого кельтский не мог силь- но отличаться. Историки и языковеды пытаются распознать его в раз- 67
М.Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации личных топонимах, которые на самом деле являются словенетскими Чаше всего упоминается название города «Bregenz» (лат. Bngantium). которое якобы происходит от ирландского слова «Ьп» (холм), одна- ко намного ближе словенскому слову «breg» (берег, холм). Считается, что слово «Альпы» кельтское. Однако, скорее всего, оно произошло от старого славянского слова «1оЬ», которое в русском языке и сегод- ня означает крутой склон, в словенском же языке сохранилось в слове «lobanja» (череп) и в некоторых топонимах - Лобник, Любель (Loibl). Любляна и т.д. Группа холмов называется «alobje» или «alobe». На слух, особенно для римлян, не понимавших этого языка, это звучит как «А1Ье» или «А1ре» (Альпы), как они его передали нам в своих записях. Кельтскими также считаются названия на - durum - от ир- ландского слова «dor» (двери). Не ближе ли это к словенскому слов) «duri» (двери)? Можно также говорить о топонимах на - dunum, на- пример, Noviadunum и т.п., которые обычно встречаются вблизи рек и могли бы быть латинизированным словенским названием «Navodno» (на воде). А что же новокельтские языки - ирландский (включая три диалекта галльский, шотландский и диалект острова Мэн), валлийский и бретон- ский? Можно сказать, что у этих языков немного сходства с древним кельтским языком континентальной Европы. Заселив около 300 года до нашей эры Британские острова, кельты скорее всего переняли язык мес- тного населения. Доказательством этого служит существование в но- вокельтских языках слова «hal» вместо «sal», хотя в континентальном кельтском языке однозначно было «sal». Не исключено, что язык остро- витян многое заимствовал из кельтского языка. Это могло бы объяснить наличие многих словенских слов. Приведу лишь несколько примеров «То1т» в новокельтских языках означает «глубокая вода». То же значит словенское слово «tolmun». Слова «sora» и «dobra» означают также во- ду. В словенском «Бога» и «Dobra» - название рек. В Словении мы нахо- дим топонимы «Dobrava», «Dobrovo», «Dobrovnik» и так далее, «Dober» в Каринтии, «ТаЬег» в Тироле. «Sava» в новокельтских языках означает «бегущая вода», «Trent» - «высокая вода». Словенская «Trenta» - доли- на, которую может затопить река Соча. Можно найти ещё немало по- добных примеров. Например. «Ка1ап» - часто встречающаяся фамилия как в Уэльсе, так и в Словении, вероятно, от глагола «kalati», которое в приморском наречии словенского языка означает «доставать воду из колодца». «Methlick» - городок в Шотландии, Метлика - в Словении Интересны также просторечные выражения, например, шотландское «gmah», идентичное словенскому «daj mi gmah» (оставь меня в покое) Безлай считает (по Миклошичу), что слово «gmah» (покой, удобство) происходит от немецкого «das Gemach» (удобство, а также комната) Скорее же всего как раз наоборот, ведь две трети старонемецкого языка 68
Иван Томажич. О словенском этногенезе вышли (по мнению Э. Рота) из венетского, который он называет илли- тийским. Мне могут возразить, что все эти слова в Словении остались пос- те пребывания здесь кельтов. Однако в сравнительно короткий пери- ц. измеряемый максимум двумя веками, это практически невозможно. Кроме того, это означало бы, что в то время здесь уже жили словен- цы. а это сторонники теории их прихода в VI веке упорно отрицают. Необходимо также учесть, что словенские названия рек имеют значе- ние на санскрите, что доказывает, что они исконно, с древних времён, словенские. Из всего сказанного можно сделать вывод, что язык кельтов был :-чень близок к словенскому языку, оба сформировались в рамках куль- туры Гальштадт, продолжавшей культуру урновых захоронений. Позже у кельтов не мог родиться какой-то язык, поскольку они были разбро- саны по Европе, не будучи привязаны к земле и её обработке. Поэтому тосле военного поражения они растворились в рахтичных народах. Эту наиболее правдоподобную картину историография извратила, превра- ~ив кельтов в коренное население, особенно в Австрии, чтобы таким об- разом стереть следы словенетов. Кельты повсюду были захватчиками и жили среди представителей народа, который подчинили. Когда теория о кельтах как о первом в Европе народе рухнула, по- явилась теория об иллирийцах, которые якобы являлись носителями культуры урновых захоронений, то есть первым в Европе народом. Тем самым историки, особенно немецкие, хотели воспрепятствовать при- знанию венетов носителями культуры урновых захоронений, ведь их связь со славянами не могла быть им неизвестна. Иллирийцы же, по их мнению, являлись непосредственными предками германцев во всех немецких землях. Эту теорию в 1912 году выдвинул берлинский ис- торик Коссинна, чтобы таким образом подтвердить право немцев на эсе территории, которые они когда-либо отобрали у славян. Эрих Рот пытался научно обосновать теорию о иллирийцах. Среди словенских историков утвердилось мнение, что культуру Гальштадт (речь шла в первую очередь о словенской территории) представляли иллирийцы вплоть до прихода римлян, исключая ареал культуры Латен, где жили кельты”. Однако уже Нидерле признал, что нет доказательств, что ур- новые захоронения принадлежали иллирийцам, следовательно, теория Коссинны не имеет оснований’1. Покорны, который сначала придер- живался иллирийской теории, затем признал, что значительная часть имён, которые до того приписывались иллирийцам, следует отнести к венетам, которые исторически были несомненно связаны с лужицкой культурой”. Сегодня преобладает мнение, что иллирийцы как этнос вообще не существовали, а речь идёт лишь о метаисторическом и гео- графическом понятии. 69
М. Бор. И Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Культура Винча Когда и как у венетов появилась письменность, трудно уста- новить. Историки говорят, что они заимствовали сё от этрусков, а те - от греков. Однако это ничем не доказано. Этруски едва ли могли научиться письму у греков. Существуют этрусские и венетские над- писи, которые датируются временем, лишь немного более поздним, чем время образования первой греческой колонии в Италии вблизи Неаполя. Если бы этруски тогда переняли письменность у греков, они взяли бы также написание и алфавит. Однако этого не случилось. Этрусский и венетский алфавиты всегда были самостоятельными и полностью сформировавшимися, хотя и имели несколько похожих букв. Причина этого сходства может крыться в более древнем общем источнике. В каком же? Пропустим появление иероглифов в Месопотамии, Египте и Индии и позднейшее появление клинописи. Нас интересует буквенная пись- менность. Историография говорит, что сначала она появилась на Ближнем Востоке во втором тысячелетии до нашей эры как запись каж- дого слова отдельным знаком. Из неё в ХП веке до нашей эры разви- лась семитская письменность, состоящая из одних согласных. Вскоре она разделилась на три группы: финикийскую, древнееврейскую и ара- мейскую. Из древнефиникийской письменности образовалась гречес- кая. которая ввела также запись гласных и считается матерью пись- менности всей Европы. Эту историю буквенного письма ставит под сомнение важное со- бытие последнего времени, а именно открытие букв в культуре Винча в среднем течении Дуная. Эта культура существовала в VI-IV ты- сячелетиях до нашей эры. Многие археологи подтверждают наличие букв на предметах этой культуры, однако только этрусколог Радивой Пешич, профессор Миланского университета, с научной точки зре- ния объяснил это исключительное явление. В многочисленных стать- ях и в книге «Письменность культуры Винча» он доказывает, что эти знаки - настоящая буквенная письменность, поразительно соответс- твующая этрусской и венетской. В таком случае письменность куль- туры Винча становится первой в мире. Возможно, её занесли как се- мя на Ближний Восток, где из неё развились местные письменности. Венеты, следуя по Дунайскому или Янтарному пути, могли принести её в наши края. Среди них могла быть и некая группа с территории культуры Винча, называвшая себя расены (так себя называли сами этруски), возможно по местечку Рашице, расположенному на терри- тории культуры Винча, а также в Словении. В этом случае венетская 70
Иван Томажич. О словенском этногенезе а этрусская письменности возникли самостоятельно. Значительно -хззже из неё и частично из греческой письменности развилась латин- ская письменность”. В V-IV тысячелетиях до н.э. территория между Савой, Дравой и Дунаем находилась под влиянием культуры Винча. В начале III тысяче- летия до н.э. на этой же территории появилась культура Вучедол с пер- выми признаками появления арийских племён, которое ознаменовало зачало индоевропейской эры. В конце III тысячелетия до н.э. влияние хультуры Вучедол распространялось от Триеста до Праги. 71
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации АЛЛ WO « 2 1 «• Г * » |МГ77ГДД 8. 9. 10. II. 12. IX 14 IS. 10. М Я. 8 # ЛЛ\Л/ J 17. 10 14 20 21. 12. 23, 24. 25 26. П. 26 ». 30. V Л V V А А at за. за. а< за. зо Y А Ж ") Г ~1 *1 37. за 30. 40. 41. 42. 43 s 44. 43 46. 47. 46 Культуре Винча предшествовала культура Лепенски-Вир, также в среднем Подунавьс (VI тысячелетие до нашей эры). Сербский исследо- ватель Р. Пешич обратил внимание на три основных знака этой культу- ры: АЛА, которые отчётливо видны на древних стенах в Лепенски-Вире. Эти знаки входят в написание практически всех финикийских и этрус- ских алфавитов. Интересно сравнить знаки письма Винча с буквенными знаками из города Библос в Сирии, датируемыми 2000- 1500 годами до н.э. Поскольку буквы культуры Винча по крайней мере на 2000 лет стар- ше, можно предположить, что знаки настоящей буквенной письменнос- ти родились в Подунавье, распространившись в одном направлении до Ближнего Востока, а в другом - через культуру урновых захоронений - до Адриатики. Выше представлены для сравнения некоторые буквы с двух табличек из города Библос и идентичные буквы на предметах куль- туры Винча. 72
Иван Томажич. О словенском этногенезе Культура Эсте Наиболее значительная для словенцев венетская культура, возникшая с культуры урновых захоронений, несомненно культура Эсте, ставшая ером, вокруг которого на протяжении веков концентрировалось словен- дкое самосознание. Культура Эсте возникла примерно в одно время с эт- тусской и альпийскими культурами, а именно в IX - VIII веках до нашей <ы. Своё название она получила по городку Эсте, в древности называн- ие мус я Атестс, в 30 км к югу от Падуи, благодаря богатым находкам •рновых захоронений и других венетских предметов (Окончание «-este» соответствует словенскому «-isce», например, «Tergeste» - «trzisce». Название «Atesle» таким образом могло бы означать «atisce», то есть пе- решедшую по наследству собственность или землю). Территория этой культуры охватывала Венецию и Фурланию от реки По до Альп и почти кто Словению, если ориентироваться по находкам ситул и шлемов. По словам Девото, культура Эсте завершила распространение вене- -ов с территории лужицкой культуры через Моравию и Австрию до ис- -рийского и венецианского побережья’4. До нас дошли многочисленные предметы искусства, ремесленные из- делия и предметы обихода, созданные венетами в рамках этой культу- ры. Важнейшими же памятниками являются многочисленные надписи, в которых узнаётся словенский язык. Исключительно большое значение имеет то, что язык древних венет- ;ких надписей соответствует современному словенскому языку. Это са- мое главное доказательство связи стародавних венетов со словенцами. 3 качестве доказательства приведём лишь один пример. Рассмотрим од- ау из знаменитых атестинских табличек, датируемую V веком до нашей эры - табличку Es 25, сохранившуюся лучше других. Вероятно, они бы- W ч ми mwi *<> OpOjo’O Таблица с венетским письмом из Атесте 73
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ли предназначены для обучения письму и чтению. Текст на всех таблич- ках почти один и тот же. Он разделён на три части: в первой записаны слова, подходящие для декламации, во второй - изречения и посвеще- ния, в третьей - формы глаголов. Начнём с первой части. Читать следует слева направо, далее - на ручке, затем - четвёртую строчку и конец в крайнем левом ряду. Все буквы - согласные, на первый взгляд ничего не значащие. Однако разде- лив их по повторяющейся букве «L», Драго Капля открыл слова словен- ского диалекта56, которые можно сгруппировать следующим образом: L PRPN Р L §RSN S L YRYN Y L KRKN К L BRBN В L GRGN G L KRKN К L TRTN TRTN Т L DRDN D L MRMN М Венетологи, не знающие словенского языка, не могут себе предста- вить, что могло бы означать такое скопление одних согласных, и пред- лагают абсурдные толкования. Нас же ждет подлинное открытие, ибо в этих строчках из согласных мы обнаруживаем старые словенские диалектные слова, а именно глаголы в повелительном наклонении или причастной форме, которые и сегодня являются частью живого языка: PRPN(i) или ргреп от pripeti, J>RSN(i) или (na)srsen, ZRZN(i) или zrezan, KRKN(i) или krknjen, BRBN(i) или brbran, GRGN(i) или grgran, TRTN(i) или trt, DRDN(i) или drdran, MRMN(i) или mrmran. Особенностями этих слов являются: 1. Перед каждым словом стоит буква «L» с полугласным «е», который не записан. «L» удобен для раз- деления слов при декламации; 2. После каждого слова как эхо повторя- ется предпоследняя буква. Вторая часть таблички (вторая и третья строчки) являются неким об- разцом посвящения, который может быть понят с помощью словенского языка, что доказывает анализ отдельных слов. Вот эта надпись: Sainatei Reitiiai meso donasto voltiio mno sii uvant (Сияющей Рейтии я приношу за душу, чтобы была заговорённой) Посмотрим, как каждое слово соответствует словенскому языку. sajmatei- сокращённое словенское слово «sijajnat» от «sijati». В районе Халозе «Sajnat» значит «освещённый лучами». Это слово приво- дит и Плетершник без примечания, что оно взято из немецкого языка, в котором тоже есть глагол «scheinen». Reitija - венетское божество, ведающее судьбой душ умерших на том свете. mego - я. Поскольку во всех падежах этого личного местоимения есть «те» (mene-me, meni-mi и т.д.), то очевидно и именительный падеж 74
Иван Томажич. О словенском этногенезе когда-то был «те» с удлинением «те-go», подобно часто встречающе- муся венетскому «jego», что соответствует русскому «его». В некоторых словенских диалектах до сих пор встречается «mi» вместо «jaz» (я). donasto - «приношу» (в дар). Здесь мы имеем 1-е лицо единственно- го числа глагола настоящего времени. Окончание на -sto встречалось в аерковнославянском языке (например, «rasto» вместо «rastem») помимо окончания на -ат и - ет. Двойная форма, как мы видим, встречалась и > венетском языке, во всяком случае как исключение у некоторых гла- голов. voltijo - «за душу». Vol(e)tije значит «воля», а также «душа», которая выражается в первую очередь в воле. Это слово с преобладающим зна- чением «велеть, повелевать» означает также «витязь». mno - «с намерением». В церковнославянском языке «m(e)neti» зна- чит «думать», по-словенски «memti». В надписи Ра 2 есть слово «mnijoj» «думай», 2 лицо повелительного наклонения) от «mnit» (думать), а в Es 24 - «тп» (думая). L PRPN Р L SrSn S L ZRZN Z L KRKN К L(KWIJ 2 » Sainatei reitijai Z * MEGO DONASTO VOLTIJO MNO SU UVANT 2 3 5 tr Sijajni Reitiji jaz prinaSaa za duio 5 z паоепоя. da bi bila zagovorjena О 0 NOWQ 1 1 N1H1 1 Я NMax T (Ja NtA hiaJ <- Таблица из A rene с комментариями Ивана Томажича 75
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации sy - «чтобы была». Вероятно, когда-то существовал глагол «siti» вмес- то «biti» (быть), оставшийся лишь в формах «sem», «si», «smo», «ste». Выражение «sij» co значением «чтобы был» встречается и в надписи Es 52. uvant- «заговорённый». Слово «ventan» ещё встречается в некото- рых словенских диалектах, например: «Sarno tistmu, k je znou ventati, niso (coprnice) mogle do zivga». В надписи Es 24 встречается «vant s moldonko» (заговорен молитвой). Венетологи, не понимающие этого предложения, делят его на части, желая получить некие имена. Слова «Sainatei Reitijai mego donasto» они вынуждены принять, потому что они многократно повторяются в над- писях. Третья часть таблички - это тот самый знаменитый глагол «jekat», который дал Матею Бору окончательное доказательство того, что венет- ские надписи в действительности словенские. Эта нижняя часть таблички, состоящая из четырёх строчек, содер- жит в каждой по одной повторяющейся букве: О, Е, К и А, каждая из которых написана шестнадцать раз. В нижней пятой строчке все буквы разные. Венетологи оставляют эту строку без внимания и начинают чи- тать от буквы А вверх, получая шестнадцать раз слово «АКЕО», кото- рое якобы могло означать «алфавит». Зачем же повторять его шестнад- цать раз? Этого они не знают и объясняют дело магией. А почему они не рассматривают последнюю строку? Ответа нет. В действительности верхние буквы повторяются шестнадцать раз именно в связи с нижними буквами, которых также шестнадцать, не для какой-то магии, а потому что они представляют именно столько грамматических форм. Почему бы не читать сверху вниз, что более естественно, - подумал Матей Бор, - приняв в расчёт также последнюю строку? И именно пос- ледняя строка дала значение всем верхним повторяющимся буквам, ко- торые вместе с одной из нижних дают каждый раз новую форму глагола «jekat», поясняя морфологию венетского глагола, идентичную словенс- кой. Венеты в Римской империи Римляне, изначально латиняне, показали свою агрессивность уже в первых контактах с этрусками. Согласно известной легенде Рим был основан Ромулом в 753 году до нашей эры. Однако археологические находки 1977 года доказывают, что город Рума (Рома) существовал ещё задолго до этого. В действитель- ности его основали этруски. Название города скорее всего происходит от фамилии этрусской семьи, которая, возможно, вела осушение земель вокруг римских холмов, на которых появлялось всё больше сооружений, 76
Иван Томажич. О словенском этногенезе жхтепенно образовавших значимый для всей округи экономический и культурный центр. Ближайшая деревня Фраскати лежит на склоне холма Тусколо. который ещё и сегодня напоминает об этрусках (лат. TUsci). Первым правителем уже сформировавшегося города был этруск ирквиний Приск (616-578). До того времени в городе уже посели- зкь многочисленные латиняне из более южных земель (Лаций). Когда эгреселенцы составили большинство, этруски договорились с ними о совместном управлении так. чтобы один правитель был этрусском, а следующий - латинянином. Однако конфликты продолжались, пока жончательно не победили латиняне. 509 год до нашей эры означал конец этрусского влияния в Риме. Тогда патриции (представители высшего слоя) насильственным путём •странили монархию и ввели республику. Римский сенат немедленно сформировал мощную армию, тем самым заложив фундамент римской втерии. Новая римская власть, подчинив мелкие государства латинско- го союза в Лации. принялась за этрусские города-государства, которые «и в течение двух столетий в ходе кровавых войн покорили, полностью .ничтожив этрусский народ и присвоив его культуру. Латиняне научились у этрусков не только строительству и веде- нию хозяйства, но и письменности. Первая сохранившаяся латинская чаялись датируется только V веком до нашей эры. Несколько старше М век) римский камень с надписью, названный «lapis niger» (чёрный самень), найденный в 1899 году. Языком этой надписи является некая архаичная латынь, буквы же ещё этрусские. Латынь в надписях можно распознать лишь, начиная с III века до нашей эры. когда латиняне из эт- русского и греческого алфавита составили более простой алфавит. Этим временем датируются «игувинские таблицы», которые всё ещё читаются .права налево и наполовину написаны умбрийским письмом, неким от- ветвлением этрусской письменности. В это время латиняне начали сис- тематически уничтожать этрусские книги и любые следы их культуры, о чем сообщает Ливий, описывая события в Риме конца III века до нашей эры (T.Livi, XXV, 1, 12). Последним свободным этрусским городом, захваченным римляна- ми в 265-264 гг. до нашей эры, стал Volsinii (сегодняшний Орвьето). Последние надгробные этрусские надписи датируются первой полови- ной I века до нашей эры. Одновременно римлянам приходилось сражаться и с кельтами, кото- рые поселились на Паданской равнине и в 397 году до нашей эры даже дошли до Рима. Однако в течение двух столетий римлянам удалось одер- жать над ними окончательную победу и перейти через реку По, основы- вая в венетских землях свои колонии и военные лагеря. Они закрепились сначала в Болонье, затем в Модене. Пьяченце и т.д. Важнейшей колонией для римлян была Аквилея (слов. Oglej), укреплён- 77
М. Бор. И Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ная в 181 году до нашей эры, которая стала трамплином для захвата других венетских земель к востоку: Истрии, Яподии, Карнии, Паннонии и Далмации. Позже они напали на Ретию и Винделицию. Все эти незави- симые государства принадлежали венетам. Греческий географ Страбон (I век до нашей эры) относил Венетию. Исгрию, южную Паннонию, Норик и Далмацию к северной Иллирии, то есть видел в них нечто общее, что могло выражаться только в языке и национальной принадлежности. О Венетии же он записал, что на запа- де она граничила с Ретией, а на востоке - с Паннонией и Далмацией. Археологические находки в истрийских укреплениях указывают на связь с венетской культурой, например, в Мост-на-Соче. Истрия оказывала римлянам упорное сопротивление. Уже в первой войне против истрийцев в 178 году до нашей эры римляне бросили в бой четыре легии, а это примерно 37 000 солдат, 1800 всадников и 30 военных кораблей. Понятно, что оборона была упорной. В 171 году до нашей эры римляне предприняли захватнические походы против яподов (от южной Словении до Далмации) и карнов. В последующие десятиле- тия римляне нападали на паннонцев. таврисков и либурнов, а также на Далмацию. В 89 году до нашей эры римская власть распространилась на зем- ли между рекой По и Альпами, которые были, таким образом, вклю- чены в римское государство. Несколько позже, в 58 - 52 годах, Юлий Цезарь захватил и присоединил Галлию. Затем, после нового разделе- ния Италии на провинции, в результате которого Венеция и Истрия ста- ли десятой провинцией, римляне напали на альпийские племена, извес- тные под именем реты. Героическое сопротивление было потоплено в крови. Страна ретов простиралась от Лаго Маджоре и реки Пьяве до Боденского озера (Lacus Venetus). Она была разделена на автономные земли, перечисленные на знаменитом памятнике «Tropaeum Alpium», который упоминает Птолемей, перечисляя названия всех покорённых народов, среди которых мы находим безусловно словенское название «исарцы». После Ретии римляне вторглись в Винделицию, открыв тем самым себе путь из Италии через Альпы к Рейну. Ужасы этих войн можно пред- ставить себе со слов Корнелия Тацита (Annales II. 18): «Эта победа была для нас столь же велика, сколь и ужасна. С пяти утра до ночи тела вра- гов и оружие покрыли длину десяти тысяч шагов» (то есть примерно во- семь километров). Теперь обратим свой взгляд на последнее самостоятельное венетс- кое государство на границе римской империи - Норик. Его правители поняли, что война стала бы для них самоубийством и поэтому вступили в переговоры с римлянами. Последние был заинтересованы в высоко- качественной норикской стали, которую сами не умели изготавливать. 78
Иван Томажич. О словенском этногенезе Помимо этого они были заинтересованы в свободном доступе к Дунаю, тэе они хотели установить знаменитый «limes», как щит перед возмож- «ыми набегами с севера. Норик заключил с римлянами договор, согласившись на присутствие римских войск, но сохранив самостоятельное внутреннее управление. Однако позднее (в 45 году нашей эры) римляне объявили Норик рим- ской провинцией, основав собственную столицу Вирунум. При этом они по-прежнему не трогали местного населения, оставив им их обычаи и жзык. После падения Римской империи В течение примерно пятисот лет - до V века — все венетские земли от Адриатики до Альп были под властью Рима. Подчинённое положение препятствовало культурному и политическому развитию, но не уничто- жило национальной и языковой самобытности, исключая земли, в кото- рых венеты находились под непосредственным давлением римлян. С падением Римской империи связывают понятие «переселения на- родов», которое является чистой выдумкой. С её помощью истори- ки стараются доказать в первую очередь то. что славяне появились в Европе лишь в V-V1 веках. Теорию о переселении народов предложили в XIX веке немецкие ученые, развивая её в берлинском университете, для того чтобы оправдать захват славянских государств, то есть если сла- вяне пришли на чужие земли, они не имеют права ими владеть. Однако исторические источники не знают понятия «переселение», говоря лишь о грабительских набегах на римские и византийские земли варварских орд. Готы, гунны, авары, лангобарды и прочие рано или поздно исчезли. Болгары восприняли славянский язык коренного населения. Мадьяры же задержались потому, что приняли христианство и тем самым вклю- чились в общность европейских народов. Настоящим чудом при этом является то, что именно славяне повсюду остались, хотя об их приходе нет нигде ни слова! Конец Римской империи угадывался уже в начале V века, когда пос- ле смерти императора Феодосия (395 год) в западной части империи появились и стали углубляться проблемы. Несмотря на то, что к гер- манским племенам, вторгшимся в её пределы, римляне относились как к союзникам, те вскоре начали хозяйничать в провинциях империи, как у себя дома. Начало положили западные готы, пришедшие из Румынии и в 410 году разграбившие сам Рим. а затем поселившиеся во Франции и Испании. Десятью годами позже начались набеги гуннов. После них в Паннонии появились остроготы, а в Прибрежном Норике - скиры, ко- торые под предводительством Одоакра (Odoacer) вторглись в Италию 79
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Монета с изображением Одоакра (ок. 431-493 гг. н-э.) и в 476 году свергли последнего им- ператора Западной Римской империи Ромула, а затем захватили Италию и Внутренний Норик. В Прибрежном Норике ещё раньше поселились гер- манские племена, которым Одоакр в 488 году и отдал окончательно эти земли. Однако власть Одоакра была недол- гой. В 493 году он потерпел поражение от остроготов во главе с Теодорихом. который лично убил Одоакра. Таким образом, и Внутренний Норик попал в их руки. Так как они не хотели подчи- няться императору Восточной Римской империи в Византии, который стре- мился восстановить единую Римскую империю, византийцы объявили им войну. Чтобы легче защищаться в Италии, остроготы в 535 году оставили Внутренний Норик франкам. В 555 году византийцы всё же победили остроготов и прогнали из Норика франков. Однако византийцы недолго правили Нориком. Когда лангобарды в 568 году вторглись в Италию, византийцы оставили Норик и ушли в Италию. Трагичной была судьба жителей Ретин. После кровопролитной и раз- рушительной войны с напавшими на них в 1 веке до нашей эры римля- нами они уже настолько оправились, что смогли после падения Римской империи провозгласить свою независимость и самостоятельность. Однако в 493 году на них из Италии напали остроготы, стремившиеся проложить себе путь к Рейну. Новая кровопролитная война стала причи- ной окончательной гибели Ретии. На ее территории поселились роман- ские пришельцы с юга и германские - с севера. Однако ещё и в VIII ве- ке Павел Диакон упоминает «настоящих ретов» (История лангобардов, 11/15), что говорит о том, что кое-где они долго сохраняли свой язык, который не мог сильно отличаться от венетского, или словенского, что доказывают сотни местных топонимов. Паннония, современная Словения и Истрия стали коридором для движения войск и местом временного пребывания захватнических орд, которые рвались в Италию. Местные жители были отданы на произвол судьбы. Все, кроме Истрии, где ещё какое-то время правили византийцы, пока им на смену не пришли франки. В 774 году они присоединили к се- бе земли лангобардов в северной Италии, а в 776 году подавили восста- ние в Фурлании. Это был конец лангобардов. Через несколько лет (788), во время войны с византийцами, франки заняли также Истрию вместе 80
Иван Томажич. О словенском этногенезе с Триестом. Аваров же франки окончательно разбили н Паннонии в "95 году. Латинизация венетов в Италии началась сразу после прихода римлян во II веке до нашей эры. Латинизация продвигалась постепенно с юга з сторону Альп, быстрее в городах, медленнее в сельской местности. Об этом говорит сам император Юлиан (прозванный Отступником), так описавший в 358 году земли вокруг Аквилеи: «Здесь промышляют ме- зийцы. паннонцы и италики, живущие в центральной части страны. Зимою, их когда-то называли энетами, и даже сегодня, когда римляне занимают их города, они сохраняют свое исконное название с неким знакам, который они называют «ои» и часто употребляют его вмес- то беты - по-моему, из-за особенностей выговора, свойственных их языку»31. Чтобы понять эти слова, нужно знать, что Юлиан был родом из Триеста и писал по-гречески. Из его слов следует, что у венетов ещё в IV веке был свой язык и римляне частично занимали только их города, а сельская местность оставалась в основном венетской. Эта констатация совпадает с утверждениями некоторых позднейших фурланских истори- ков, которые сообщают, что в период раннего средневековья разговор- ным языком селян в Фурлании всё ещё был словенский. Таким образом, если даже в Италии до средних веков сохранился ве- нетский (словенский) язык, то тем более он сохранился за Сочей и в альпийском районе. Карта Норика Верхнего и Нижнего 81
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Вернёмся теперь в Норик (позднейшую Карантанию), из которого в 568 году ушли византийцы. Нет никаких сведений о том, что кто-то пос- ле них захватил Норик. Спустя 27 лет внезапно на историческом попри- ще появилось словенское государство - Sclaborum provincia, на которое в 595 году, а затем ещё год спустя совершили грабительский набег ба- варцы. Нет никаких сообщений о том, что эти славяне пришли откуда- то. Таким образом, единственно возможным является то, что коренное венетское (словенское) население этих мест после ухода византийцев обрело самостоятельность. Об идентичности венетов и словенцев говорят и другие исторические источники того времени, о которых мы поговорим позднее. Напомним здесь лишь житие св. Колумбана 615 года, содержащее выражение «Termini Venetiorum, qui et Sclavi dicuntur» (страна венетов, которые на- зывают себя также славянами), которое относится к жителям Норика. Изначальное название «словенцы» (скорее «словенеты» или что-то подобное) со времени Гомера стали заменять названием «Enetoi», у ла- тинян - венеты. Так продолжалось примерно до 500 года до нашей эры, когда греки снова обратили внимание на название «славяне», для облег- чения произношения добавив к нему букву «к» (Sklabenoi). В латыни оно превратилось в «Sclavi» (у Иордана в 551 году «Sciaveni»). После Иордана название «Sclavi» начало употребляться также для словенцев, хотя до начала VII века их основным именем всё еще было «венеты», как свидетельствует Житие св. Колумбана. В IX веке наше название вновь начинает встречаться без буквы «с» («к»), например в 837 году в выражении «territorium in Slavinia» и в 860 году как «in Slougenzin marchan». В основном же в латыни ещё несколь- ко веков остаётся лишь название «Sclavi». Эпоха принятия христианства Распространение христианства на нашей территории до сих пор рас- сматривалось как доказательство прихода словенцев лишь в конце VI века. В Словении и в Норике известны епископаты V-VI веков, которые затем, в конце VI века исчезли. Это должно было доказать, что в это вре- мя появились в этих краях славяне-язычники, которые вытеснили хри- стианство. Такая аргументация является софизмом, то есть утверждени- ем, уводящим от истины, которое стремится доказать что-то с помощью события, факт совершения которого ещё требует доказательства. Действительно, в VI веке христианство уже существовало на наших землях и в конце этого века исчезло, однако не вследствие предполагае- мого прихода каких-то славянских язычников, а вследствие того, что его распространение ограничивалось представителями римской ад министра- 82
Иван Томажич. О словенском этногенезе пгвной и военной власти. Когда они ушли из наших краев, вместе с ними исчезло и христианство. Обратимся более подробно к некоторым фактам. По первым трём векам у нас нет никакой надёжной информации о хрис- тианстве в Словении. Немного больше мы узнаем о начале IV века - вре- мени безжалостного преследования христиан в 303-305 годах во время правления Диоклетиана, а затем о более позднем времени, когда импе- ратор Константин победил своего противника Максенция и Миланским эдиктом 313 года разрешил свободно исповедовать христианство. Из периода преследования со стороны Диоклетиана нам известны хмена семи мучеников из Аквилеи. Среди них наиболее значительными были братья Канций и Канциан и их сестра Канцианила, убитые и пог- ребенные в Шкоцьяне на реке Соча. Их национальная принадлежность неизвестна. Известно лишь, что они принадлежали к уважаемому се- мейству, имевшему связи в Истрии. Эмоне и Норике. В Триесте также сохранилась надпись V века, упоминавшая некоего Канция. По распространённости имени в словенских землях и по самому име- ни можно сделать вывод, что речь идёт о коренной венетской семье. Имя же происходит от словенского слова «копес» (копе, капе = конец), кото- рое со времени древних венетов сохранилось во многих топонимах. В Швейцарии, например, есть названия «Konitz» (конец) и «Gunzen» (кон- цы), а также гора «Canziano» (окончено). В Италии над городом Лекко возвышается холм «Сапго» (конец), в южном Тироле есть место «Kanz». Такие наименования связаны с особым характером рельефа, когда ка- кую-либо долину запирала гора (конец), в Швейцарии называемая так- же «Zapporthorn» (запорная гора), либо же на краю какого-либо селения было хозяйство, которое называли «на конце», а его хозяина - «Копс» и -Киопс», а при аканье - «Капе» и «Капсап». В Штаньеле на Красе ещё стоит старинный дом, который называет- ся «Skuonceva», потому что стоит в конце деревни. Слово «копес» пе- решло в итальянский язык как «Canziani», а в немецкий - как «Kunz» и «Kunze». Однако эти два языка не могут пояснить названия, которое име- ет своё значение лишь в словенском языке. Интересно, что итальянское выражение сохранило известное венетское «аканье» (замена «о» на «а»). В Словении до сих пор сохранились произведённые от этого слова фами- лии Конц. Канц, Коцьян, Коцьянчич. Канциян, Концилия и Канцилия. Всё это говорит о том, что и имена трёх мучеников Канция, Канцияна и Канциянилы также словенские - как и различные древние топонимы вблизи Аквилеи и к западу от нее, например: Gradisca, Grado. Oderzo lOptergan, otrije), Postioma (позже Postoima). Poiana (poljana), Torre di Mosto (мост на Ливенце), Jesolo (jez = плотина) и т.д. Поклонение этим трём святым мученикам распространено почти ис- ключительно в словенских землях. Вероятно, словенский народ признал в Канциянах своих соплеменников и по-особому к ним относился, что 83
М, Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации доказывает существование различных церквей и многочисленные то- понимы с их именами. Церкви, посвящённые Канциянам, находятся на Йежице в Любляне, в Кране, Бритихе на Планине при Айдовщчине, в Бритофе на Уканье и в других местах. Имя святых Канциянов включены в названия мест Шкоцьян при Диваче, Шкоцьян при Колере, Шкоцьян при Турьяке, Шкоцьян при Доле, Шкоцьян при Бланце на Саве, Шкоцьян на Соче (San Canziano d Isonzo) - место их мученической смерти, и ещё множество других мест38. В Фурлании церкви в честь святых Канциянов находятся почти ис- ключительно в местах со словенским названием: «Crauglie» (kravlje, то есть выпас для скота), «Gonars» (zvonar - звонарь), «Gorizzo», «Pantianicco» и «Risano». Особо следует выделить «Sveti Kocjan» в Мечане - деревеньке области Венето на левом берегу Надижы. Церковь на горе св, Коцьяна (723 м), была разрушена в 1933 году, когда фашис- ты запретили празднование дня святого, который издавна был народным праздником всей округи. В 1969 году жители деревни вновь стали устра- ивать богослужения в честь святого Коцьяна. Дальнейшие события показывают, что христианство на наших зем- лях распространялось лишь среди римлян, которые абсолютно не забо- тились об обращении в христианскую веру местного населения. Вполне вероятно, что это была официальная политика, что подтверждает сам отец церкви св. Амброзий, миланский епископ (374-397), говоривший, что варвары смогут обратиться в истинную веру лишь после принятия римской цивилизации, то есть после полной романизации. «Варварами», кроме греков, были все, кто не был римлянами. Это отношение к инородцам ясно показано и в Житии св. Северина, в котором коренные жители Норика названы варварами. О том, что хрис- тианские центры предназначались только римлянам, свидетельствует и событие в епископате Пассау, важнейшем римском опорном пункте на Дунае над Линцем, который уже около 435 года был ликвидирован из-за ухода римлян. Когда св. Валентин пытался восстановить Пассау, народ его немедленно прогнал, после чего он в качестве миссионера отправил- ся в южный Тироль39. Чрезвычайно важным является то, что его упоми- няет ЭвгиппиЙ в Житии св. Северина. Когда тот в 480 году послал двух монахов в Норик, чтобы они нашли оставшихся христиан, «они много месяцев спустя вернулись, счастливые, что благополучно спаслись от варваров». Это убедительно доказывает, что римляне в Норике не были коренным населением, и христиан нужно было разыскивать, настолько мало их осталось в стране «варваров». Из этого можно определить при- чину исчезновения римских епископатов. Норикские епископаты в пос- ледний раз упомянуты в 591 году, когда Аквилейский епископ в пись- ме византийскому императору Маврикию собщил о тяжёлом положении епископатов, окружённых варварами. 84
Иван Томажич. О словенском этногенезе Св. Северин является важным свидетелем того, что римляне до конца были в Норике чужаками. Его биограф Эвгиппин в конце V века писал о местных жителях, называя их варварами, говоря более уважительно о новых хозяевах в Прибрежном Норике, выделяя такие племена, как руги, скиры, алеманы. Епископаты, возникшие при римских административных центрах в Словении: Петовио, Целея и Эмона, в Норике - Вирунум (Gospa Sveta), Теурния (Sveti Peter) и Агунтум (Dolsach при Лайнце). Как епископаты. -»к и отдельные церкви и часовни обслуживали лишь население римс- ких лагерей. В Словении археологи обнаружили следующие церкви, ко- -орые подробно описывает Франц Глазер40: Айдна при Потоках в долине Савы под Караванками. настоящее ес- тественное укрепление с небольшим поселением, Рифник у Шентьюра за высоте 568 м над уровнем моря, откуда можно было наблюдать за эсей округой. Вранье у Севницы на высоте 445 м вблизи важной римс- ьой дороги, связывавшей Целье и Невиодунум у Кршко, Кучар на Колпе, крепость на высоте 220 м над долиной, представлявшей собой кратчай- шим путь по Паннонии, Кориньский хриб (холм) (728 м). военное укреп- •ение. контролировавшее важную дорогу и железные рудники. Особый интерес вызывает сдвоенная церковь и третья маленькая на *оре Тоновцов град (772 м) у Кобарида, на которой было укреплённое поселение, контролировавшее всё движение по долине р. Соча между Фурланией и Нориком. После ухода римлян, вероятно, крепость исполь- эовали готы, исповедовавшие другую религию и построившие третью □ерквушку, вторая же досталась принявшим христианство местным жи- телям, относившимся к Аквилейскому епископату. Аквилейский епископат имел исключительное положение: находясь в Италии, он мог заботиться о местных жителях по обе стороны границы, хотя его деятельности мешали внутренние религиозные споры, граждан- ские войны, набеги гуннов и других иноплеменных орд. Несмотря на это, епископат был светочем христианской веры для многих. В нём какое-то зремя жил и работал св Иероним, который в своих записях показывает 85
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации знание словенского языка. Церковным языком всюду была латынь, по- другому и быть нс могло. Возможно, по этой причине христианство мед- леннее распространялось в наших краях. Однако нигде нет упоминаний о различиях между западной и восточной частью епископата. Таким об- разом. словенцы принимали христианство от Приморья к востоку. Если бы словенцы действительно появились на этих землях в конце VI века, это означало бы, что варвары дошли до самых аквилейских во- рот. Тогда появляется вопрос: до каких пор они оставались варварами? Почему миссионерская работа среди них нигде не упомянута? Почему аквилейский епископ на синоде «ad ripas Danubii» в 796 году выступил с инициативой обращения паннонцев в христианство после победы фран- ков над аварами, но ничего не известно о его заботе о христианизации варваров в его собственном епископате? Все это значит, что никакого прихода варваров не было. Историки также признают, что нет источ- ников. свидетельствующих о какой-либо миссионерской деятельности Аквилейского епископа в словенских землях. Это значит, что распро- странение христианства шло на словенской стороне Аквилеи так же, как на фурланской без какого-либо перерыва, обусловленного гипотетиче- ским приходом славян. Известны словенские религиозные обычаи IX ве- ка, весьма подобные аквилейским41. Они были переняты одновременно с христианством в самом начале. Миссионерская деятельность аквилей- ского патриархата в восточной Словении и Паннонии видна лишь после поражения аваров в 795 году, после синода на берегу Дуная в 796 году. Особое положение сложилось в Норике, когда после ухода византий- цев в 568 году местные жители обрели самостоятельность. Будучи варва- рами, они образовали государство, которое примерно в 750 году присое- динилось к королевству франков. Поэтому христианизация каранганских словенцев началась лишь после 750 года. Сможет ли кто-нибудь сказать, что и приморские словенцы оставались варварами до этого года? Сохранившиеся следы венетов Даже две тысячи лет спустя мы всё ещё находим следы, убеждающие нас, что венеты были нашими предками и что словенский язык родился из венетского. Эти следы, в первую очередь, языковые О возникновении и развитии словенского языка мы уже говорили. О венетских надписях, свидетельствующих о родстве между венетским и словенским языками мы ещё поговорим. Остановимся лишь на некоторых названиях, кото- рые по-своему подтверждают наш тезис. Различные историки (Покорны, Бош-Гимпера, Кречмер, Георгиев и др.) считают, что географические названия в центральной и западной Европе не являются ни кельтскими, ни германскими и не романскими, а 86
Иван Томажич. О словенском этногенезе связаны с носителями лужицкой культуры, то есть венетами. Покорны гчттает. «по эти названия соотносятся с названиями на балтославян- ской территории и возникли как следствие распространяющейся на за- зи лужицкой культуры42. Городок Випава имеет в нашей истории особое значение из-за про- гюшедшей там битвы между войсками императора Феодосия и его про- квника язычника Евгения, которая сыграла решающую роль в дальней- шей судьбе Римской империи Это произошло 5-6 сентября 394 года. Говорят, что мощный ветер, налетевший со стороны войск Феодосия, настолько поразил его соперников, что воины Евгения не выдержали атаки Феодосия. Для нас важно, какое население было тогда в этих краях. Историков того времени местное население не интересовало. Сегодняшние же ста- раются избежать ответа на этот вопрос, потому что если сказать, что словенцев тогда ещё не было, следовало бы объяснить, куда исчезло местное население после прихода словенцев, ведь о каких-либо свиде- тельств об изменениях этнического состава на протяжении последую- щих веков нет. сведения есть лишь о словенцах. Разрешить эту загадку нам поможет само название «Випава». О происхождении и значении названия «Vipava» существуют различ- ные мнения. Первый вопрос: получила ли местность название по реке Випаве или наоборот - река по местности? Впервые здешнее поселение упоминается в VIII веке как «Vipaca», что скорее всего означает рас- паханную землю, подобно русскому слову «выпахать». Приставка «vy» 'из) до сих пор жива в корошском диалекте (vigred). Название «Випава» может иметь и другое происхождение, подобно названиям Солчава. Добрана и т.д. Изначальным может быть слово «vipadati» (выпадать), то есть вытекать (vipadava - vipava). В этом случае слово происходи- ло бы от реки, которая бурным потоком спускается с горы. Это значе- ние совпадает с санскритским словом «vibhava» со значением мощный, богатый, каким и является исток этой реки. Обычно имена рек старше местных топонимов. В любом случае название является словенским, а о его древности можно судить по недалеко расположенным «Осга mons» и «Ad pirum», латинским названиям горного перевала «Hrusica» (изна- чально Крушина) над Айдовшчиной. В этих двух названиях мы слышим словенский призвук. Название -Оста mons» упоминает ещё греческий историк Страбон. Слово «осга» не имеет явной латинской окраски. Оно может быть индоевропейс- ким. то есть изначально венетским. От него могло произойти словен- ское слово «okrnjen». Что-то подобное значило и выражение «Осга mons» - непрочный, оссыпающийся холм. В IV веке это латинское на- звание скорее всего забылось, и когда составитель карты римских дорог -Tabula peutingeriana» вновь поинтересовался его названием, он услы- 87
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации шал «HruSica» вместо «KruJica». На латынь же он перевёл его как «Ad pirum» (у груши), не задумавшись, что груши так высоко не растут. Если не было бы этой ошибочной замены «KruJica» на «HruJica», не было бы и названия «Ad pirum». Это значит, что первоначальное название было словенским и бытовало не позже IV века. Равенна - знаменитый город римской эпохи. Она была столицей Одоакра и его убийцы Теодориха, короля остроготов. Здесь находится могила Данте (1483). Настоящее название города Равна, ведь оно лежит на совершенно ровной местности вблизи моря. Его основали скорее эт- руски, чем венеты. С точки зрения языка это всё равно, так как этруски также принадлежали к венетской языковой семье. Изначальное назва- ние Равна подтверждается на карте авторитетного американского жур- нала National Geographic. 1988, где оно записано как «Rav(e)na». Слово же бесспорно словенское. Подобные названия мы находим в Каринтии (Равнс), в Германии (Равенсберг), к северу от Боденского озера- Равенсбург, к югу от Вюрцбурга - Равенштайн. Равен к югу от Гамбурга и Равенсбрюк к северу от Берлина. Частота использования названия го- ворит о древнем общем словенетском языке, из которого развился сов- ременный словенский язык. Страсбург - крупный город на границе между Францией и Германией вблизи истока Дуная. В этом названии важно слово «Strass», которое можно найти в многочисленных топонимах. То, что это слово никак не связано с немецким словом «Strasse» (дорога), наиболее очевидно на примере Вены, где во втором городском квартале есть улица с двой- ным названием «Landstrasser», где первая часть - древнее название го- родской таможни («Land» - земля, «Strass» - стража). Наша Доленьска Костаньсвица тоже когда-то имела немецкое название «Landstrass». Такие же названия ещё «Strass» в Тироле, «Strasshof» и «Strass» вблизи Вены, «Strasswalchen» недалеко от Зальцбурга и «Strassburg» в Германии. Вблизи Краня в 2002 году записано немецкое название «Strasista», то есть «StraiiJde». Таким образом, у нас есть исконно словенское слово «strata», кото- рое мы находим в разных краях Европы, начиная с древних времён. Так как словенцы селились не везде, где встречается это название, нужно сделать вывод, что старый словенетский язык соответствует современ- ному словенскому. Частота употребления названия говорит о том, что в древности население Европы во многих землях говорило на языке, кото- рый можно назвать словенетским. Много нам может рассказать немецкое слово «Storchschwamm», ко- торое означает гриб, растущий на пне. Дословное же его значение - аистов гриб. Как связан аист с этим грибом, с которым у него нет ни- чего общего? Когда этот гриб появляется поздней осенью, аисты уже давно улетели. Загадку нам открывает название этого гриба на словен- 88
Иван Томажич. О словенском этногенезе ежом языке - «Jtorovka». Словенское слово «§Юг» на слух схоже с не- мецким «Storch» (аист). Правильный немецкий перевод был бы «Rumpf» или «Klotz». Люди же забыли значение слова «stor» и поменяли его на «Storch». Так осталось слово «Storchschwamm» как памятник древнего венетского (словенского) языка. Вена и окрестности. Кроме слова «Strass» (стража) имеет значе- ние и само название «Dunaj» (Вена), впервые записанное на словенском гзыке как «Топаиа». Будучи римским военным лагерем, оно называлось •Vindobona». Слово «Vindo» напоминает о венетах (Venden. Vinden), • bona» же означало укреплённое поселение, как Коштабона в Истрии. Некоторые венские окрестности напоминают о старых поселениях со словенскими названиями. Например, «Simmering» с тем же значе- нием, что и известный перевал «Semmering» (smernik- «указатель»), • Alsergrund», названый по речке Алс, старое словенское название «О15а», • Hernals» (верхний - «gornji»- Алс). Вероятно из «gorn» появилось • Hern», а не «Негт». «Dobling» (dobla- topla- toplice - «источники», как объясняет Покорны), «Jedlersdorf» на другой стороне Дуная от сло- ва «jedla» - «jelka» (ель), «Liesing» на противоположной южной стороне расположен около леса - название от «lesje», «lesovje». Во втором город- ском округе есть район и улица «ТаЬог». К югу от Вены лежит Баден - известный курорт. Название происходит от слова «вода» - voda - boda - baden. «Gumpoldskirchen» от словенского слова «kompolje», то есть край поля. Окончание -ing соответствует словенскому -nik. Ситулы. Название широко из- вестно, особенно в связи с ситулой, найденной в местечке Ваче, которая едва ли уступает по красоте знаме- нитой ситуле Бенвенути из Эсте. Слово латинского происхождения и означает «ведёрко», применяет- ся же для обозначения драгоцен- нейшего художественного насле- дия венетов. Это металлический сосуд высотой около 20 см, с руч- кой, обычно обильно украшенный орнаментом и различными изобра- жениями, представляющими сцены домашней жизни, спортивные игры, пиры и т.д. Эту посуду скорее все- го употребляли во время пиршеств или даже при религиозных обрядах. Создателями ситул были местные мастера из Венеции и Словении, Снтула из Ваче 89
М. Бор. И. Томажич Венсгы и этруски: у истоков европейской цивилизации Прорисовка изображений на снтуле из Ваче жившие в VI - IV веках до нашей эры. На стенках этих ведёрок им удалось чеканкой по бронзе показать геометрические узоры или фи- гурки такого совершенства, что они никого не могут оставить рав- нодушным. В области Доленьско и Посочье их найдено около 50, це- лых или во фрагментах. Район находок ситул простирается от По до Вены, больше же всего их обнаружено около Болоньи и до Тироля и Доленьско. то есть в местах, связанных с центром венетской культу- ры. По мере распространения кельтской культуры Латен жанровые картины, изображаемые на ситулах, заменили стилизованные фигур- ки зверей и людей. Многие приписывают ситулы в Словении иллирийцам. Иллирия - лишь географическое понятие, обозначавшее часть Балканского полу- острова ещё в римские времена. Как возникло это название, неизвес- тно. Некоторые считают месапские надписи наследием иллирийского языка, который иллирийцы якобы принесли в Апулию. Однако надписи показывают сходство с венетскими надписями и венетским языком, ко- торые скорее всего принесли яподы из Истрии или Словении. Другие хотели бы признать иллирийский язык предшественником албанского, который существует всего несколько столетий и является смесью не- скольких языков, в том числе славянских. Некоторые хотели бы отнес- ти к албанской версии иллирийского языка и название «Триест», ко- торый якобы происходит от албанского слова «treg» (Торжок). Разве не намного древнее словенское слово «trg», присутствующее в назва- ниях «Targeste» (Trst, trg, triiJde - «торговое место») и Отерг (Одерзо. otrije)? На одном из надгробных памятников старовенетское слово про- дублировано латинской как «Tergitio - Negotiator». То и другое означа- ет торговец. 90
Иван Томажич. О словенском этногенезе Словенские имена, исторически подтверждённые древностью Словенские названия населённых пунктов (топонимы), гор (оро- ннмы) и рек (гидронимы) настолько часто встречаются в северной Италии, Швейцарии и Австрии, а также частично в Баварии, что любой разумный человек может задаться вопросом: откуда они там взялись? Единственный удовлетворительный ответ заключается в констатации того, что когда-то во всех этих краях жил народ, который говорил на ве- нетском языке. Это могли быть лишь венеты, известные в этих краях по культурам Эсте, Голасекка и Гальштат. Многие из этих имён документированы ещё со времён римского вла- дычества и выбивают почву из-под ног у тех, кто говорит, что словенцы пришли сюда лишь в VI веке. Откуда тогда взялись все эти словенские имена? Давайте найдём несколько таких имён. Сначала обращает на себя внимание название «Trst», в древности известный как «Tergeste», назва- ние которого происходит от слова «t(e)rg». Окончание -este соответству- ет сегодняшему -iSde, то есть «ТгЖсе». От слова «trg» происходит так- же название города «Oderzo» к востоку от Тревизо. На одном документе римского времени название города записано венетскими буквами как «Oierg», на другом - латинскими буквами как «Optergn», что ещё более соответствует латинскому названию города «Opitergium». Изначальное венетское) название было «Oterg», что означает поселение с торжищем. То, что речь идёт действительно о словенском слове «trg», подтверждает географическое название «Tergolape» в Норике, которое Пеллегрини и Просдочими также относят к топонимам от слова «trg». Это слово так- же входит в двуязычную надпись на надгробной плите, на которой умер- ший именуется «tergitio - negotiator». О Постойне в дневности нет упо- минаний. Однако даже авторы книги «La lingua venetica» связывают её с «Postiomo» вблизи Тревизо (в 1315 году записана как «Postoyoma» из начального «Postoima»). Несколькими километрами дальше есть хутор, который называется «case Postioma». Говорят, что эти два места в рим- ские времена получили название по известной дороге «Via Postumia», а та, в свою очередь, - по её строителю римскому консулу Спирию Постумию Албину. Разве не было у венетов ещё раньше дороги на та- ком важном транспортном направлении от Виченцы через Одерзо до Аквилеи? Конечно, была. Римляне её лишь обустроили для своих во- енных нужд. Неужели же народ перенял у римлян название своей доро- ги? Конечно, нет, как не принял он и переименования реки «Livenza» Livnica) в «Liquentia». Не очевидно даже, что дорога получила своё на- звание по имени римского консула. Скорее наоборот, он присвоил себе 91
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации На оружии римских солдат, средн которых после захвата венетских земель были и местные воины, начертаны названия городов. На одном из них венетскими буквами написано «Oterg», на другом - «Otergje», на третьем - латинскими буквами - «Optergn». По-видимому, все три предмета происходят из края, называвшегося «Opitergium» (сегодняшний Одерзо). 92
Иван Томажич О словенском этногенезе это имя. «Postoima» и «Postojna» таким образом два древних венетских названия со значением «стоянка» или «остановка», которые венеты ус- траивали на своих путях, что подтверждает и само место Постойна. где был привал, отдых перед переходом через горы в сторону Любляны. Интересно название «Тгзаг», поселение вблизи Риеки, известное в римские времена как «Tarsaticum», через которое проходила дорога из Аквилеи к Сеню (лат. Seme). «Trsat» означает терновое насаждение, в то время как «Tarsatucum» в латинском языке ничего не означает. Речь ждёт таким образом об изначально словенском слове, которое было вос- принято латинским языком, как и многие другие. «Ро1а» также известное с древности название в Истрии. которое рим- ляне изменили в «Pietas Julia». Однако народ сохранил старое название, которое на римской карте обозначено как «Ро1а» (не «Pula»!) и озна- чает поля. Подобны этому также названия «Poiana» (poljana) вблизи Виченцы, «Poiana» около Эсте и «Poiano» вблизи Вероны. «Gurina» - известный венетский торговый город в Норике за Карнийскими Альпами, где во время раскопок были обнаружены венет- ские надписи. Название означает «гора». Место действительно располо- жено на возвышенности с прекрасным видом на равнину. И в Швейцарии над озером Лаго Маджоре есть место с названием «Gunn», которому добавили название «Bosco». Интересный топоним римских времён в Австрии - «Gabromagus», се- годняшний Виндишгарстен. «Gabro» - старинное слово, «magus» - ла- тинское добавление. Географических названий и личных имён от слова -gaber» больше всего в Словении, но встречаются они и в других стра- нах. особенно славянских. «Gaber» означает в словенском языке лесное дерево (лат. carpinus) с искривленным стволом. Происхождение этого слова неизвестно. Языковеды видят в нём доиндоевропейский корень. Из этого можно сделать вывод, что речь идёт о древних корнях протос- лавянского языка в наших краях. В Словении мы находим множество топонимов из словенских слов, которые были известны ещё в римские времена. На римской кар- те «Tabula Peutingeriana» рядом с Караванками написано название •Saloca». Это ни что иное, как наша Залока, записанная латинскими буквами. Антон Линхарт также считает, что её можно было бы спутать с нашей Залокой. «Longaticum» (Logatec) происходит от словенского сло- ва «log», ещё раньше - «long», которое означает луг у воды. Врхника в римские времена называлась «Nauportum», что в латинском языке не значит ничего и очевидно образовалось от слов «па odprtem» (открытое место), как люди, видимо, называли это место, которое после гористой местности открывало путь к равнине, ведущей в Любляну. Или взять названия наших городов, известные с римских времен? Одно из таких названий Птуи, римский Пэтовио. Это странное для ла- 93
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации тинского уха название, не имеющее значения, ничто иное, как слово «potovjc», или перекрёсток. Птуй был и до сих пор остаётся перекрёст- ком разных путей. Подобное название имеет город Падуя, точно такой же важный перекрёсток. Только Падуя от слова «potovje» получила не- сколько более звучное латинское название «Patavium» вследствие ака- нья венетских жителей (замены буквы «о» на «а»), Целье в римские времена называлось Целей. Название родилось, ви- димо, ещё в древности из слова «cela» (kela), которое означало дом, сде- ланный целиком из звериных шкур в отличие от шатра, который был составлен из отдельных частей или панелей. Город «Celle» есть также в Германии недалеко от Ганновера. Недалеко также местечко «Seelze». Из венетского языка это слово перешло в латынь как «се11а», что означает небольшое жилое помещение. От этого слова происходят географичес- кие названия «Zell am See», «Maria Zell» и другие. На Британских ост- ровах существует кельтское слово «сеПе», означающее горло. Так как у Целье соединяются три реки, образуя одну артерию, сливаясь как будто в горло. Есть мнение, что название «Целье» произошло от этого кельт- ского слова. Это однако маловероятно, поскольку кроме Целья есть и другие места с подобным названием, к которым кельтское значение не подходит. Это подтверждают многочисленные географические названия с окончанием -zell к югу от Боденского озера, побережье которого было в древности покрыто лесом. После выкорчевки первые поселения были маленькими жилищами - «celice». От этого сохранилось окончание -zell и в более поздних названиях, которые никак не связаны со значением «горло». Впрочем, не исключено, что все эти названия могут происхо- дить от слова «selo». Официально название «Ljubljana» было впервые записано в 1144 году как «Laibach». Это ещё раз подтверждает слепое упорство исто- риков, настаивающих на неверных гипотезах только для того, чтобы не признать каких-либо следов словенцев на наших землях до магического Фрагмент римской карты дорог «Tabula Peutigeriana». На ней к северо-востоку от Эмоны (современная Любляна), видно словенское название «Zaloka», в латинской записи «Saloca» 94
Иван Томажич. О словенском этногенезе конца VI века, когда на наши земли якобы «вторглись дикие славяне и • ничтожнли все прежнее население». Утверждение о первом упомина- нии Любляны в 1144 году можно опровергнуть свидетельством гречес- кого географа Страбона. Сначала о самом названии. Начальное слово, от которого произошло название Любляна (Lublana), как и у других по- лосных названий, «lob» (lub), которое существует до сих пор в рус- ском языке для обозначения крутого холма, в словенском же языке ос- талось в слове «lobanja» (череп) и в различных топонимах, например. Лобник. Леобен, Любель, а также Любляна (которая лежит у подножия крутого холма). Страбон упоминает Любляну незадолго до или в начале чашей эры (умер в 20 году нашей эры): «И путь из Тергесте, некой кар- нийской деревни, до болота Лугеона ведёт через Оцре». Эта Лугеона не может быть ничем иным, как Любляной, известной своими болота- ми Путь, лежавший через «Оста Mons» (перевал Хрушица) вел прямо в Любляну. Скорее всего, в имени, которое полностью соответствует на- званию Любляны. Страбон на слух заменял «В» на «G». Правильнее би- то бы Лубеона. Интересна и вторая часть этого названия. Слово «Ьеопа» подобно как Бео-град) может означать только «белая». Этим решена за- гадка о «белой Любляне». В этом выражении лишь повторены те же сло- ва. А почему белая? До сих пор этого никто не знал. Ответ помогли дать две фигурки Белина, найденные во время раскопок в Люблянском замке и во дворе Словенской академии наук и искусств. Вероятно, в Любляне было святилище Белина, одного из венетских божеств. Слово «Ье1» рим- тяне подобным же образом приспасабливали к своему языку и в других случаях, например, «Via Beloio», как они называли путь к долине фур- занской реки Бела (Fella)41. Таким же образом возникали и названия других мест, например, «S.Bellino» к западу от города Ровиго. Позднейшие жители думали, что речь идёт об имени какого-то святого и из названия Белин сделали Сан- Беллино (Св. Белин). Теперь немного о названии Эмона. И это название по сути словен- ское. так как является лишь переводом словенского слова «городище» латинское слово «emunio - eminure» значит строить). И правда, какое- то доримское городище в Любляне засвидетельствовано как устными преданиями, так и данными археологических раскопок. Теперь у нас есть два древних названия для двух различных частей города: Эмона городище на левом берегу Любляницы) и Лубеона (под «лбом», или • холмом»). Убедительно доказывают присутствие словенского языка на на- ших землях и на венетской территории в древности также различные названия рек, ишестные из римских или доримских времён. Начнём с Дравы, которая отличается невероятно быстрым течением. Поэтому ее Пикколомини (позже папа Пий II) называл «Praecipuus Dravus». И в 95
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Польше вблизи Кошуб течёт река «Drawo». Речь, таким образом, идёт о славянском слове В фурланском языке это венетское слово осталось в выражении «travo», что значит «течение». Тимава (лат. «Timavus» «Temavus») наша наиболее загадочная река. Она течёт под землёй че- рез карстовые пещеры, показываясь лишь ненадолго в глубине огромно! Шкоцьянской пещеры. Здесь её название - Река. Когда же она выходит на свет Божий недалеко от Триеста, она уже называется Тимава, потому что приходит из тьмы. Значит, и это её название словенское, известное с древности. Подтверждение мы находим в подобном примере, где сло- во происходит от понятия «тьма». Это река Теменица, которая точно так же выходит на поверхность из тёмных подземных пещер. Соча (лат. Aesonstius) берет название от санскритского слова «suda» (чистая) я «sodati» (блестеть). Соча, таким образом, это река, особенным образом блестящая под солнечными лучами. В санскрите кроются названия и других словенских рек. Причина этого в том, что названия рек обычно очень древние, и их значение мож- но найти лишь у самых истоков языка. О трактовке наименования река Випавы мы уже говорили. Место, где Тимава вливается в море. Таинственная карстовая ре- ка. Река, преодолев десять километров под землёй, внезапно вливается в Адриатическое море тремя такими же таинственными протоками из тёмных пустот карстовых пещер. Один из этих протоков находится ря- дом с древней церковью св. Ивана. От этих трёх истоков Река, пришед- шая из тьмы, меняет своё название на Тимаву. Особенности реки и её название римские и греческие авторы узналя только после истрийской войны 178 года, связав её с различными мифа- ми, например, с мифом об аргонавтах и о приходе венетов под предво- дительством Антенора. Известно выражение Тита Ливия «Lacus Timavi» (озеро Тимавы), относящееся к выходу реки у Штивана. Страбон пи- шет, что у устья Тимавы находилось святилище венетского божестве Диомеда (по греческой мифологии). Полибий же упоминяет семь исто- ков Тимавы (все, кроме одного, с соленой водой), такие мощные и глу- бокие, что здешние жители называют их «исток и мать моря». Таким об- разом Тимава уже будила любопытство античных авторов. Однако ещё до того, как эти поэты, географы и историки что-либо узнали о тайнах Тимавы, на её берегах жили люди, которые и дали ей это словенское на- звание. Значит, население этих краёв было словенским. Интересен словенский характер названий разных рек также в Италии. Сначала остановимся на названии Ядранского (Адриатического) моря, которое происходит от венетского (древнесловенского) слова «adro». что означает «залив». Вблизи устья По, там. где сейчас городок Адрия. когда-то был морской залив, то есть «adro», у которого возникло поселе- ние Адрия. По этому поселению или, может быть, заливу, получило своё 96
Иван Томажич. О словенском этногенезе «азвание и море: Ядранское (Mare Adriatico). У озера Изео до сих пор ^хранилось местечко с названием «Adro». Словенское происхождение названия подтверждается другими значительными словенскими назва- яими в этом районе, например, «Predore» и «Preselje». И название реки По (слов. «Pad», лат. «Padus») имеет своё значение > словенском языке, ведь её венетское название «Paduia* было зафик- сировано греческим историком Полибием, писавшим, что один из двух зукавов По перед впадением в море называется «Padusa»44. Это может Члъ только венетским названием от глагола «padati». Падуша - это дека, которая в своем течении падает с высоты. Словенское значение этого названия подтверждает сам характер реки, которая начинается на высоте 3841 м над уровнем моря и на протяжении всего 35 км «пада- ет» до высоты 1700 м. Поэтому она действительно «падана», или «паду- за», в латинском причастии «padanus» (padano). Протекающая недалеко дека Ливенца также носит венетское имя, которое римляне перевели в Тиквенция. Народ же сохранил старое словенетское название Ливница, а немного более по-итальянски - Ливенца. Река «Isarcus» к западу от Доломитов носит словенское название • Izaro». Это подтверждает название местных исконных жителей, кото- рые на римском памятнике «Тгораешп Alpium» названы исарцами. На этом памятнике были записаны названия альпийских народов, которые тимляне покорили в 15 году до нашей эры. Подобное же название носит приток Дуная в Баварии - «Isar». Горный хребет Гросс-Венеди! ер (Великий Венеди!ер) высотой 2674 м над уровнем моря в Восточных Альпах « За> JIS2 97
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Чуть дальше за Альпами мы оказываемся у большого озера «Bodensee», которое римляне называли по названию местного населе- ния «Lacus Venelus». Однако народ сохранил древнее венетское назва- ние «voda» и более ничего, то есть большая вода. В Австрии тоже есть озерцо «Bodensee». Немецкий историк Ханс Бахлов перечисляет мно- гочисленные речки с названием «Bodenbach» (поток Вода), буква «V» часто заменялась на «В», «О» или «U». Поэтому и в Словении есть различные названия одного значения: Воде, Водице, Будине, Боденцн и т.д. Даже в названии Будапешт присутствует слово «вода» (buda) и «pest» (камень). В городе около пятидесяти термальных источников, поэтому нет ничего странного, что часть города получила название Вода. Ещё о названии Альпы, которое считается кельтского происхожде- ния. Для подобного утверждения нет никакого доказательства. Название «А1ре» скорее всего древнее славянское слово «alobje», означающее цепь гор, как «1оЬ» означает холм или гору. В диалектах русского языка «лоб» означает крутой холм. В словенском языке это слово сохранилось в некоторых топонимах, например, Лобник. Слово римляне услышали как «а!Ье» и так возникло название «А1ре». Это объяснение подтверж- дают некоторые названия в самих Альпах, например, «Pian di Lobia» к северу от Мармолады, «Lobia» и «Lobia alta» в горах Адамелло. Того же происхождения и гористые страны Албания и Албанские холмы у Рима. Нас не должно удивлять, что словенское слово дошло до Рима, ведь и название Апеннины словенское - от слова «арпо», «арпепес», то есть из- вестковые холмы. В латыни известь «calx». Исторические свидетельства В древних источниках мы не встречаем упоминания названия «сло- венцы» или что-то похожее, кроме одной этрусской и одной венетской надписей, о которых мы ещё поговорим. Причина умолчания кроется природе греческого и латинского языков, оставивших нам древние сви- детельства. Дело в том, что ни у того, ни у другого языка нет сочетания согласных «сл». Поэтому первый слог названия опускался или его заме- няли. Как мы уже знаем, без первого слога название впервые записано в «Илиаде» Гомера в VIII веке до нашей эры как «Enetoi», а позже в ла- тинском переводе как венеты. Теперь появляется вопрос: если название венеты образовалось до- статочно поздно, как же римляне раньше называли жителей северной Италии? Венетами они их не могли называть, потому что этого имени ещё не было. Из этого следует, что и сами местные жители не называли себя этим именем. Возможно, они называли себя исконным названием. 98
Иван Томажич. О словенском этно! енезс * именно словенеты (словенцы) или каким-либо подобным, поскольку «слово» - древний славянский термин От названия «венеты» мы должны отличать многочисленные слова с корнем «вент», «венд», «винд» и подобные в различных языках, кото- рые не имеют никакой связи с названием венеты. Например, итальянс- кие слова «vento» (ветер), «vendere» (продать), «vena» (вена), немецкое «wenden» (повернуть) и т.д. Схожие топонимы также не всегда связаны с именем венетов. Частоту употребления этого слова можно объяснить его простотой и лёгким выговором. В «Илиаде» Гомера (VIII век до нашей эры) впервые записано назва- ние венеты как «Enetoi». Первый слог и букву Гомер пропускал из-за особенностей греческого языка. Поэма «Илиада» описывает пятьдесят дней из продолжавшейся десять лет войны за Трою, которой приходят ча помощь, хотя и без успеха, «Enetoi» (венеты), жившие в Малой Азии. Второй вопрос: почему носители культуры урновых захоронений на- зываются венетами, если этого названия тогда не было? Позже истори- ки носителей этой культуры сначала называли иллирийцами. Когда же выяснилось, что иллирийского народа в Центральной Европе не было, а это были венеты, данное название перешло и на носителей культуры урновых захоронений. Археолог Петер Турк утверждает, что венеты не могут быть единственными носителями культуры урновых захоронений, так как начиная с VIII века до нашей эры на территории культуры урно- зых захоронений возникают многие языки, например, этрусский, латин- ский, кельтский, ретийский, венетский и другие45. На это можно возразить: этрусский язык имеет очень определённые черты родства с венетским языком. До VI века до нашей эры нет следов латинского языка, так как до тех пор он существовал как незначитель- ное лацийское наречие. Кельтский язык не мог существовать до возник- новения кельтов в VI веке до нашей эры и судя по сохранившимся име- нам, уже включал в себя венетские элементы. Ретийский же язык очень схож с венетским, он ещё более подтверж- дает роль венетов как носителей культуры урновых захоронений. С I века нашей эры греческие и латинские писатели называют венета- ми и обитателей Балтики - возможно, из-за аналогии с адриатическими венетами, хотя нет уверенности, к каким народам Балтики это назва- ние относилось. Плиний (ум. в 79 г.) первым упоминает венедов в по- речье Вислы. Историк Тацит (ум. в 98 г.) лишь говорит, что не знает, к какой группе можно было бы отнести народ венетов, который живет у Балтики. Греческий географ Птолемей (ум. в 178 г.) говорит о вене- тах, как об «очень большом народе», живущем у «Венетского залива». Следующее упоминание о венетах мы находим на римской карте конца III века (Tabula Pcutingenana). в которой дважды упомянуты «венеды», один раз на севере Европы, и второй - на Чёрном море у устья Дуная. 99
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Это может действительно относиться к славянам, которые позже появи- лись под своим именем на разных концах Европы. Это также может зна- чить, что коренным населением Дакии (Румынии) были славяне. С V века исторические свидетельства сообщают о славянах обычно под именем «Sclaveni» и «Sklabenoi». Первое упоминание в «Диалогах» Псевдо-Цезаря относится к V веку. Готский историк Иордан, описы- вавший в 551 году события примерно 490 года, многократно употреб- ляет название «Sclaveni» (Sloveni). Он пишет, что «от истока Вислы живет многочисленный народ венетов. Их имена различаются в зави- симости от рода и края, но в большинстве они называются «Sclaveni» и анты. «Sclaveni» обитают в районе города Новиутиненсис и озера с названием Мурсианус до Днестра и к северу до Вислы». Из этого оче- видно, что Иордан считает венетов и словснов одним народом (Sclaveni) Город Новиутиненсис, который некоторые считают Новиодунумром в Румынии, больше соответствует портовому Невиодунуму на Саве, кото- рый был лучше известен и находился ближе к истоку Вислы у словацкой границы, поскольку название озера Мурсианус могло бы быть связано с рекой Мурой, возможно, это Балатон. В этом случае Иордан охватывает в своём описании всех западных славян - от словенцев на Саве до сло- винцев на Балтийском море. Византийский историк Прокопий, живший в то же время, что и Иордан, несколько раз упоминает словенов, употребляя греческое вы- ражение «Sklabenoi». В том, что из названия «Sklabenoi» (лат. «Sclavi»). позже возникло слово «рабы», виновато византийское государство, ко- торое до своего крушения было рабовладельческим. У Прокопия мы находим важную информацию о том, что в описа- нии крепостей, которые император Юстиниан (правил с 526 до 565 год ввёл или возобновил, немало словенских названий, приспособленных к греческому языку. Например, «Gribo» (слов «hrib» - холм), «Borbrega» (слов. «Vrh brega» - верх горы), «Medeka» (Medreka), «Tzutrato» (слов «Cez trato» - через луг), «Вге» (слов, «breg» - холм), «Debre» (Deber «Rakoule» (Rakovljc), «Bella» (слов. «Bela» - белая), «Bodas» (слов «Voda» - вода), «Millareka» (слов. «Mila reka» - милая река) и многие другие4*. Поскольку это были старинные крепости, можно предполо- жить, что народ, давший названия этим областям, жил здесь давно, а вовсе не с VI века! Интересный факт сообщает отец церкви св. И срони.» (род. в 347 г. г в комментарии к посланию апостола Павла эфесянам он упоминает имя «lychicus» и переводит его как «Tzchicus enimn silens interpretatur», то есть «Тихик значит молчащий»4’. Как мог об этом знать св. Иероним, если бы он не знал словенского языка? О том, что он знал словенски* язык, мы можем судить и по месту его рождения, Стридоне, которое вероятнее всего соответствует современному поселку Старод вблиз» 100
Иван Томажич. О словенском этногенезе Подграда на дороге между Триестом и Риекой. А теперь ещё кое-что. Имя Тихик, которое св. Иероним объясняет как словенское, употребля- ет и сам св. Павел в послании эфесянам. написанном в 1 веке. Чрезвычайно важным историческим свидетельством является жи- тие св. Колумбана. ирландского миссионера, который в 612 году наме- зевался проповедовать Евангелие карантионским словенцам, но вне- запно умер. Его наследник, аббат Иона Боббиенсис, написавший житие л. Колумбана, пишет о словенских землях: «Termini Venetiorum, qui et Sc la vi dicuntur» (страна венетов, которые также называются славянами). Эти слова подтверждают то, что основным названием словенцев было эенеты. И это было написано в Бобби, в северной Италии, где венетов хорошо знали. Словенцы названы венетами и в хронике Фредегара (Fredegarii Chronicon), которая является главным историческим источником для Центральной Европы с 590 до 658 года, то есть именно для того време- ни. когда словенцы якобы только пришли в наши края. А что говорит Фредегар? Ни слова о каком-то приходе славян. Напротив, сообщая об объединении западных славян в королевство Само (623 год), он называ- ет их венетами: «Sclavi coinomento Vinedos» (Славяне, которые называ- ются венетами). В том же году он называет словенскую землю «татка Vinedorum» (земля венетов), а её правителя «Walucus dux Winedorum» Валук, князь венетов). Из этого ясно, что у словенцев уже в то время было своё государство, которое присоединилось к королевству Само и даже было ядром этого королевства. Исторические свидетельства можно сравнить с языковыми следами и обычаями. которые подтверждают непрерывное существование некоего народа. Опишу два обычая, которые подтверждают автохтонность сло- венцев. В Каринтии распространён так называемый «бег по четырём горам». Немецкий историк X. Герндт, много лет проживший в Каринтии, изучая местные обычаи, пишет так: «В Каринтии живет народ, который несмо- тря на многовековое римское правление, сохранил свой родной язык, который не был романизирован, что проявляется в том, что названия гор и рек были непосредственно перенесены из кельтского языка и ил- лирийского в словенский и немецкий языки без посредства латинского языка»44. Что касается кельтского и иллирийского языков, их следует за- менить венетским, так как кельтский язык за едва два века присутствия кельтов в Каринтии не мог оставить стольких следов. Иллирийского же языка, как мы знаем, в Центральной Европе не было. Древность венетского языка признали после 1950 года и немецкие языковеды (Х.Краэ, X. Кронассер), хотя раньше они утверждали, что Европа в доисторическое время была населена иллирийцами, которые якобы были носителями культуры Гальштат. 101
М. Бор, И. Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Своеобразный словенский обычай курентованья и «борова госту- ванъя» сохранился с древних времён. Некоторые авторы видят связь этих странных обычаев с культом малоазиатской богини Кибелы, кото- рую римляне, выполняя обет, данный во время осады Рима Ганибалом, включили в свой пантеон. Её культ распространился по всей римс- кой империи, включая славянские территории. Центральным событи- ем её культа было пробуждение мёртвой природы к весенней жизни. Изначальные мифические спутники Кибелы - куреты - пришли в мес- тную языческую традицию в Словении как куренты и сохранились до сих пор. Продолжительное бытование такой традиции означает непре- рывное существование одного народа. Нельзя себе представить, чтобы славяне, якобы пришедшие сюда в VI веке, приняли её как свой обы- чай. В заключение этой главы выскажу ещё интересное мнение язы- коведа проф, Ф, Безлая о венетах-словенцах. В «Эссе» он пишет: «Исторические источники в позднеантичном периоде упоминают впер- вые славян под именем венеты. Немцы его сохранили для своих не- посредственных словенских соседей от Балтики до Каринтии в своём сегодняшнем «Vindisch». Скромные языковые следы итальянских ве- нетов, вымерших уже в древности, сохранили несколько слов и имён, родственных славянским, но этого слишком мало для надёжных выво- дов»49. Если принять во внимание, что д-р Безлай просто не мог сказать больше, потому что уже тогда он был в немилости у правящего режи- ма из-за некоторых неугодных заявлений и был даже организован бой- кот его лекций в университете (см. «Nasi razgledi», 20.10.1980). И по- тому сказанное им о венетах имеет огромное значение. Он признал словенские следы в венетском языке. И они не так скромны, как счи- талось в 1967 году. Неправда также, что итальянские венеты вымер- ли. Чужеродным стал лишь их язык. Но их самосознание ещё живет. Император Юлиан, как мы уже говорили, ещё в IV веке констатировал наличие венетского языка в фурланских деревнях, который мог быть только словенским. Загадками для Безлая были также словенские топонимы в Альпах. Он пишет: «Древнейший пласт мы можем лишь подозревать. Где-то в Центральной Европе проживало некое праславянское племя, которое, возможно, уже в начале нашей эры откололось и позже снова присо- единилось к славянским миграционным волнам»50. Теперь мы знаем, что не нужно искать никакого праславянского племени, кочевавшего по Европе, а что речь идёт в действительности о венетах, которые были автохтонными носителями словенского языка. Чрезвычайно важно то. что д-р Безлай признаёт присутствие словенского языка в Центральной Европе ещё в древности. 102
Иная Томажич. О словенском этногенезе О международном симпозиуме в Любляне в 1998 году Международный симпозиум об истоках словенского этногенеза, со- .тоявшийся в Любляне 22 - 25 сентября 1998 года, относится к важным событиям в области словенских научных исследований. Об этом гово- жт и количество научных организаций, принявших участие в подготов- се симпозиума. Ведущую роль сыграла Словенская академия наук и ис- кусств. которая привлекла к участию: Национальный музей Словении, Лзститут археологии научно-исследовательского центра САНИ. Отдел стории и Научный институт Философского факультета Университета г. Любляна, Австрийский институт Восточной и Юго-Восточной Европы отделение в Любляне). Не меньший вес имеют имена учёных-членов организационного ко- «гтета: Фсрдо Гестрин, Стане Габровец, Станко Цигленечки, Петер Кос, Тимотей Книфиц, Андрей Плетерски, Мирослав Ползер, Петер Штих и *1йко Братож. Симпозиум назывался «Словения и соседние земли в период между античностью и каролингской эпохой». Название расшифровывается в зызаголовке «Истоки словенского этногенеза». К сожалению, должен дазу оговориться, что уже в названии скрывается противоречие. Если «ы ищем истоки словенского этногенеза, мы не можем априори ограни- шп> их временем между античностью и каролингской эпохой. Это про- -воречие не раз выявлялось и в ходе всего симпозиума. Симпозиум показал абсолютную неспособность всех отраслей науки хжазать. что истоки словенского этногенеза относятся именно к обо- мченному периоду. Таким образом и после этого симпозиума остаётся тхрытая возможность связать начало словенского этногенеза с прихо- венетов на словенские земли примерно 3000 лет назад. Большое значение имеет и то, что в симпозиуме участвовало множе- г"во словенских и иностранных специалистов, выступивших с рефера- ~ши: 11 из Словении. 10 из Австрии, 7 из Германии, 5 из Хорватии и по за из Италии и Венгрии. В начале 2001 года вышел прекрасный сборник в двух томах объ- емом 1130 страниц, в котором опубликованы все рефераты данного сим- позиума как ощутимое доказательство того, что этногенез словенского арода берет начало отнюдь не в том времени, которое ему хотел бы ’риписать симпозиум. Как я пришёл к этому выводу? Это покажут последующие рассуждения. В сборнике, в первую очередь, меня удивила вступительная речь пре- ждента Словенской академии наук и искусств д-ра Франце Берника, который в изысканной манере среди прочего сказал: «Общественность жидает, что этот международный симпозиум выразит научные мнения, 103
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации в первую очередь, об этногенезе наших предков. Возможно, он путём доказательств подтвердит уже устоявшиеся взгляды на стандартные во- просы. связанные с данной эпохой, а возможно удивит чем-то иным'1 Кто знает, не станут ли сегодняшние догадки, несмотря на ярое проти- водействие. уже завтра продуктивными теориями, которые поведут нас к новым научным открытиям?» (стр. 9). Это замечательные слова учёно- го, который заранее не исключает ни одной версии. Посмотрим теперь, в чём же эти доклады противоречат самой цели данного симпозиума. Все выступавшие, кроме Отто Кронштайнера. говорят лишь о сла- вянах, как будто боясь произнести слово словенцы. Разве симпозиум не посвящён истокам словенского этногенеза? Ну да! «Но ведь словенцев- то тогда, в конце VI века нашей эры. ещё не было», - говорят они. Тогда появились лишь некие славяне. Этого мнения придерживались авторы всех рефератов. Докладчики, следовательно, должны были бы сначала доказать, что до конца VI века на словенских землях не было славян, а тем более сло- венцев. Затем им нужно было бы определить время появления этих сла- вян. Подобных доказательств не смогли предоставить ни археологи, ни историки, языковеды же вообще промолчали. Чем это не доказательство противоречия между задачей симпозиума и реальностью? А что же рефераты всех этих важных учёных как из Словении, так и из Австрии, Германии. Хорватии, Италии и Венгрии? Несомненно, они показывают большие познания и содержат ценные сведения, однако в главном пункте сводят все собственные усилия к нулю. Все говорят о приходе и расселении неких славян на сегодняшней территории Словении в конце VI века как о достоверном факте, не зада- ваясь вопросом, доказано ли это утверждение научно. Мимолетно упо- минаются некие доказательства, не имеющие никакой цены. Такие упо- минания встречаются в рефератах некоторых археологов и историков, в то время как лингвисты, которые должны были бы сказать главное сло- во, молчат. В качестве доказательства прихода славян археологи в первую оче- редь приводят осколки керамики пражского типа, как будто подобной керамикой могли пользоваться исключительно прибывающие славяне или изготовители этой керамики не могли торговать ею с другими наро- дами. которые перенесли бы её в другие места. «Эта керамика, - утверж- дает автор реферата Сабина Ландштеттер, - археологически доказывает заселение территорий славянами» (стр. 233). И словно находки грубой керамики недостаточно для дискредитации этих прибывающих славян, добавляет, что пришельцы всё рушили и сжигали, в то время как Франц Глазер утверждает, что доказательств подобного насилия не существует (стр. 213). 104
Иван Томажич. О словенском этногенезе О подобных попытках доказательств с помощью археологии Ирэна Ыирник-Презель пишет: «Установление этнической принадлежности с помощью археологических доказательств при отсутствии письменных сточников - нереальное занятие» (стр. 605). Исключительные археологические доказательства нам даёт Петра юбен-Сельяк (стр. 549) - это скелеты из некрополей, найденные на озе- зе Блед. Согласно её исследованиям эти останки принадлежат мужчинам, жившим до 600 года и бывшим на несколько сантиметров ниже по срав- нению с более поздними останками, которые якобы принадлежат пересе- лившимся в эти края славянам. Чтобы подобный аргумент имел какой-то вес. Петра Лебен должна была бы сначала доказать, что у жителей всего обширного ареала, а не только одной местности были определённые со- матические особенности. Даже если бы исследованиями было доказано, гго замена населения в определённом месте произошла, это ни в коей ме- ре не означало бы, что все эти земли заселил новый народ. Поэтому один жз авторов рефератов - Йорг Ярнут - категорически отвергает подобные попытки доказательства, заявляя, что чрезвычайно сложно по археологи- ческим находкам делать выводы по этническим вопросам (стр. 996). С помощью древних скелетов Петра Лебан желает доказать «люби- телям теории о неславянском происхождении словенцев», что словенцы всё же славяне. Словно все славяне должны были бы вылететь из одного "мезда, что уж точно невозможно! В закарпатских болотах не то что лю- дей - лягушек столько не было, чтобы за несколько десятилетий заполо- нить пол-Европы. Археологические доказательства прихода славян таким образом рас- сыпаются, что практически было признано на симпозиуме самими авто- рами рефератов. А как же исторические доказательства? Эрик Шамет пишет: «О приходе славян и их связях с коренным населением исторические ис- точники не сообщают ничего конкретного... Так как нет находок, под- -зерждающих расселение славян в центральном Норике и их развитие, *акое заключение может быть лишь гипотетическим» (стр. 516) После этого любопытного признания известный специалист делает вывод: • Доказательства славянского заселения сводятся к нескольким неубе- дительным осколкам керамики. Исторически о славянском заселении свидетельствуют лишь несколько скудных записей». Несмотря на то, что все выступавшие на симпозиуме говорили о при- ходе славян в конце VI века как о якобы достоверном факте, мы теперь v знаем, что этому нет ни археологических, ни исторических доказа- тельств. Обращаться нужно к «гипотезам». Первая гипотеза, которую выдвигает сам Эрик Шамет, утверждает, что «до столкновения славян с баварцами нет никаких свидетельств ис- торических источников». 105
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Это столкновение должно было бы быть первым и главным истори- ческим доказательством, о котором он пишет далее: «Павел Диакон со- общает, что в конце VI века начались столкновения между славянами и баварцами. Это случилось в 592 и 596 годах. По этим сообщениям мож- но установить начало славянского заселения района Восточных Альп» (стр. 511). Таким образом, речь идёт о важнейшем историческом доказатель- стве прихода и расселения славян, о котором говрят и другие авто- ры рефератов, например, Петер Штих, который пишет: «В последнем десятилетии VI века славяне в верхнем течении Дравы уже стол- кнулись с баварцами» (стр. 368). Ему вторит Желько Тимичич: «В начале VI века уже началось великое вторжение из-за Карпат... В 593 году славяне уже воевали с баварцами в западной Карантании» (стр. 285). Что сказать об этом великом историческом доказательстве? Что это большая ложь. Прошу историков простить мне серьёзный упрёк в их ад- рес, но правду нельзя скрывать. Утверждение о столкновении славян с баварцами, которое должно свидетельствовать о продвижении славян по долине Дравы, является прямой фальсификацией исторического источника, который гласит: «И тот вскоре вторгся с войском в страну славян, победил их и вернулся в свои земли с богатой добычей» (Historia Langobardorum, IV/7). Другое нападение случилось двумя годами позже (IV/10). Внимательный читатель заметит, что речь здесь идёт не о столкно- вении двух войск, а о вторжении баварцев в мирную страну словенцев с целью грабежа. Слово «provincia» для лангобардов означало самосто- ятельную страну, так они называли и свои земли в Фурлании. Словом «Sclaborum» Павел Диакон, как тогда было принято, называет словен- цев, у которых своё государство было сформировано ещё в 568 году, после ухода византийцев. В других источниках того времени их называ- ют венетами. Таким образом, процитированный исторический источник являет- ся прекрасным доказательством существования словенского народа и словенского государства в VI веке, а вовсе не доказательством прихо- да неких славян. Пора уже и историкам признать этот неопровержимый факт. Истоки фальсификации исторического источника кроются в не- верном толковании слов папы Грегора Великого, который в 600 году в письме епископу Максиму писал: «Я обеспокоен тем, что славяне начали вступать в Италию через Истрийские ворота». Слово «intrate» означает «вступать» и не имеет ничего общего с расселением, что хотели бы доказать историки. Из точных сообщений Павла Диакона 106
Иван Томажич. О с ловенском этногенезе мы знаем, что эти славяне были аварскими наемниками, которые не- сколько раз совершали набеги на византийцев в Истрии. Папа бес- эокоился за византийцев, которые были его союзниками, а не из-за тредположительного расселения какого-то народа. Один раз аварс- кий король послал славянских наемников даже в Кремону, на помощь пнгобардам. Не захочет ли кто-то и этот поход в Италию расценить как попытку расселения? Вне зависимости от этих стычек с визан- тийцами Павел Диакон говорит о словенцах как соседях лангобар- эов. не упоминая ни словом о приходе какого-то нового языческого народа к самым границам лангобардов Мы знаем также, что визан- тийцы правили Истрией (включая прилегающие территории, как и сегодня) до 787 года, когда она попала под власть франков. О ка- ком-то славянском завоевании, следовательно, не может быть и речи. Независимо от политических и военных споров коренное население было постоянно словенским, на побережье же - смешанным с римс- кими колонистами. А что сказали на симпозиуме другие специалисты - например, этно- юги и языковеды? Тоне Цевц, который строго придерживается дикту- емого историками мнения о том, что словенцев на нашей территории ж> конца VI века не было, приводит, тем не менее, интересные данные, свидетельствующие о «многочисленных следах дославянского субстра- та в словенской культуре». Он ошибся лишь в одном слове. Эти следы на самом деле не дославянские. а следы древнего коренного населения Поэтому-то в их культуре и сохранились эти следы. Ученый говорит об особенностях земледелия, ремёсел, разведения скота в горах, «пасту- эеской» архитектуры, устного народного творчества, музыки и так да- зее. Все это словенцы унаследовали от своих предков римской и дорим- .-кой эпохи. Непосредственные связи расселяющихся славян с «романизиро- ванным коренным местным населением» Тоне Цевц видит в принятии христианства. Неверно! Словенское коренное местное население на- чало принимать христианство после ухода римлян от тех, кто остал- ся и постепенно вливался в коренное население, в то время как ранее римляне совершенно не заботились об обращении инородцев в свою еру. Автор реферата Адольф Липполд также считает, что других корен- ных жителей кроме словенцев не могло быть на территории современ- ной Словении, которая в конце римской эпохи была весьма слабо ро- манизирована. Кроме Эмоны. Целей. Пэтовио и ещё нескольких мест свидетельства римского присутствия весьма редки (стр. 967). В свое ремя то же увидел и Юлий Цезарь в Фурлании, писавший, что рим- скими были только города, в то время как народ в деревнях говорил 107
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации ещё no-венетски’1. О том, каким был этот венетский язык, сообщают два фурланских историка XVII века, которые утверждают, что народ в фурланских деревнях ещё в пору аквилейских патриархов говорил по- словенски52. Что же касается языковедов, то я уже удивлялся их отсутствию на симпозиуме и в сборнике, ведь топонимика и толкование венетских надписей имеют важнейшее значение для установления словенско- го этногенеза. Отрадным исключением является Отто Кронштайнер, который в своём реферате осмелился защищать название «словен- цы». Уже в начале он пишет, что австрийские коллеги предостерегали его от употребления названия «словенцы» вместо более нейтрально- го «славяне»: «Ich warne Sie, den Ausdruck slowenisch zu verwenden» (остерегайтесь употреблять слово «словенский»), - было ему сказано (стр. 787). Не грустно ли, что именно словенские авторы более все- го избегают названия «словенцы», как будто желая скрыть свою соб- ственную народную принадлежность и раствориться в туманном сла- вянстве. В конце симпозиума я сделал вывод о провале попытки с помо- щью большого числа учёных доказать, что до конца VI века словен- цев здесь быть не могло, и лишь в это время стали появляться некие славяне. Я заявил, что факта их прихода никто не доказал (стр. 997), ещё менее - того, что словенцев раньше здесь не было (можно назы- вать их венетами, славянами или кем угодно - название не меняет их сути). Можно сделать вывод, что симпозиум, как показывают и рефераты в сборнике, стал величайшим подтверждением наших тезисов, утверж- дающих, что истоки этногенеза словенского народа следует искать во времени, отстоящем от нас на более чем 3000 лет, когда венеты при- несли культуру урновых захоронений на современную словенскую территорию. Этим я не утверждаю, что этногенез зависит только от генетического наследования. Принадлежность к определённому наро- ду передаётся из рода в род, конечно, путём генетического наследо- вания, но также и через язык, культуру, религию, обычаи, экономи- ческие интересы и так далее. Принадлежность к народу - это река, принимающая различные притоки, но остающаяся собой, даже если в конце в ней не останется ни капли воды истока. Так и словенский на- род в течение тысячелетий впитывал внешние влияния, не теряя свое- го национального лица, которое более всего выражается в словенском языке. Симпозиум и изданный им сборник дали понять, что теория о прихо- де словенцев (славян) в конце VI века не выдерживает критики, то есть ошибочна. 108
Иван Томажич О словенском этногенезе Последние открытия Так можно было бы назвать недавно появившееся толкование древ- зей истории Европы и, конечно, славян как важной европейской состав- ляющей в чрезвычайно интересной книге «OR1GINI DELLE LINGUE DEUROPA». Ее автор - проф. Марио Алинеи, языковед, много лет преподающий в знаменитом университете в г. Утрехте. В этой книге Длинен отвергает как теорию Марии Гимбутас о приходе индоевропей- _ев с курганной культурой, так и теорию Колина Ренфрю, который появ- ление индоевропейцев связывает с приходом земледельцев с Ближнего Востока. «В той и другой теории есть доля правды, - пишет автор, - ко- торая, однако, не может опровергнуть факта, что европейские языки и этносы ведут свое начало от эпохи палеолита». Алинеи делит Европу, начиная с мезолита, с учётом материальных культур, которые означают и непрерывность существования языковых групп, на следующие языковые регионы: 1) Северная Европа, куда пе- реселились племена из более южных районов в конце эпохи оледене- ния; 2) Восточная Европа, связанная с культурами Центральной Азии; 3» Уральский регион с уральскими языками; 4) Балканский регион, где изменения в эпоху неолита связаны с земледелием, а позже с обработ- кой металлов; 5) Славянский западный и восточный регион, взаимодей- ствующий на западе с германскими языками в нижнем течении Одера; 61 Скандинавский регион, заселённый после ледниковой эпохи герман- скими племенами; 7) Германский континентальный регион, чьи сегод- няшние языковые границы примерно соответствуют началу эпохи не- олита; 8) Кельтский регион, распространившийся из западной Франции .на Британские острова; 9) Италидский регион от Испании до южной Франции и через Альпы и Далмацию до Албании. Здесь заслуживает интереса тезис «о славянском, точнее сказать, словенском влиянии на возникновение ладинов» (стр. 986). К языкам поделённой таким образом Европы Алинеи применяет «те- орию непрерывности», опираясь на языковые и археологические свиде- тельства, согласно которым европейские языки зародились в древнем палеолите и более позднем мезолите. В его книге 1 ИЗ страниц, поэто- му её невозможно пересказать даже кратко на нескольких страницах. Поэтому я ограничусь некоторыми констатациями в связи с нашей ве- нетско-славянской теорией. Алинеи пишет о следующих основных древних языковых группах: кельтской, германской, славянской и италидской. Италидами он на- зывает жителей Средиземноморья частично от Испании и Франции до Италии и далматинского побережья. Эти языковые группы, по его мне- нию, существовали ещё у племён, занимавшихся охотой и собирательс- твом. а затем - земледелием и обработкой металлов. 109
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации В ускоренном темпе развивались большие или меньшие «элитарные» сообщества, которые кое-где возобладали над земледельческим населе- нием и оказывали временное влияние на местные языки. Так возникали и развивались наречья, которые до сих пор наиболее полно отражают изначальные языки. Моё замечание: словенский язык, таким образом, возник не с появлением литературного языка, а является суммой его давних наречий. Закончив описание степных территорий Кавказа, Алинеи перехо- дит сначала к южным славянским землям, объясняя это так: «Я начи- наю с этого района, чтобы опровергнуть одно из наиболее абсурдных последствий традиционной хронологии, а именно: приход славян в наше историческое время, да ещё на такую огромную территорию, которую они занимают сегодня» (стр. 183). «В последнее время некоторые сла- висты делают попытки сгладить это абсурдное утверждение, открывая первые следы неких праславян ещё в позднем доисторическом време- ни и утверждая, что позже переселилось лишь их последние несметные толпы». «Что же это были за исключительные обстоятельства, которые позволили славянам сразу же после появления стать крупнейшей демо- графической общностью в Европе?» (стр. 185). Компактно заселённую славянами территорию доисторического вре- мени Алинеи описывает как треугольник, начинающийся в Македонии, поднимающийся вдоль Адриатики параллельно италидскиому поясу в Далмации до Восточных Альп, продолжающийся вдоль германской территории до Польши, а затем сворачивающий через Белоруссию и Украину к России и заканчивающийся в Болгарии. С точки зрения материальной культуры, славянское восхождение на- чалось в эпоху неолита на юге, откуда распространилось по всей Европе через земледелие, а затем обработку металлов. Балканы, населённые преимущественно славянами, Алинеи считает местом их беспрерывного проживания, начиная с мезолита. Переселившиеся из Анатолии группы, принесшие с собой земледелие, были лишь временной надстройкой, ко- торая не повлияла на коренное население данных территорий. В эпоху бронзы в Центральной Европе появились значимые культуры, среди ко- торых особого внимания заслуживает культура Унетице, а затем лужиц- кая цивилизация с культурой урновых захоронений. «На юго-западе славяне всегда граничили с италидами в Далмации, Восточных Альпах и на когда-то более обширной Паданской равнине, которая сегодня частично покрыта морем. На северо-западе они грани- чили с германцами, а на юго-востоке - с алтайцами. Это языковое разде- ление, которое незначительно отличается от сегодняшнего, могло пояс- нить отношения между соседями..», (стр. 196). На страницах 745 - 757, где Алинеи касается развития обработки ме- таллов у л ад и нов и в швейцарском Грису не, мы узнаем, что люди, умею- 110
Иван Томажич. О словенском этногенезе шие обрабатывать металл, пришли в 3 - 2 тысячелетиях до нашей эры в альпийские долины из Словении. Это могли быть только южные славяне, скорее всего, словенцы». При этом он подчёркивает значение района Люблянского болота. В это время в альпийском регионе появились существующие до сих пор многочисленные словенские языковые следы, которые он описы- вает. Особенно интересно толкование слов «grad» (Gradisce) и «trg» । Tergeste). Из приведённого, а также многих других примеров ясно, что Алинеи доказывает непрерывное развитие описанных языков и этносов. Он опирается на лингвистические и археологические доказательства. На его стороне известные археологи, например, Марсель Отте и Гордано Цильде, утверждающие, что различные культуры соответствуют опреде- лённым языковым группам. Марио Алинеи является признанным учёным. Его хорошо взвешен- ные выводы имеют большое значение. Думаю, он окончательно развен- чал гипотезу прихода словенцев (или славян) на наши земли в VI веке. Возможно, кто-то сочтёт, что его теория противоречит венетскому толкованию древней словенской истории. Это не так. Напротив, думаю, что наша теория дополняет точку зрения Алинеи. Убедимся в этом: 1. Алинеи говорит о четырех основных языковых группах: герман- ской, кельтской, славянской и италидской. Однако историю их возник- новения он не знает. Но когда-то эти языки должны были образовать- ся. Из их сходства (мы называем их индоевропейскими языками) можно сделать вывод, что они берут начало в каком-то общем языке, который я называю баскско-славянским. Судя по распространённости славянских языков и их следов по всей Европе можно сделать вывод, что это был в большей степени славянский, чем баскский язык. 2. Алинеи констатирует исключительное сходство между славян- скими языками и диалектами, что подтверждает также Франц Безлай; «Родство славянских языков и наречий исключительно не только само по себе, но также учитывая огромную территорию их распространения» (стр. 184). Причины такого сходства он видит в стабильности славянских культур, которую доказывают так называемые балканские «телл» (кур- ганы), возникавшие на протяжении тысячелетий в противоположность жилым строениям. «Если это доказывает непрерывное существование в балканском регионе славянского народа, начиная с неолита, необхо- димо исключить так называемое переселение славян». При всей убедительности этих доказательств я добавил бы ещё один факт: распространяя культуру урновых захоронений, венеты распро- страняли и утверждали свой индоевропейски окрашенный славянский язык (словенетский язык). Это может объяснить, почему германские языки имеют такое большое количество славянских элементов, почему 111
М. Бор, И. Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации в Бретани выявлено присутствие элементов славянского языка, почему санскрит так подобен словенскому языку и т,д. Этих проблем Алинеи не коснулся, но они также имеют большое значение. 3, Алинеи не знает, как быть с этрусками и венетами посреди италид- ского (в этом случае можно сказать италийского) народа. Поэтому он их только упоминает. Этруски представляются неким чужеродным элемен- том вроде элитарного сословия культуры Вилланова. В действительности они были потомками венетов, ведь и культура Вилланова является час- тью культуры урновых захоронений. Венетов, вслед за Просдочими, он считает ветвью италидов, родственных латинянам. Венетский же язык - это «элитарный» язык, отдалившийся от местных наречий. Думаю, он иначе смотрел бы на венетов и венетский язык, если бы знал верную расшифровку венетских надписей с помощью словенского языка. Все проблемы замечательного исследования Алинеи разрешаются с помощью венетской теории. Большому учёному мы искренне благодар- ны за его вклад в установление древних истоков славянского и словен- ского этногенеза. Десять выводов о словенском этногенезе Действительно ли славяне появились в Закарпатье в III веке до на- шей эры? Действительно ли словенцы - потомки неких славян, которые якобы дошли до Восточных Альп в конце VI века? Следует ли славян считать исконно европейским народом? Действительно ли на основе изначального европейского языка и славянских языковых элементов в «индоевропейскую» эпоху начали возникать новые языки, среди кото- рых главную роль играл новый праславянский язык? Сформировался ли этот язык в рамках Лужицкой культуры и венеты разнесли его по Европе? Являются ли словенцы потомками тех венетов, которые про- шли по Янтарному пути до Адриатики? Чтобы ответить на эти вопросы, я сформулировал следующие выво- ды, которые подкреплю доказательствами. 1. В рамках Лужицкой культуры на основе изначального европей- ского языка родился «индоевропейский» славянский язык, можно ска- зать, словенетский язык. Доказательства: О том, что у доиндоевропейского языка были славянские элементы, можно судить по сходству между языком басков и словенским языком, 112
Иван Томажич. О словенском этногенезе истоки которого могут корениться только в доиндоевропейском време- ни. Лужицкую культуру мы считаем началом славянства, что можно по- нять лишь на основе языка. Новый «индоевропейский» славянский язык засвидетельствован в культуре урновых захоронений, которая сформи- ровалась в рамках Лужицкой культуры. Характер древнего языка и его связь с современным словенским язы- ком можно установить на основании сравнения санскрита со словенским языком. 2. Носители культуры урновых захоронений (УЗ}, называемые ве- нетами, распространяли свою культуру «с миссионерским энтузиаз- мом}) (Эрих Рот), а вместе с ней и словенский язык. Доказательства: Миссионерский энтузиазм понятен, если иметь в виду значение сож- жения тел умерших, которое не только очищало человека от земного, но и избавляло от прижизненного зла и таким образом готовило к переходу в загробную жизнь. Этот энтузиазм был стимулом расселения венетов по Европе. На всех главных путях распространения культуры УЗ мы встречаем славянские языки и исторические свидетельства о венетах. 3. Один из главных путей, Янтарный, вёл к современной Словении, где сложился центр венетов. Доказательства: Эта территория всегда была пересечением важных дорог. Поэтому понятно, что именно здесь венеты создали главное поселение. В Словении найдено много УЗ, в которых обнаружены предметы, свидетельствующие об оживлённой торговле с Прибалтикой, главным товаром которой был в первую очередь янтарь. Среди всех славянских языков словенский сохранил наибольшее чис- ло архаических элементов (включая двойственное число, которое есть ещё только в санскрите и лужицком языке). Это свидетельствует о том, что словенский язык связан с носителями культуры УЗ. 4. Заселение венетами современной Словении с 1200 по 1000 год до нашей эры знаменует зарождение словенского этноса. Доказательства: Массовое заселение, доказанное множественными УЗ, означает по- стоянное пребывание. Архаичность словенского языка означает его не- прерывное существование. 113
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации По всей вероятности, венеты пришли в Италию из Словении. Найденные там венетские надписи свидетельствуют о словенском язы- ке, Итальянский историк Джузеппе Серджи также считает, что ве- неты пришли в Италию с севера. Естественный же путь лежал через Словению. 5. Название «венеты» является сокращением от «словенеты». Доказательства: Гомер первым упомянул это название как «Enetoi». Плиний сообща- ет, что римляне взяли от греков название «венеты». Таким образом, они добавили к слову букву «в», которой в греческом языке нет. Если Гомер опустил эту букву, он мог опустить и первый слог (ело-), т.к. в грече- ском языке нет сочетания согласных «сл». Поскольку его нет и в латы- ни, закрепилось в употреблении «венеты». В I веке нашей эры римляне начали употреблять название «вене- ты» и для наименования славян северных регионов. Так это название постепенно распространилось на всех славян, пока его не заменили «Sklabenoi» или «Sclavi» с добавлением буквы «к» («с»). 6. После образования словенского этноса нет свидетельств каких- либо изменений на территории современной Словении. Доказательства: Гальштатская культура возникла из венетской культуры, то есть не принесла этнических или языковых изменений. Культура Латен на сло- венской территории слабо представлена, поскольку кельты, пришедшие сюда после поражения в Греции, не могли быть многочисленными. Коренное население сохранилось и в период римской колонизации. Римляне селились в городах и колониях, в сельской же местности сохра- нилось прежнее население. Ненасильственная романизация проходила медленно. Император Юлиан в 358 году отметил, что римскими в Фурлании были только горо- да, в то время как в деревнях по-прежнему говорили на венетском язы- ке. Два фурланских историка в XVII веке также сообщают, что народ в фурлании ещё долго говорил по-словенски. 7. Словенское население на территории современной Словении и Норика сохранилось и во времена римской колонизации. Доказательства: Кроме латыни, в этих краях не знали другого иностранного языка. В эпоху римской колонизации известны названия Тергесте (торг, тор- 114
Иван Томажич. О словенском этногенезе жище), Отерк (Отржье, Одерзо), Дравус (Драва), Салока (Залока), Лонгатикум (Логатец), Ад Пирум (Хрушица) и так далее. В Норике же через каких-то 25 лет после ухода византийцев образовалось историче- ски подтверждённое словенское государство со словенским населением и словенским языком. Так называемые «романизированные старожилы», которые, якобы спасаясь от нашествия завоевателей, вынуждены были укрыться в го- ристых местах, в действительности были коренным словенским населе- нием. Бесспорным примером служит Випавская долина, из которой жи- тели ушли в более безопасное место. А кем ещё, если не словенцами, были эти люди, вернувшиеся после окончания набегов? Если бы это бы- ли «романизированные старожилы», Випавская долина давно была бы итальянской. С горными поселениями нельзя путать шесть римских укреплений с прилегающими колониями на стратегических высотах (Айдна, Рифник, Кучар, КоринскиЙ холм и Тоновцов-град). 8. Христианство в римскую эпоху на словенской территории рас- пространялось преимущественно среди римлян, которые не практи- ковали миссионерство среди иноплеменников. Доказательства: Исчезновение епископатов после ухода римлян. Постепенное принятие христианства словенцами под влиянием оставшихся римлян, которые постепенно ассимилировались с местным населением. 9. Теория о приходе словенцев в V/ веке выдумана (историки гово- рят только о славянах). Доказательства: Сами археологи признают, что археологических доказательств этому нет. Историки же приводят две цитаты, неверно их интерпретируя. Напротив, есть немало исторических и лингвистических доказа- тельств, которые подтверждают непрерывное присутствие словенцев в этих краях. 10. То, что словенцы являются коренным населением этих мест, засвидетельствовано исторически. Доказательства: Св. Иероним примерно в 400 году н.э. перевёл словенский текст на латынь. Св. Северин примерно в 480 году ищет оставшихся римлян в Норике. Историк Иордан около 490 года подробно описывает «слове- 115
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Самая высокая гора в Словении - Триглав (2864 м ) находится в Альпах 116
Иван Томажич. О словенском этногенезе нов» и других славян. «Vita S.Columban» и «Fredegarii Chronicon» на- зывают словенцев венетами. Павел Диакон, подробно описывающий события на границе с лангобардами между VI и VII веками, абсолютно ничего не знает о приходе в это время славян. Очевидными доказательствами идентичности словенского язы- ка с венетским и тем самым давнего присутствия словенцев являют- ся многочисленные словенские названия по всей северной Италии и Швейцарии, которые могли быть привнесены только венетами. Вот несколько примеров: в Италии - гора Табор, вершина Леду, населён- ные пункты Кланеццо (слов, кланец), Предоре. Пресегле, Брегуццо, Мостиццоло (мосток) и т.д., в Швейцарии - река Дероча (бурная), гора Лед, Гриш, Грич, Стрела, населённые пункты Зуоз (звоз), Суш, Прелез и так далее. К этому надо прибавить многочисленные древние словенские (ве- нетские) названия в самой Словении, как, например, Драва (Дравус), Залока, Логатец (Лонгатикум), Птуй (Пэтовио), Тринглав (Треглавус также в Бретани) и т.д. Венетские надписи являются уникальными памятниками древнего словенского языка, каких не имеет ни один народ, кроме греков. Назову лишь две кратких надписи: многократно встречающееся имя божества Тримужьян (индийское - Тримурти, русское - Триглав), понятное каж- дому словенцу, но не понятное латинянину или итальянцу, и надпись OSTI JAREJ, которой более 2000 лет, а читается она по правилам сов- ременного словенского языка: «Osti» - «остани» (рус. останься), «jar» (=молодой, свежий), «jarej» (=юноша), существительное на -ей, ещё употребляется в корошском диалекте. Примечания 1 Hermann Moller, Semitish und Indogermanish, Kopenhagen, 1906 1 J. Pokorny. Mitteilungen der Antropologischen Gesellschaft, Bd. LXVI, Wien, 1936 3 Йожко Шавли, Венеты - предки славян. - М., 2003. 4 Йожко Шавли, исследование «Имена в Африке» (не опубликовано). 5 Radivoje PeSic, «Vincansko pisrno», Beograd, 1995. 6 Giacomo Devoto, Origini indoeuropee, Firenze 1962. 7 J. Pokorny, Die Trager der Kultur der Jungsteinzeit und Indoger- manenfrage, Urgeschichte der Schweiz, Frauenfeld, 1949. 8 Gerhard Herm, Die Kelten - das Volk, das aus dem Dunkel kam, Graz 1990, p. 129. 9 Giacomo Devoto, ibid., p. 123. 10 G. Devoto, ibid., p. 135. 117
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации 11 Erich Roth. Sind wir Germanen? Das Ende eines Irrtums, Kassel 1967. p.274 12 Erich Roth, ibid., p. 236. 12 G.Devoto, ibid., p. 396. 14 Дравиды - большая группа языков в центральной и южной Индии в эпоху появления индоевропейцев в северной части Индии 12 Hindu Dharma Review, April-June, 1997 (Published by Canadian Council of Hindus) 16 «Dnevnik», Ljubljana. 23.8.1974. 17 Licio Formigaro, I Veneti nell'antichita. Verona 1988. '• Julius Cesar. De bcllo gallico, Liber I. ” Nikolaus Haas, Geschichte des Slavenlandes an der Aisch und den Ebrach-Flussen. Bamberg, 1819. стр. 10. 20 E.Roth, ibid, стр. 264. 21 Julius Cesar. De bello gallico. Ibid.. Ill, 8 11 Giuseppe Sergi. Arii e Iralici, Torino 1898. Le prime e 1c pirn antiche civilita, Torino, 1926 22 Slovenec, Ljubljana. 24.1.1992. 24 «Nedeljski dnevnik», Ljubljana. 4.9.1994 25 Giuseppe Sergi, ibid. 24 Lucio Formigaro, 1 Veneti nell’ antichita, Verona, 1988 27 Anton Berlot - Ivan Rebec. So bili Etru&ani Slovani? Kopcr, 1984 и EtruSdani in Veneti, Wien, 1995. 29 Massimo Pallottino, Testimonia linguae etruscae (сокр. TLE), надпись № 363. 20 Gerhard Herm, Die Kelten, ibid. 21 Milko Kos, Zgodovina Slovenccv od nasclitve do reformaeije, Ljubljana. 1933. 22 Любор Нидсрле. Славянские древности. - М.. 2001. 22 Pisani/Pokomy, Sprachwissenschaft, Bern. p. 103. 24 G.Devoto, ibid., p. 384. 25 Radivoje PeSiC, ibidem. 26 Drago Kaplja, Nedeljski dnevnik, Ljubljana, 6.10.1996. 27 Discours de Julien Cesar: Les actions de 1’Empereur ou de la royaute, 17 (Les Belles lettres, Paris, 1932.1. lere partie, p. 143). 24 Claudui Tiberio, Il culto dei santi fratelli martiti Canziano, Canzio e Canzianilla, Udine, 1989 2* Albert Schneider, Gemeinschaft mit den Heiligen. Wurzburg 1978. Св. Валентин упомянут в житии св. Северина как «episcupus Raetarium» (епископ ретийских земель). Так как имя встречается также среди по- кровителей немецких епископатов (Seidl August, Der hl. Bischof Valentin. 1984), его присутствие в Пассау вполне вероятно, хотя многие это от- рицают. 118
Иван Томажич. О словенском этногенезе 40 Franz Glaser, Fruhes Christentum im Alpenraum, Verlag Styria, Graz, Wien, Koln, 1977. 41 Rajko Bratoz, La cristianizzazione degli Slavi negli atti del conveg- no Ad ripas Danubii e del conciglio di Cividale, стр. 146, 189 v knjigi XII Centenario del conciglio di Cividale 42 Pisani/Pokorny, Sprachwissenschaft, Bern, 1933. 42 EtrusSani in Veneti, Wien, 1995, p. 286. 44 Leopold Verbovsek. Komu (ni) smo tujci? Ljubljana, 1995. 45 Peter Turk, Raziskovalec, 1998, ibid. 46 EtruScani in Veneti, p. 294. 47 Patrologiae latinae, tomus XXVI, S.Eusebius Hieronimus, Comentar in Epist ad Ephes. Liber III, Caput IV, Migne edit. 1866. ** Helge Gerndt, Vierbergelauf, Gegenwart und Geschichte eines Kartner Branches, Celovec, 1973, p. 109. 49 Franc Bezlaj, Eseji о slovenskem jeziku, Ljubljana, 1967 so Franc Bezlaj, Jezik in slovstvo, 1976, p. 2. Sl Discours de Julien Cesar. Les actions de I’Empereur ou de la royaute, 17 (Les Belles lettres, Paris, 1932,1, lere partie. p.143), 52 Premrou, Monumenta Sclavenica, Ljubljana 1919, стр.35. Monzano, Compendio di storia friulana, Udine 1860,
Матей Бор (1913-1993)- поэт, драматург, писатель, переводчик, критик и археолог. Родился в 1913 году в Гргар (Grgar) около Новой Горицы в Словении. Со студенческих лет он посвятил себя языкозна- нию. В 1937 году получил учёную степень филолога в области слависти- ки. Во время Второй мировой войны заявил о себе как писатель-драма- тург. После войны несколько лет возглавлял отдел драмы в Словенском национальном театре. Затем он целиком погрузился в литературное творчество и лингвистику. М. Бор был избран президентом Ассоциации писателей Словении, Союза писателей Югославии, национального Пен- центра. В 1947 и 1952 годах он был награждён премией Ф Прешсрна, са- мой престижной государственной наградой в области культуры. С 1955 по I960 годы он пишет цикл стихотворений «Попутчик атомного века», посвящённый предчувствию экологической катастрофы. Они были пере- ведены на английский, французский, итальянский, венгерский, хорватс- кий. сербский и македонский языки. С 1965 года М. Бор становится чле- ном Словенской академии наук и искусств. Он перевёл на родной язык девятнадцать пьес Шекспира и издал два его собрания сочинений на словенском языке. Его главным вкладом в науку стало открытие грам- матики венетов на таблицах из Эсте (северная Италия) и дешифровка древних венетских надписей.
Матей Бор ВЕНЕТСКИЙ ЯЗЫК И ВЕНЕТСКИЕ НАДПИСИ Ключ к венетскому языку В последнее время вновь разгорелась полемика вокруг проблемы ис- тинного происхождения словенцев, которая на самом деле продолжает- ся уже более 100 лет. Как известно, я тоже занимаюсь этим вопросом. Я принял решение, что не буду публиковать свои исследования, пока не выйдет книга, в которой найдётся достаточно места, чтобы эти размыш- ления я мог подтвердить некоторыми деталями, которые широкой ауди- тории менее интересны. Но потом я передумал и издал часть своих ма- териалов в «Книжевних листих»' . Причиной тому послужило, прежде всего, моё убеждение, что было бы неправильным избегать возможности ознакомить общественность хотя бы с некоторыми из моих открытий. В Энциклопедии, изданной в Загребе2, в статье, посвящённой вене- там, читаем: «Имя, под которым известна некая индоевропейская на- родность в античный период: 1. Кельтские племена на атлантическом побережье северо-западной Галлии (между Сеной и Луарой), которая имела активные торговые связи с Британией. Кельты были покорены в период римского завоевания Галлии. В 57 г. н.э. они подняли восстание, однако оно было подавлено в битвах на суше (Цезарь) и на море (Децим Брут). 2. Народность на севере Италии, занимающая территорию побе- режья Адриатического моря между Падуей и Истрией. Во время Второй пунической войны венеты оказались под властью римлян, которые на этом пространстве основали (около 182 г. н.э.) колонию под названием Аквилея. Их территория, первоначально включённая в Цизальпийскую Галлию, в период правления императора Августа вместе с Истрией со- ставляла десятую италийскую провинцию (Venetia et Histria). В период римского владычества они имели полную автономию и в 89 г. н.э. полу- чили «ius Latinum» («латинское право»). Венеты были известны как ус- пешные торговцы, особенно в качестве посредников в торговле янтарём, который переправляли с Балтийского моря на Адриатику по так назы- ваемому Янтарному пути. Венетский язык, единственными памятника- 121
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ми которого являются около 200 коротких надписей, относится к группе индоевропейских языков. Первоначально его приписали одному из ил- лирийских диалектов; современная же лингвистика отводит ему место среди самостоятельных языков, считая его близким италийским языкам. Графика венетских надписей воспринята от этрусков, однако в ней при- сутствуют некоторые собственные графические знаки, отражающие фо- нетические особенности». - Даже то, что я до настоящего времени знал о венетах и их языке, не состыковывалось с некоторыми утверждениями автора энциклопедической статьи. Например, сам факт, что венеты были кельтской народностью в Бретани, является спорным. Таким же непри- емлемым является утверждение, что венетский язык близок италийским языкам, конечно, если к ним не относить и язык этрусков, которые были соседями и современниками венетов. Кроме того, данных о расселении венетов на территории Европы слишком мало. Венетские надписи я изучал отчасти по книгам, среди кото- рых особой основательностью отличается книга Дж.Б. Пеллегрини и А.Л. Просдочими «Венетский язык» (G.B. Pellegrimi, A.L. Prosdocimi. La ligua venetica. V. 1-2. Padova. 1967.); она намного превосходит «Учебник венетского языка» М. Лежёна (М. Lejeune. Manuel de la langua Ven6te. 1974), хотя последний включает сведения о последних находках, отчас- ти также и из музеев северной Италии. Однако и после того, как я оз- накомился со всеми данными от начала до конца, стократно сравнил их между собой, а также проанализировал факты, исходя из предположе- ния, что речь идёт о балто-славянском языке, оставившем глубокий след в славянских наречиях - меня начало охватывать сомнение. Возможно, я прав, сказал я сам себе, однако доказать, что это именно так, будет тяжело или даже невозможно. Надписей, хотя их уже достаточное коли- чество, и появляются всё новые и новые открытия, всё же ещё слишком мало, чтобы на их основе со всей очевидностью выявился язык, который я предчувствую или, возможно, даже открываю в венетском языке. Что делать? Или продолжать, или отступиться? Я колебался, но в конце концов всё же решил на некоторое время оставить это занятие. Я отложил лин- гвистические труды, словари и всё, что к тому времени написал (а этого оказалось уже на удивление много), и вернулся к современному словен- скому языку, а с ним - к литературе. Помимо прочего, я написал роман «Отложенные» («Odlozeni»), ко- торый не имеет никакого отношения к вышеописанной авантюре, если не принимать во внимание несколько ироничных эпизодов, где я слег- ка подтруниваю над профессором Ракаром, архитектором, изучающим этрусский язык. Это была реминисценция на нашего соотечественника, живущего в Америке, архитектора Ягера, который большую часть свое- го времени и состояния посвятил этому языку. Конечно, он делал это 122
Матей Бор Венетский язык и венетские надписи на любительском уровне и до определённой степени наивно, хотя за несколько лет собрал заслуживающую большого внимания библиотеку по проблематике, которая всё ещё волнует воображение исследовате- зей-любителей. «Не-любители» или специалисты часто оказываются без таковой. Всё своё богатое собрание книг, посвящённых этрускам и их языку, прототип моего героя передал в дар Словенской академии наук и искусств (САНИ). Однако, несмотря ни на что, мне казалось, что пока я блуждал по не- разгаданным источникам языка, на котором пишу, всё это обогатило ме- ня Каждое слово, которое дышит землёй и стариной, стало мне родным, дорогим, близким, самым драгоценным. Через него я воспринял некую эесть, ощутил то, чего раньше не знал. Даже если бы я не добился ничего иного, уже благодаря этому моё путешествие в мир древних венетских тайн дало результаты и оправдало себя. Иными словами, я не зря потра- тил время. Так я сам себе это объяснил - и, несомненно, так оно и было. Для писателя всегда полезно заниматься языком в той или иной форме. Когда мой роман был уже в типографии, я спросил себя: «И что те- перь? Займусь новым литературным проектом?» «Нет, ещё слишком рано для этого, - ответил я сам себе. - Подождем, чтобы в нас снова что-нибудь набралось и сконцентрировалось». Однако, необходимо было в этот период что-то делать. Тогда во мне шевельну- лась мысль: а твой венетский язык? Не говорил ли я, что вернусь к нему сразу же после окончания работы над романом «Отложенные»? Должен признать, что поначалу я сопротивлялся этой мысли. К чему снова обременять себя вещами, возможно, и неразрешимыми? Или, по крайней мере, недоказуемыми. И всё же я не смог вновь не разложить перед собой на столе венет- ские надписи. Снова перечитывал их, как уже делал несчётное число раз до того, и снова приходил к тем же или, по крайней мере, очень схожим интерпретациям. Вероятно, так бы всё и осталось, если бы однажды вечером я более внимательно не остановился на фотографиях таблиц, которые в книге -Венетский язык» обозначены номерами от Es 23 до Es 27. Таблицы до- статочно хорошо сохранились, хотя в каждой из них, за исключением Es 23. недостаёт какого-то фрагмента. Однако, поскольку речь идёт об очень схожих и отчасти идентичных таблицах, их сравнение между со- бой позволяет прекрасно реконструировать все надписи. Итак, я сидел над этими таблицами и пытался их расшифровать. Обычно в первую очередь меня интересовали сами надписи, а та часть, в которой венетологи видели магическое слово акео, меня не занимала. Вероятно, потому, что меня это толкование отталкивало, а более удач- ного сам я до сих пор не нашёл. В тот раз всё произошло иначе. 123
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации Венетская азбука Иногда пишут, что буквы венетского языка - то же, что и руны. Это выражение ни в коей степени не соответствует действительности, пос- кольку оно относится к алфавиту, который использовали германцы поч- ти на тысячу лет позднее. Первые же венетские надписи были сделаны почти одновременно с этрусскими, а именно более пятисот лет до нашей эры, если не в более ранний период. В том, что германские руны, кото- рые использовали для письма и викинги, и готы, связаны с алфавитами этрусков и венетов, может убедиться всякий, сравнивший их между со- бой. Венеты, жившие на побережье Адриатического моря, хотя и не со- здали столь высокой культуры, как их современники и соседи этруски, в какой бы степени не были стёрты временем или ещё не проявили свои следы, достигли, тем не менее, более высокого уровня развития, чем их северные соседи. Откуда же всё-таки позаимствовали свои буквы венеты? Всё говорит в пользу того, что - от этрусков. Возможно, правда, что было как раз на- оборот. Дело в том, что в венетском алфавите большинство знаков иден- тично этрусским, при этом они имеют и одинаковое значение. В таком случае, лучше, если мы рассмотрим их последовательно, один за дру- гим. Этот алфавит, его большая часть, взят с так называемых «tavolette alfabetische» (алфавитных таблиц), или атестинских надписей, которые хранятся в Палеовенетском музее в г. Эсте (лат. Ateste), что недалеко от Падуи. Существуют, правда, и другие варианты. В алфавите из Падуи есть, например, знак О со значением t; Y -1 со значением d. В надписях порой трудно определить, имеем ли мы дело с к или с к. Если чёрточка немного более отклонена X, то совершенно справедливым будет предположение, что следует читать к, а не к. Возможно, впрочем, то или другое; элемент игры значим не только для слова, но и для букв и исследования графики. t перед мягкими гласными читали (tergitio - trgovec), как t*, с, с. Как уже отмечалось, для этих же звуков использовали и особую букву >, ко- торая не может быть никакой иной, как славянской или латинской С, лишь обращённой справа налево. Венеты, таким образом, по примеру этрусков писали справа налево, а часто и в обратном направлении, как латины3, или же в обоих направлениях (бустрофедон). В надписи, об- наруженной в Идрии у Бачи, под номером Is 3 также есть графема ». Читаем её как с. Знак 11 (лат. Е) обозначал ц, также je. Как мы уже видели, вышеприведённые буквы заостренные. Просто потому, что они дошли до нас, прежде всего, в этом виде, выбитые в бронзе, камне или начерченные на глине, возможно, также были выре- занные на дереве, которое является менее прочным материалом и пото- 124
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Обычные символы А — в - 3 U - | о - О и - V v — "А D — т,г — X к - > L - И Обычные символы М — А*| N — Ч Р - п s,s - И R - < s.z,2 — B,V — ф G.H — Y Альтернативные символы Т — О ТЛ> — н - 0 B.V — ср t - » Таблица с венетским письмом из Атесте (Эсте) му до нас не дошло ни одного образца. Поскольку такой способ - напи- сания заостренных букв - легче, то, конечно, писцы (резчики по камню и дереву) использовали именно его. Из венетского (как и из этрусского) письма нам известны только большие буквы (маюскульное письмо). О строчных буквах (минускульное письмо) мы ничего не знаем. Вопрос в том, знали ли их сами венеты. Почти наверняка, что знали, только время не пощадило письмена их, поскольку их изображали на вощаных досках, которые с течением столетий исчезли. Возможно, также использова- ли пергамент, а поскольку и он не столь долговечен, как камень, брон- за и глина, то тексты, написанные на нём, рассыпались вместе с ним. Следует принимать во внимание, безусловно, и некоторые другие обсто- ятельства. Известно, что римляне безжалостно уничтожали памятники древних культур дорийского периода, особенно италийских, посколь- ку территория их распространения была их жизненным пространством. Сохранилось лишь то, что было захоронено вместе с усопшими - но и эти памятники не всегда оказывались в безопасности. К вышеприведённому алфавиту добавим еще несколько замечаний. Я изучал текст долгие годы, снова и снова проверяя подлинность значе- ний отдельных букв. Первоначально, когда я ещё не выявил славянских элементов в алфавитных таблицах, то склонялся к мнению, что необ- ходимо читать > как d. Позже я убедился, что речь идёт о г, за исклю- чением нескольких примеров, когда венетское письмо уже смешивалось с латинским, а так читают эту букву и венетологи. Точно так же я от- казывался видеть в знаке (символ) d, поскольку в этрусском языке он 125
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации означает z. Но и здесь я вынужден был уступить неопровержимым аргу- ментам. которые представляет, прежде всего, латинская транскрипция слова - donasto Почему именно этот знак использовали для звука d? Вероятно, потому, что венетский язык знал, наряду с d и звук dz, но для обозначения того и другого в нём существовал лишь один знак. Я привел два примера того, как после серьёзного ознакомления с ве- нетскими надписями мне пришлось отказаться от своего первоначаль- ного мнения и принять точку зрения венетологов. Существуют, правда, вещи, связанные с интерпретацией некоторых букв, которые ещё и се- годня разобщают меня с этими учёными. Так, например, в отношении буквы е. Наряду с буквой е существовала и je. Точно так же. как и в рус- ском языке, ещё и в настоящее время (ego - jego). Я установил, что венеты были не вполне последовательны в смысле произношения некоторых звуков, подобно тому, как сейчас приморцы. Они охотно заменяли (т.н. бетализация) v и b (vog вместо bog), точно так же. как s и §, причём последний часто был близким к s (как в этрусском языке). Поэтому я также транскрибировал его как i; наряду с этим ве- лярный закрытый g также перешёл в велярный полузакрытый g или даже h, подобно тому, как он это делает ещё и сегодня в словенских западных диалектах или даже исчезает (gan - ogenj). Речь идёт о краях, которые находятся ближе всего к территории расспространения венетского язы- ка или некогда были частью этой территории. Помимо этого, в венетском языке был и такой h. как в словенском (hleb, hlev). Для обоих звуков в венетском языке существовал лишь один знак Y. В некоторых примерах также В. Венетологи читают •!•, как h, хотя для этого нет ни одного веско- го основания, поскольку + - это вообще не буква, а лишь i (=1), с добав- ленными к нему с двух сторон точками Действительно, мы относим его к согласным в алфавите, но, как мы видели, в алфавите атестинских таблиц вышеупомянутые буквы являются также гласными. I был i, если имел при себе точки по бокам, или же - j. Вероятно, он означал также полугласный или звук между ним и i, которые позднее в венетском языке слились в единый звук (нейтральный полугласный, подобный нашему a, magla). Велярный закрытый к также тяготел к h (ch), это явление известно и в словенском языке, когда мы произносим h вместо k (h komu). Идем далее. Несомненно, что в венетском языке существовал также и такой z, который есть и в словенском языке, а также, безусловно, и в остальных славянских языках. И почти так же достоверно, что этот звук на письме выражался с помощью буквы s, что характерно и для многих современных алфавитов. Так. в нашей бохоричице для обозначения зву- ков s и z тоже часто использовалась одна и та же буква. Az? Судя по тому, что венеты взаимозаменяли s и §, а также z и г (что, как уже было сказано, часто происходит и теперь в наших западных диа- 126
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи зектах), весьма вероятно, что для них буква, которая обозначала поми- мо s одновременно и г, служила также для обозначения г. Конечно, не исключено, что г вообще ещё не развился, а остался где-то между гиг. подобно тому, как было в случае с £ между s и s. Венетологи полагают, что 1X1 - это некая мёртвая буква. На самом деле, здесь объединены три, уже знакомые нам графемы 1X1, вместе обозначающие id, что помимо других примеров прекрасно подтвержда- ет надпись на гире для ткацкого станка, ES 119. Наконец, должен вернуться к одному факту, о котором уже было упомянуто и который представляет для венетологов исключительную важность. Речь идёт о •!•. Согласно гипотезе, которая считается единс- твенно правильной, эта буква обозначает одновременно два звука - а именно j, а позднее также h. Когда она стоит после v, мог бы воз- никнуть диграф vh, который является знаком для обозначения f. Это объяснение кажется очевидным, если бы против него не свидетельс- твовали венетские тексты, надписи на атестинских таблицах с груп- пами консонантов, такими, как kr kn kl, mr mn ml, pr pn pl, sr sn si, tr tl tn - и т.д. Однако в случае с согласным v мы имеем исключение. Между v и сонантой вставлен], поэтому вместо vr vn vl получаем: vjr vjn vjl. Что это означает? Ничего иного, кроме того, что в венетском языке ещё не было таких групп согласных, как vr vn vl. Это абсолютно соот- ветствует развитию слов типа vreti (iz ver-), vleci (iz velk-). vnuk (iz vun- aku). Более древняя форма была ver ven vel. Поскольку e произносилось как je, то таким образом ver ven vel звучали как vjer vjen vjel и после редукции ев»: vjr vjn vjl. Разница между ver в написании и произноше- нии в словенском языке (vera, vira) явилась следствием того же фонети- ческого явления, которое было и в венетском языке. Таким образом, vj является не Г, а группой согласных, подобно тем, что мы привели выше, но особого типа. Возможно, что в более поздний период, когда венетский язык подвергся уже романскому влиянию, из этого vj или vh действительно возник f. А действительно ли в более поздний период уже наполовину латини- зированные венеты говорили так? Об этом сложно делать окончательное заключение. По-моему, они никогда не говорили так, пока не были ро- манизированы. Почему же это невозможно? По очень простой причине. Когда ве- неты отказались от своего письма и приняли латиницу, то вместе с ней они приняли и F. Но этот знак был венетским, лишь обозначал не Г а V. Поскольку венеты не знали f. для них не нужна была и буква. И в древнейшем алфавите тоже. Учитывая то, что в латинском ма- юскульном письме нет разницы между гласным и и согласным V, так как для обозначения обоих использовалась одна буква V. то венеты 127
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации приспособили это для своей фонетики. Вместо большой F остался V, а вместо большого V - и. Это. правда, не является незначительным фактом, поскольку венетологи именно благодаря этому f доказыва- ют, что венетский язык не мог быть в родственных отношениях со славянским языком, так как славянский язык не знал глухого губно- зубного полузакрытого f, точно так же, как и в современном словенс- ком языке, он был заимствован извне. Когда Ханс Краэ (Hans Krahe), который в своё время отстаивал наличие связи между языком адриа- тических венетов и языком славянского населения северной Балтии, разошёлся с Ю. Покорным (J. Pokorny), именно недоказуемый ве- нетский f служил ему в качестве подтверждения того, что венетский язык (вместе с иллирийским) входит в другой языковой круг (союз), а именно италийско-кельтский, для языков которого звук Г является своим, родным. И ещё один диграф обнаружился в вышеупомянутых алфавитах Это kv. Его считают тем же звуком, что и латинский q. Учитывая то, что kv приведён среди групп согласных, его, безусловно, необходимо считать группой согласных. Иными словами, тем диграфом kv, кото- рый присутствует в славянских языках. Анализ текстов, где имеются слова с сочетанием kv, это полностью подтверждает. В атестинских таблицах его особенно приводят (наряду с vj) именно с целью обра- тить внимание на то, что речь идёт о консонантной группе kv, а не о звуке, который был бы идентичен латинскому q. О том, что это было необходимо, свидетельствует латинская синтагма (libens merito) уже на атестинских таблицах, и это означает, что контакты между двумя языками были очень развиты. Помимо этого, если бы речь шла о kv, эквивалентном латинскому q, то мы могли бы ожидать, что на атестин- ских таблицах его также поместили бы среди согласных, где он, тем не менее, отсутствует! И ещё несколько слов. Ранее, когда я изучал букву У (g), то от- метил, что венетский язык вообще не знал закрытого g, поэтому для обозначения g не требовалось отдельной буквы. В таком случае это был знак для звонкого полузакрытого g и h. Для обозначения этой буквы я использую в транскрипции для простоты g, иногда также для h. Однако в зависимости от того, о каком слове идёт речь. В римский период для обозначения h (или ch в чешском и словацком алфавите) использовали латинскую X Поскольку звука (х) не знали, то он слу- жил им для обозначения согласного, для которого у венетов не было особой графемы. Из всего сказанного следует, что я не отвергаю официально приня- того толкования венетских букв, а дополняю его лишь там. где мне это диктует венетский язык, то есть славянский язык, который развился (возник) ещё задолго до начала первого тысячелетия новой эры. 128
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи «Тайна» использования пунктуации Венетские надписи, пусть и нс самые древние из них, имеют некото- рую особенность, не свойственную этрусским. В них используется очень много точек. Естественно, что уже с самого начала изучения этих над- писей они обращали на себя внимание специалистов. Те пытались от- крыть их значение и, наконец, «открыли». Е. Веттер (Е. Vetter), венетолог из Вены, вывел правило, согласно ко- торому точками сопровождались начальные гласные слогов и слов (так- же i и и в значении гласных) и конечные согласные слов (также i и и в па- дающих дифтонгах). Помимо этого, он понял, что в некоторых группах согласных, где первый элемент не имеет при себе точки, он (этот эле- мент) должен относиться к следующему слогу. И лак далее. Безусловно, это были слишком запутанные правила для того, чтобы их кто-нибудь соблюдал. Для чего, в таком случае столько этих точек? Они прежде всего ис- пользовались для того, чтобы заполнить пустоту между буквами, а так- же внутри самих букв; и кроме того, благодаря точкам, менее различи- мые буквы, такие как 1. S. ЦТ, N (-I-, i. 4. М. М-) и другие, подобные им, уделялись от остальных. Es 10 (LLV). Национальный музей в А тесте. Пример кадинен на венетском языке с пунктнрованнем •' 3*. 3182 129
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации То, что это действительно было так, нам весьма наглядно, помимо всего прочего, подтверждают две надписи: BOV.DILLVShBOVDILIV Оба слова тождественны, однако одно из них нс имеет точек, а в дру- гом их целых три: в центре О, в центре D, а также между V и D. Правда. Голдер в своей книге «Altkeltischer Sprachchatz» относит эти два слова к кельтским, однако оба они венетские, но уже в латинизированной фор- ме. Из вышеприведённого примера очевидно, что точки не имели ника- кого особого значения. Старые каменотёсы, резчики и писцы употреб- ляли их. как уже говорилось, для того, чтобы ими заполнить пустоту. Точно так же. лишь менее часто, делали и этруски. Но были и такие, кто этого страха перед пустотами не испытывал. Одним из них был че- ловек, записавший Boudillus без точек. Использование точек и глазков было характерно и для Культуры полей погребальных урн из Лужицы Мы находим их также и на памятниках культуры венетов, живших на побережье Адриатики. Как я уже упомянул, большинство менее различимых букв, таких, как I или S снабжены точками (пунктированы) намного чаще, чем те. которые имеют более четкую форму и выделяются большим размером Однако и около таких букв иногда оказываются точки. Отчасти, что- бы заполнить пустоту, а порой и для того, чтобы ими обозначить слог. Например, при а или о, которые в венетском языке являются предлога- Ag 1 (LLV). Музей г. Беллуно. Другой пример пу юстирования 130
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Ag I (LLV). Мутей г. Беллу но ми Обрамляли точками и звонкие согласные, когда это для них было крайне необходимо. Должен признать, что не подсчитал точно, сколько больших букв, таких как О, А, Е. D, Н, О. окружено точками и сколько окружено ими букв, менее видимых, имеющих в своем написании длинные линии - L N, М, Р и. конечно. 1 и S. Точно так же я вел статистику по сопос- -авлению одних и других. Однако уже при достаточно поверхностном обзоре совершенно ясно, что в случае со второй группой букв пунк- -ирование преобладает. И это вопреки тому, что точками отделяли, как можно наблюдать в надписи на шкоцьянской ситуле, также и од- носложные приставки (или предлоги) О. .S.TI JAREJ. Там, где точки находятся и в других местах, получаются пустые пространства, кото- рые казались атсстинским писцам нелепыми. Интересно сходное явле- ние, которое мы бы могли определить, как «horror vacui» (страх перед -густотой) у кельтов и в их искусстве. Оттуда идет заполнение пустот многими деталями. Эту мою мысль подтверждает и Fried. Schelte (ци- тирую по письму О. Penza, рецензента немецкого издания этой кни- ги). Приведу в качестве примера надпись Ag 1: В надписи на камне с Порской горы есть две буквы О без точек, а две - с точками. Помимо 131
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации этого, точку в середине буквы имеет и D. Действительно, эта надпись менее ортодоксальна, но именно это подтверждает, что пунктирование тогда было далеко не систематизированным, а оказывалось случайным - как бог на душу положит. Кроме того, венетологи, которые идут вслед за Веттером (Vetter), проявляют непоследовательность, когда читают ко- нечный как i, хотя должны были, следуя их собственной логике, чи- тать его как h. Возьмем ещё один пример: .u.r.kle.i. Согласно правилу Веттера, г от- носится к предыдущему слогу, то есть ur - klej. Анализ же надписей говорит о том, что это не так: речь идёт о том же слове, которое сущес- твует и в современных славянских языках, то есть о причастии urekli (отглагольное прилагательное) от глагола ureci или его производном. Однако в наречии венецианских словенцев мы ещё больше приближа- емся к древнему венетскому языку, поскольку в нём существуют фор- мы rkao, rkouci. или в древнерусском языке: rkli, игькпшь (beschrcin, naricati - оплакивать). Ф. Миклошич «Этимологический словарь сла- вянских языков» (Е MikloSid, Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen). Примечательно, что обычай отделять предлоги или союзы от слова - как правило, их писали слитно - сохранился, таким образом, вплоть до Брижинских отрывков. «Характерная особенность словенских памятников, - отмечается во Введении к изданию этого важного памятника словенского языка, кото- рое подготовили в 1937 г. Фран Рамовш* и Милко Кос, - это некие знаки в виде коротких наклонных чёрточек; в первом памятнике их - 70, во втором - пять... С их помощью разделялись предлоги и союзы, которые на письме объединялись со следующим словом. Нет никакого сомнения в том, что эти знаки имеют лишь такое назначение..». Рамовш и Кос пишут, что составители словенских текстов подражали в этом латинским писцам. Возможно, что это и так, однако поскольку, по их утверждению, речь идёт об особенностях словенских памятников, это их заключение о влиянии латинской письменной техники противо- речит вышеприведённому утверждению. Брижинские отрывки относятся к концу IX в. или началу X в., но поскольку они не являлись оригинальными, а представляли собой пе- репись более ранних текстов, мы можем заключить, что и упомянутая «характерная особенность словенских памятников» относится к бо- лее раннему времени. Очевидно, что венетская письменность в этой или иной форме сохранилась вплоть до средневековья, а вместе с ней и «короткие косые чёрточки», которые представляют собой ни что иное, как элементы венетских надписей. О том, что эта особенность сохранилась и позднее, когда уже писали не на венетском языке, а на латыни, свидетельствуют некоторые венетские надписи на латинском языке. 132
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Как уже было отмечено, точки использовали в разных целях: под- черкнуть менее выразительные буквы, заполнить пустоты между ними я разделить отдельные слоги, предлоги и союзы. Наряду с точками ис- пользовали также и чёрточки. Они сохранились в качестве разделителя между предлогами и союзами и словами собственно, вплоть до времени создания Брижинских отрывков. Следовательно, «закон» Веттера не выдерживает критики. Дейст- вительно, в этих надписях (in continue) нет промежутков, что не даёт специалистам оснований для определения начала и конца слов - за исключением некоторых примеров, где это очевидно. Но мы не долж- ны забывать о том, что эти надписи предназначались для образован- ных читателей, понимающих венетский язык (даже и тогда, когда они были сделаны без пропусков), а не для современных профессоров, которые ничего не знают об этом языке, хотя и посвящают ему свои трактаты. О том, почему писали in continue, то есть без разрывов между сло- вами, нам объясняет и существующая в венетском письме тяга к ана- граммам и палиндромам. Подобные словесные двусмысленные сочи- нения было намного легче создавать, если разрывов между словами не было. К таким анаграммам относится также и надпись на Княжеском пре- столе, о чём я пишу в специальной главе. В качестве своеобразной иллюстрации к этой главе могу сказать, что в Сужиде (Suzid) около Кобарида (Kobarid) на воротах мельницы Хаяка сохранилась любопытная надпись (1787 г.). От внимания человека, знакомого с древними венетскими надпися- ми, не может ускользнуть их определённое характерное сходство с тем, что мельник из Сужида вырезал на воротах своей мельницы. Во-первых, это точки. Он использовал их, очевидно, для того, чтобы разделить слоги. Думается также и потому, что они ему нравились. Он был убежден, что они придают надписи нечто такое, чего, в его пред- ставлении, ей не хватало. Иными словами, он воспринимал эти точки именно таким образом, как их использовали старые писцы до него. Сила воздействия первоисточника или, возможно, даже некий вид генетиче- ской памяти. В этом кроется причина того, что среди наших привержен- цев теории автохтонного происхождения словенцев весьма велик про- цент именно интеллектуалов из Приморья. Второе, что напоминает нам о венетском алфавите, это форма неко- торых букв, хотя в надписи из Сужида они имеют иное значение. Я осматривал мельницу, втиснутую глубоко в гору, и почти пришёл к заключению, что она могла стоять там с тех пор, как начали возде- лывать сужидское поле. А возделывают его уже тысячи лет, так как оно ухожено и плодородно. Этот удалённый от мира край, тем не ме- 133
М.Бор, И Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации нее, располагается недалеко от равнин, некогда населенных венетами, поэтому было бы неудивительно, если бы там сохранились и древние венетские источники. Надпись на воротах мельницы Хаяка является подтверждением этих надежд. А для нас, ищущих связь между вене- тами и словенцами, это имеет ещё и особый смысл. Точки, столь ха- рактерные для керамики из лужицких погребальных захоронений, в которых остались кости северных венетов, являются также и одной из выразительных особенностей венетских надписей, найденных на побе- режье Адриатики. И не только надписей, а также и художественных изображений, например, по краям кадорских поминальных плит (Са, 5. 6) или на рельефе из Падуи, изображающем коня, повозку и возницу (Ра 5). И они (точки) являются также особенностью надписи на мель- нице Хаяка. 17ЙТЬ ьгкоК dm- hnoXwASAn пЛп bL\/-n-8A| AbO-mL jnДо iA •A.inv neko LV $T«H-L Oi pA X** b oo KAi pi UA io • К 00 voR Тс XV :»• IX. "e-StR.ce b L*£.CASVo 8* Словен. «Blikokrat je mltnar naduzno zmagan(= obrekovan). Ga nt blu n ga na bo mlinarja, db mogu celmu kamunu prou slu(zit)» (Много раз мельник был надменно оклеветан. Его не было и его не будет, мельника, чтобы я мог целому камню действительно слу- жить). Словен. *Ро prabtei se ni treba ban ne zl(o)dja inu ne boga. Taistih Idi pa. k ne btdo, kaj ddajo n ki govonjo, se teku bojirn, de me sree bolt. Ke fas(t) bogu nej bo vse, kar..». (По правде, не нужно бояться ни злодея и ни бога. Тех людей, кто не ведает, что они творят и что говорят, я так боюсь, что у меня сердце болит. Если (когда) восхваляешь бога, пусть будет всё, что...) «История словенской литературы» под редакцией Л. Легишы и А. Ренана. Любляна, 1956 г. «Zgodovina slovenskega slovstva» (uredil Lino Legisa in Alfonz Gspan, Ljubljana, 1956). 134
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Es 24 (LLV). Национальный музей в Лтесте Кто знает, возможно, венеты распространились во все стороны Европы не потому, что были столь отважны, а оттого, что боялись пу- стоты! Horror vacui? Ее требовалось наполнить жизнью. Человеческим говором, конями, возами, лопатами, засеянными полями, пшеницей, хи- жинами, детьми... И поскольку венеты были западными славянами или, если хотите, праславянами, то, пожалуй, horror vacui был одной из их -раособенностей? Венетская грамматика в слове jekat Итак, я начал изучать именно таблицы акео. Первое, на что я об- гатил внимание, была форма буквы О в пятой строчке снизу. Буква О в маюскульном письме) в венетском языке стоит вытянутой вверх. Ее рорма такая: О. На этой плите (Es 24) и не только на этой, а и на всех других, кроме Es 23. эти буквы вытянуты в ширину, как бы лежащие: О. Объединённые горизонтальной чертой они на самом деле создают некий вид преграды между верхней и нижней частями таблицы. Кроме того, на Es 24 расположено меньше, чем на остальных таблицах, букв. Чтобы читателю было легче следить за тем, что в тот знаменательный для меня 135
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации вечер столь неожиданно привлекло моё внимание, следует рассмотреть, прежде чем я продолжу, представленную ниже фотокопию; это не будет сложно сделать, поскольку буквы на этой таблице, хотя и частично по- вреждены, но очень хорошо видны. И, чтобы суть была более очевидной, следует рассмотреть ещё одну таблицу (Es 26), которая не является фотокопией, а представляет собой переписанный текст в том виде, как он был напечатан в уже упомянутой книге Дж.Б. Пеллегрини и А.Л. Просдочими «Венетский язык». Теперь, после того, как мы изучили эту таблицу, можно с большей степенью готовности продолжить работу, ибо читателю легче будет сле- дить за мной и контролировать мои размышления. Я сказал, что ряд «лежащих» О создаёт преграду между верхней и нижней частями таблицы. Невольно создаётся впечатление, что этот ряд имеет прежде всего декоративное значение. И не только это. Буква О в таблице Es 24, в чём может убедиться всякий, не связана с нижними буквами, которых только 16, в то время как «лежащих» О намного боль- ше; иная картина на таблице Es 26. где число О согласуется с нижними буквами. Из этого следует, что те, кто связывают эту букву О с распо- ложенными ниже, изображёнными вытянутыми вверх буквами в АКЕО, поступают абсолютно ненаучно. Ещё более ненаучно они поступают, ес- ли не обнаруживают, что под этим АКЕО находятся буквы, которые, и это весьма наглядно, графически соединены в одно целое с вышестоя- щими буквами. Es 26 (LLV) 136
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Исключением, которое подтверждает правило, является бронзовая надгробная плита, вернее, её фрагмент, который находился в храме города Атесте, хотя и был найден в Vicenci (в Виченце). На сохранив- шейся надписи можно увидеть, что на таблице не было ни одной группы консонант, а только надпись наверху. До нас дошла лишь её часть. Та часть, где на других таблицах тщательно записан ряд производных слов и форм из ека, очень слабо упорядочена. Буквы по вертикали не связаны между собой и некоторые согласные в нижней строке перевёрнуты вверх ногами. Правда, и с точки зрения графики, надпись намного более не- аккуратная (неуклюжая) по сравнению с атестинскими таблицами. Это подтверждает мнение, что таблицы имели не только поучительный, но также и магический смысл, но в более поздний период, когда венетский язык уже растворился в латинском и его суть уже не подлежала расшиф- ровке. После того, как я осознал это, у меня сам по себе возник ещё один вопрос: а почему мы должны читать так, как считают венетологи от Пеллегрини до Лежёна и Веттера, а именно - читать снизу вверх. С до- статочно большей обоснованностью мы можем читать в обратном на- правлении, и, если при этом примем во внимание упомянутое замеча- ние, что нижняя строчка связана с остальными буквами в то время, как та, которую организуют «лежащие» О, не связана, то мы получим совер- шенно другую картину. Вместо АКЕО, перед нами появятся следующие группы: ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ ККККККККККК ААААААААААА EHBTISRSPJ D V Сравнивая нашу таблицу с другими, можно восстановить и ту часть, которая была повреждена. Нам не нужно напрягаться, поскольку это, как отмечалось, уже сделали, и весьма тщательно, венетологи. Толкование символа, стоящего на четвёртом месте справа, оставим на потом. Не хватает: Е Е Е Е К К К К А А А А L М N К Если мы запишем их последовательно слева направо, то получим: ekae, ekah, ekab, ekat, ekais, ekar, ekas. ekap, ekal, ekam, ekan, ek- ak, ekaj, ekad, ekav 137
М.Бор. И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Учитывая это, будем ли мы рассматривать венетский язык как язык, находящийся в самом тесном родстве с балто-славянским, о чём твер- дят также некоторые другие лингвисты, например Ю. Покорный, ес- ли упоминать лишь одного из современных и весьма известных, или А.Л. Просдочими, который полагает, что венеты, возможно, были по происхождению славяне, то сделаем ли мы научно не допустимую ошибку, если предположим, что и в этом языке начальный (и связанный со следующим гласным) е произносится как je, подобно тому, как ещё и сегодня произносится в русском языке, хотя пишется е (ego, jego = njega). Результат нашего исследования покажет, что это было нами сде- лано абсолютно правильно. Итак, запишем все вышеприведённые слова ещё раз так, как мы пишем начальное je в словенском или сербскохор- ватском: jekaje, jekah, jekab, jekat, jekais, jekar, jekas, jekap, jekal, jekam, jekan, jekak, jekqj, jekad, jekav И теперь выделим среди этих слов прежде всего те, которые в дан- ный момент нас более всего интересуют. Это следующие: jekat, jekam, jekas, jekal, jekaj, jekav, jekaje. jekah Кто бы не содрогнулся при взгляде на эти слова, которые волшебным образом представили нашему взору атестинские таблицы? Большинство из них ещё и сегодня употребляются нами. Zenske hodijo па grob jekat in jokat. Женщины ходят на кладбище плакать. Sever je jekal okoh voglov. Северный ветер плачет no углам. Nikar ved ne jekaj. Никогда больше не плачь.' Так jekav glas. da bogpomagaj. Такой плаксивый голос, что спаси Боже. Kaj pa tako jekal? Что же ты так плачешь? Jekam, кет побеги jokati. Кричу, так как не хочу тюкать OdSli so jekaje па Zalostno pot. Они. плача, пустились в последний путь. 138
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Только формы jekah у нас нет больше, ибо форма аориста старосла- вянского языка у современных словенцев исчезла. Слово сохранилось только в резианском наречии, который был ближе всего венетскому, а также, конечно, в сербскохорватском языке, В наших словарях также наличествует слово jekat(i). У М. Претершника в «Словенско-немецком словаре»5: jekati, jekam, vb, unpf. bein Fall, Stoss hallen, druhnen; jeka, f, das Echo; jek, jeka, m. Der Fall, der Schall. В «Словаре словенского литературного языка»6: jekati, am 1) издавать короткие, резкие звуки: zvonovi v stolpu so jekali, v rosnem jutru so jekali streli, 2) звучать, распространяться (о звуке): njegove besede so jekale od pedin, fantovska pesem je jekala od hiSe do hiSe. А теперь рассмотрим ещё и те формы, которых в словенском языке нет (с другими славянскими языками я бы их здесь не сравнивал), хотя, скорее всего, когда-то они были, но исчезли в определённый период. Это следующие формы: jekar, jekak, jekad, jekan Прежде чем рассказать кое-что о них, мы должны задаться вопросом: что означало слово jekat (усечённая форма инфинитива, которая извест- на в большинстве славянских диалектов, прежде всего западных, то есть бытующих там, где были самые тесные контакты с венетами в Италии)? Может, то же, что и в словенском языке? По всей вероятности, это так, но одновременно слово имело то же значение, что и словенский глагол je- cat(i). Скорее всего, рыдали, плакали родственники и друзья по покойни- кам во время погребальных обрядов. Таким образом, они скорбели, опла- кивали усопшего. Если это умозаключение правильное (а думаю, что это так и есть), поскольку существует достаточно венетских надписей, так или иначе связанных с обрядом сожжения покойников, то слово jekar означает того, кто или сам оплакивал, или руководил обрядом оплаки- вания (jekanje). В пользу этого утверждения свидетельствует окончание -аг, которое и сегодня используется в этом значении: klicar (глашатай), zvonar (звонарь), pesmar (стихотворец, стихоплет), pisar (писарь) и т.д. Подобна jekar производная форма jekak. В настоящее время эта форма стала чуждой для нашего языка, хотя у нас предостаточно слов с окончанием на -ak: junak (герой), cudak (чудак), bedak (глупец, дурак) и т. д. Форму jekak, которая несомненно, в своё время существовала в языке, сменила форма jekac, возможно, из-за диссимиляции (два к рядом). Третья производная форма в этой группе - jekad. И для этой формы есть немало параллелей: suhljad (валежник), divjad (дикие звери), svojat (сволочь). Менее известна форма zijat (М. Плетершник: der Abgrund, prepad - обрыв). Однако почему бы нам в первую очередь не привести те слова, которые наиболее близки венетскому jekad? Я имею в виду jekot 139
М. Бор. И.Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации (Плет.: das Dnjhnen, donenje. bobnenje - звон, грохот, гул). Таким обра- зом, было не совсем правильным мое утверждение, что существительно- го jekad в словенском языке нет. Оно есть, лишь в форме jekot. Подобная картина с причастием jekan. В словенском языке его боль- ше нет. хотя в грамматическом и смысловом отношении оно возможно. Jekan означало objokovan (оплакиваемый). Objokan очень близок этой форме, ведь jek и jok имеют один корень. Исторически* (jfck-je засвидетельствовано в слов, jekati. je'cati, jfk, jeka (отзвук) (Безлай7); от того же корня также jok (Микл.). Пойдем дальше. Что могла бы представлять собой форма jekab? Возможно, что речь идёт о влиянии слов типа svrab, m. (die Kratze, die Raude), также srab (чесотка), Плет. Однако на Толминском известна так- же форма jekab. Но наиболее древняя из известных производных форм глагола jeka- t(i). словенских и славянских, насколько я знаю, это jekap. Трудно ска- зать. что она могла бы обозначать, хотя существительные на -ар доволь- но часты и в словенском языке (кар, slap и т.д.). Наряду с разобранными выше формами есть ещё несколько других. На плите ES 25 в последнем квадрате с правой стороны нет гласного е, как на ES 23, Es 24. а есть ii(Il). а на плите Es 26 - а. У нас остаются ещё jekaa и jekaji Первый случай нетрудно объяснить Вероятно, речь идёт о форме аориста, 3 лица единственного числа, только стоят две аа, поскольку в аористе а долгая или произносится как двойная, как в старославянском Ж. к Л . Л. И М 4 к ! 3. 1 . I . . V, .' ... J . л . Л SESsasasEEJs EEEEEEEEEEIE* Es 25 (1.LV), Национальный музей в Атесте 140
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи в форме имперфекта ddaase Не исключено, что это существительное которое существует у нас до сих пор, или причастие на -1, кото- рых в венетском языке достаточно. Jekaji соответствует нашему jekaje. Возможно, что эта форма идентична по образовательному принципу при- частию настоящего времени в старославянском языке: znaiej, znajestajego znajoci, znajodega); другими словами jekaij - jekajij (jekajo^i). И теперь уже пришло время, чтобы узнать ещё больше о таблицах, в которых, к своему немалому удивлению, я открыл целый раздел из венетской грамматики, доказывающий, каким был венетский язык. Поскольку подавляющее большинство форм и теперь употребляются или в словенском литературном языке, или в диалектах, это сообщит нам много нового. Вероятно, лишь некоторые из словенцев - возможно, какой-нибудь археолог, исследующий древние связи между нашими и североитальян- скими ситулами - посещают Эсте, город к юго-западу от Падуи, удалён- ный от неё приблизительно на то же расстояние, что и Оглей от Горицы. Сегодняшний Эсте мало чем примечателен, а за сто лет до нашей эры город представлял собой один из крупнейших центров палеовенетской цивилизации. Об этом свидетельствуют многие находки, которые архео- логия буквально вырывала из плена забвения. Некогда, в период существования венетской культуры Эсте именовал- ся Атесте, и там находилось святилище, посвящённое божеству или бо- гине - Рейтии (Reitiji). Легендарное святилище северных славян Ретра. возможно, было посвящено тому же божеству. Среди многочисленных находок, наиболее богатых среди всех, до сих пор известных, были брон- зовые скульптуры, различные орудия труда и оружие, головные обручи, застежки, вазы, монеты и т.п., а также упомянутые таблицы. Составной частью этого святилища или, скорее, именно его центром, являлась школа писарей, существовавшая, по крайней мере, с VI до V века до н.э. iscuola dei scrittori). В ней были учёные священники, которые, помимо всего прочего, изготовили бронзовые таблицы. Венетологи называют их алфавитными таблицами (tavolette alfabetiche). Дело в том, что на них, как видно и на помещённой здесь фотографии, записаны, среди проче- го, и согласные, и тавтосилабические сочетания согласных венетского языка, такие, как kr, kn, kl, tr, tn, tl, sr, sn, si, mr, mn, ml, pr, pn. pl, zr, zn, zl, br, bn, bl и т.д. Но вот чего венетологи вплоть до настоящего времени не замети- ти, так это того, что в таблицах, наряду с кратким отрывком из венет- ской фонетики, представлен также весьма поучительный отрывок из венетской морфологии. Проанализированные выше формы и произво- дные от глагола jekat, таким образом, .мы обнаружили не где-нибудь, а и.ыенно на том месте, где их и могли бы ожидать. В грамматических таблицах. 141
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Это обстоятельство таково, что излишним становится всякое сом- нение - речь действительно идёт о подтверждении формообразования в венетском языке. А поскольку очевидно, что формы и производные формы глагола jekat, конечно, вместе с самим глаголом, являются сло- венскими и славянскими, то мы в результате имеем в руках более чем неоспоримый ответ на вопрос, каким языком был венетский. Это, безусловно, немаловажный факт, поскольку ставит всю извест- ную историю и лингвистику с головы на ноги и открывает совершенно новые перспективы изучения европейской истории. Атестинские табли- цы, демонстрирующие славянскую и словенскую грамматику, подтверж- дают мнение всех тех, кто ещё, начиная с Труб ара6 и до сегодняшнего дня предполагал или утверждал, что мы, словенцы, не пришли на свою землю только в 6 в. н.э., а жили здесь с доисторических времён. В школе учёных атестинских писарей стремились не только к созда- нию гармоничной и оригинальной формы таблиц, но и применяли осо- бую методику преподавания - использовали элемент игры при изучении грамматики. Всё свидетельствует о том, что в нашем примере для этой цели нашли такой глагол, основа которого в случае добавления к ней какого-либо из согласных, создает новую форму или производное слово, хотя нижняя строчка на этих таблицах представляет согласные венетс- кого языка. Таким глаголом был jekat. Подавляющее большинство форм и производных слов, которые таким образом были получены от этого глагола, как мы видели, в словенском языке или его диалектах сущест- вуют и известны еще и сегодня. Вопрос в том, действительно ли форма jekat является инфинитивом или супином. Опираясь на изучение венетских слов, могу утверждать, что речь идёт о кратком инфинитиве. Венетский язык, который является ничем иным, как праславянским языком западного ареала обитания, раз- вивался несколько иначе, чем праславянский язык на востоке. Западные праславяне, особенно занимающие побережье Средиземного моря, жи- ли более активной жизнью, так же и мыслили, и говорили, поэтому у них уже рано появилась так называемая «современная» (moderna) вокальная редукция, кроме того и аканье - изменение безударного о в а, дифтон- ги с сильным ударением, детализация (переход v > b), префикс vi вмес- то iz, как в верхней части Зильской долины, где говорят; vihnat, vibirat, vibranit и т.д.; велярный g (или h) вместо g и т.д. - другими словами, всё то, что унаследовали после него некоторые наши западные диалекты, те, что в географическом отношении (по территории распространения) на- иболее близки венетскому языку. Однако вернёмся к нашим грамматическим таблицам. Если мы рас- смотрим нижнюю строчку более внимательно, то увидим, что утверж- дение о записи в ней лишь венетских согласных, является не совсем точным. Действительно, наряду с этим, здесь есть и гласные. На трёх 142
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи таблицах в конце располагаются буквы а, е или ii. Так как учёные писа- ри, которые стремились сделать свои буквы более красивыми, предпо- читали употреблять правые чёрточки квадратов также в качестве части бхкв. в чём читатель может убедиться и на фотографии таблицы Es 26, перед нами ставят вопрос: а не являются ли эти чёрточки также зна- ком для изображения буквы i. Моё заключение подтверждает таблица Es 24. Буквы на ней не обрамлены, поэтому и использование чёрточек от квадратов для буквы i было невозможным. И что же сделал писарь, который составлял таблицу? Букву i, короче говоря, он написал перед буквой s. Таким образом, эта нижняя строчка имеет две гласные бук- вы: е и i. Венетологи в таких случаях стараются вывернуться, утверж- дая. что речь идёт об ошибке. Да и в нашем примере пусть бы речь шла о ней. В конце концов, можно с ними и согласиться, если бы не было таблицы Es 23, где перед s снова весьма явственно появляется i. Правая чёрточка квадрата, правда, сдвинута влево; очевидно, писарь хотел обратить внимание на то. что она одновременно является также знаком для i. Примечателен также четвёртый квадрат справа налево. В нём нахо- дятся две перекрещённые черты, которые идентичны t, однако, по мне- нию венетологов, они не являются t. С этой буквой они не знают, что де- лать. Некоторые, правда, называют её мёртвой буквой, хотя и в других надписях, пусть и редко, она появляется. Другие же снова видят в этих перекрещённых чертах th. И то и другое неприемлемо, ибо X является ничем иным, как t, а чёр- точки спереди и позади - это буквы i. Следовательно, всё вместе: iti На справедливость этой догадки нам указывает как рисунок таблицы Es 26, так и фотография таблицы Es 23, а также сравнение четвёртого квадра- та слева: 1X1 с четвёртым квадратом справа: 1X1. Разницы между ними нет. за исключением, может быть, того факта, что во втором из них крес- тик чуть больше, что, конечно, проявление небрежности. При резьбе все буквы не бывают абсолютно одинаковыми. Следовательно, в четвёртом столбце справа налево мы имеем ещё одну форму: jekaiti, в 12 же столбце jekais Какие это могут быть формы? Очевидно, jekaiti - это итеративный инфинитив от jekat Интересно, что i ещё не онемел (исчез), как в jekat. Что касается jekais, то нетрудно установить, что это второе лицо единс- твенного числа настоящего времени. Согласно предположению, что речь идёт об итеративном глаголе, приведу для сравнения словенские формы: dati - dajati. Разница лишь в том. что в словенских формах присутству- ет а (или е - dajem) вместо i. Не исключено, правда, что рассмотренный выше jekaji является причастием не от jekat, а от jekaiti. 143
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Почему мне кажутся эти, с виду второстепенные подробности, столь важными? Исходя из всех моих ранних предположений, я прихожу к вы- воду, что нижняя строчка не являлась просто рядом согласных, а имела ещё и другое значение. Думаю, что это требует дополнительного исследования, ибо в том виде, в каком она предстаёт перед нами, она действительно обладает особенностью среди других венетских надписей. Как я уже отметил, во всём композиционном построении грамма- тических таблиц можно заметить некоторую языковую игру, благодаря которой изучение грамматики пытались сделать более понятной для ученика. Используя игру, легче заинтересовать предметом изучения, который сам по себе непривлекателен Из своего короткого школьного опыта в период, когда я, молодой словенист, изучал грамматику, знаю, что это единственный способ, с помощью которого возможно удержать внимание учеников. Учителя венетского языка, писари из святилища Сияющей Рейтии (Sajnati Rejtiji) поступали подобным образом. Сначала они пытались най- ти глагол, из которого получишь правильную форму или производную форму, если к его основе добавишь какой-нибудь согласный из алфави- та. Оказалось, что таким глаголом является jekat Другая, более слож- ная задача - составить эти согласные таким образом, чтобы они обра- зовали связное и понятное предложение, по возможности со значением, согласующимся с задачами школы. В нём могли присутствовать также Es 23 (1.I.V) Национальный музей в Атесте 144
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи и гласные. Разрешалось, кроме того, какую-нибудь букву (например, I) записать дважды или какую-либо гласную опустить. Хотя венеты скорее всего избегали этой семитской привычки, которук» переняли этруски, но несмотря на это. они ею всё же пользовались. И как уже было сказано: для буквы I они могли использовать стороны квадрата, точно так же, как эти чёрточки образовывали и отдельные (правые) части лежащих выше букв. (См. фотокопии). Поиск такого решения, скорее всего, не был лёгким, но когда оно было найдено, то стало настолько значимым, что обретённый принцип использовали в большинстве грамматических таблиц. Они были своеоб- разным кроссвордом для слов. Предложение, которое получили, гласит: V1DIJ Т1 KI LIM1N1 P§1R1S Т BGA Словен. Videc ti ki tablice SiriS tu boga. На более понятном языке: словен. Vedec, ki razSiijaS tu tablice bozje. Недающий, ты. который распространяешь здесь таблицы божьи. Значение этого предложения самым тесным образом связано с час- тью работы, которую выполняли в школе писарей, когда они не только составляли надписи и вырезали их на бронзовых таблицах, но также старались распространять их среди людей. Венеты, как подчёркивал и доктор Петру (Pctru) в «Истории словенцев» («Zgodovina Slovencev»)*, были в I тысячелетии до н.э. одним из немногих, если не единственным, народом Европы, в центральной её части, имеющих свою письменность. Кроме того, по мнению того же Петру, их отличало тяготение к игре, о чём свидетельствует их искусство. О вышеупомянутых словах можно было бы рассказать многое. Но ограничимся лишь следующими замечаниями: vidy - словен. videc - видящий, ведун, астролог, vedeZ - ведающий, гадальщик. В Каринтии бы могла быть форма videj, как mislej, dedej и т.д. Vedeti и videti исходят, как и в латинском языке (video - videti, vedeti) из одного корня. Не исключено, правда, что vidij тождественен ст.-слав. vetij - ритор, оратор, хотя в случае с v^tij речь идёт о совсем ином источнике. Vetovatb - советовать, из vk - sagen: др.-русск. vitija - Redner (Микл.), govornik - оратор (Микл.). Хотя слова, как мы знаем, также смешиваются между собой, влияют друг на друга и в звуковом, и в смысловом отношении. Также и ст.-слав. формы определённых прила- гательных svetyj, slavnyj и т.д. очень близки венетской форме vidij. ti - словен. ti - ты, ст.-сл. ty. ki - (k ?) - словен. ki - который. Сокращённое от kojb. Чак. ki; ст.-сл. кь; венет, к, так как во многих случаях полугласный не писался. Таким образом, можно читать к (без i). 145
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации limini - словен. tablice, ploide - таблицы, дощечки. Латыш, limenis - дощечка, поверхность; лат. lamina - дощечка. Поскольку их отпечатки делали на глине, то вполне вероятно, что существует связь между сло- вами limus, i и glen (ил, тина). В славянских языках соотношение меж- ду glen и glina (словен. ilovica - глина) ещё не прояснено. По правилам фонетики g (у) в группе gl мог отпасть, подобно тому, как в нем. der Lerm - глина, ил. p(o)5iris - словен. razSirjaA - расширяешь, распространяешь; ст.-слав. Siriti. Сегодня мы говорим razSirjati, хорваты и сербы говорят также - proSiriti, существует и много параллелей, которые оправдывают утверж- дение, что речь идёт о Sinti с приставкой ро-„ например, po-koncati, ро- vpraSati, po-globiti, po-stopati и т.д. t - словен. tu - здесь; ст.-слав. tu (ibi, в том же месте). bga - словен. boga - бога (род.п.). На таблицах Es 23, Es 24 форма bge дана вместо bga. Это, вероятно, лишь вторая форма род.п. от bog Ср. dan, dne. На таблице Es 25 представлена форма bgii (словен. boije, то есть lamine, limini - (таблицы) bozje. Форма limini (ж.р., мн.ч.) с окончанием i одинакова для существи- тельного и причастия, как и в настоящее время: niti, biti (от nit, bit). Достаточно часто это встречается в старославянском и русском языке. Тем, у кого возникает сомнение по поводу форм bga, bge, bgji, сле- дует принять во внимание, что и в старославянских текстах в формах этого слова чаще всего буква о опущена, поэтому, как и в венетских примерах, писали Bga, Bge вместо Boga (Лескин10). Разумеется, что этот мой перевод недоказуем. Но, с учётом языка и обстоятельств, весьма вероятен. Ощущение, что я придаю убедитель- ность системе венетского письма тем, что добавляю буквы, которых в надписях нет. таким образом, отпадает. На самом деле, единственный отсутствующий гласный оказывается в формах bga, bge Как дело об- стоит с этим, мы уже видели. Кроме того, возможно, что неударный о ощущали как полугласный, который был заключен в букве Ь. И даже без учёта того факта, создавала или нет нижняя строчка смысловое предложение, которое мы попытались объяснить, остаются ещё 16 форм и производных слов от глагола jekat. В данном примере, конечно, этот грамматический кроссворд был менее необходим, ведь за- дача состояла лишь в том, чтобы найти глагол, который образует с со- гласными и некоторыми гласными венетского языка разные формы и производные слова. Грамматические же таблицы имеют ещё одну часть, а именно верх- нюю. Если первые две части, как мы видели, посвящены фонетике и формообразованию, то третья — фразеологии и. отчасти, синтаксису. Эту верхнюю часть с помещёнными на ней словами, которые на раз- ных таблицах различаются между собой, из-за достаточного объёма я 146
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи рассматриваю в отдельной главе. Здесь мне бы хотелось лишь отметить, что и эта часть подтверждает то, о чём свидетельствует нижняя, а имен- но - несомненный славянский характер венетского языка. Всё говорит о том, что эти бронзовые таблицы из атестинской шко- лы писарей, помимо всего прочего, являлись также клише или моде- лями, с которых делали оттиски на глине или воске. О том, что такое было действительно возможно, свидетельствуют не только довольно глубокие насечки и зарубки, но и ещё один интересный факт. В книге «Венетский язык» («La Lingua Venedca»), авторы поясняют, что табли- ца Es 26 был найдена в пласте земли, из которого не могла быть извле- чена без полного разрушения. Два знака, а именно *1* и IXI, можно было распознать лишь по оттиску на земле (вероятно, глине). Это, таким об- разом, являлось доказательством, что таблицы могли быть использова- ны в качестве клише для оттисков. Иными словами, для размножения, распространения. Очевидно, и так называемые «chiodi» (стилеты, чер- тала) из той же школы писарей служили не только в качестве орудий письма, но и как клише, поскольку на их бронзовой поверхности были вырезаны надписи. Язык и грамматика, которые засвидетельствованы атестинскими та- блицами, подтверждаются во всех надписях. Однако среди них, с учё- том времени и территории возникновения, присутствуют определённые, более или менее значимые различия. Рассмотрим хотя бы несколько примеров. Как мы видели, императив от jekat - форма jekaj! Таких форм императива ещё много. Например: kant^j! - словен. pokdplji! - похорони! (также bodi pokopan); ст .-слав, sbkqtati - sepelire (Микл.), похоронить; малорос. - kutaty, русск. кутать; наша konta - котловина, пещера (v kontah je Je sneg - в котловинах ещё снег), таким образом, имеет венетское происхождение. st(e)naj! - словен. iztli! - истлей!; tinjati - im Verloschen begriffen zu sein (Плет.); то есть словен. ugaJad - тлея, угасать; ср. stenj - фитиль. jaj! - словен. potuj! - путешествуй! латыш, jaju, jati - путешество- вать; ехать; в сербохорв. диалектах известна также форма jaarn. Это лишь несколько форм императива типа jekat. Венетский язык, конечно, имел и формы повелительного наклонения других типов. Например, genej! (словен. f?ni! poieni!- гони! прогони!); se boj! (словен. se boj! - бойся! - точно так же, как в современном словенском языке); torjoj! (словен. lari! иногда также potuj! utiraj si pot! - иди, путе- шествуй! Проторяй себе дорогу!); omnoj! (словен. spomni se! - вспомни! omeni! - упомяни! omenjaj! ommninaj! - упомяни! упоминай!); nos(i)! (словен. nosi! - неси, носи!); hajij! (словен. podivaj! - отдыхай!); t(i)Sej! (словен. utisaj! - делай тише, успокаивай!); vugerijoj! (словен. vegaj se! - раскачивайся!); nettijoj! (словен. spod^igaj! neti! - поджигай!); uderaj! (словен. udari! udri 1 udarjaj! - ударь! ударяй!). 147
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации И для существительного jekad мы имеем параллельные формы, на- пример, visad (словен. visota, visava - высота) или zijad (словен. prepad, zijad - обрыв, пустота). Весьма многочисленны формы аориста. Например: песка (словен. pogreznil se je, bil je pokopan - засыпан, был похоро- нен); kanta (то же - был похоронен); г(е)ка (словен. rekel, izrekel je - сказал, проговорил): b(e) (словен. bil je - был); vierva (словен. izruval - вырвал); stiha (словен. utihnil je - успокоился); konja (словен. koncal je - закончил), в некоторых случаях также III л. ед.ч. наст. вр. И в ст.-сл. языке уже были известны формы без - гь на конце: sedi, ubezi и т.д. Причастия: viogonti (словен. upepeljen - сожжён; латыш, ugunot, осветить, про- светить) viougontiojego (словен. upepeljenega, род.п. - сожжённого); zgen, zgen (словен. zgan - жжёный); virem (словен. vloien - вложен; рус- ск. viral (?) - воткнуть; слов, za-virati - тормозить); virema, ж.р.. viremaj (vloieni v zaro - помещённый в урну); ur(e)klejoj (словен. ureCeni, urekli - заговорённый). И еще прилагательное, как иллюстрация к jekan: vdan (в дословном значении словен. vdet - вдетый, возможно, также vdan - преданный). Наряду с jekal. aleal (плохо петь); слов. (Похорье) aliti - то же самое; voskeal (словен. vojskoval - воевал), vajul (словен. vojeval - воевал). И несколько местоимений: jego (словен. njega - его); та (словен. moja - моя); im (словен. jim - им); jeji, njijoj (словен. njej - ей); ti (словен. ti - ты); s toju (словен. s to - с той); ст.-слав. s toj<? taj (словен. ta - этот); mu (словен. mu - ему) и т.д. Полные формы инфинитивов: vesti (словен. vesti, vedem - вести, веду); multi (словен. moliti - мо- литься); iti (идти). Достаточно. Дальнейшее перечисление было бы утомительным для читателя, особенно потому, что в книге, посвящённой анализу текстов и их переводу, я буду рассматривать каждое из вышеприведённых слов подробно, причём с разных сторон: этимологической, морфологической и фонетической. Открытие, если можно употребить это слово, присутствия славянс- кой грамматики в атестинских таблицах - это плод лично моего иссле- дования. Удивительно, что к этому открытию, насколько мне известно, до сих пор не пришёл ещё ни один лингвист, хотя это кажется само со- бой разумеющимся. Полагаю, что существуют две причины: языковеды из славянских стран предоставили венетский язык западным исследователям, среди которых, вероятно, никто не обладает глубинными познаниями ни ста- рославянского. ни славянских языков, или только славянских наречий 148
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи >диалектов), что для подобных изысканиях весьма важно. Другая при- чина же кроется в том, что именно современная технология обеспечи- ла возможность изготовления сверхточных фотографий, на основе ко- торых можно прийти к собственному суждению по поводу большинства фактов, имеющих отношение к развитию венетского языка, поскольку контуры букв на этих снимках оказываются гораздо более отчётливыми, чем при рассмотрении их в музее. Дополнение к анализу таблиц из Атесте Нижняя часть В своей новой книгие «I Veneti antichi» («Древние венеты») А.Л. Просдочими поставил несколько вопросов в связи с атестинскими таб- лицами; среди них есть и такой: «Почему составителям казалось необ- ходимым писать I и V так, как они были написаны, то есть таким обра- зом, что образовывали согласный К (АКЕО - как читают они)?» Далее, почему, если принцип чтения предусматривает идти снизу вверх, буквы повёрнуты справа налево? Или почему в нижней строчке, где записаны согласные, изображено 16 ячеек? Ответы Просдочими малоубедительны. Когда он объясняет, что I и V писали таким образом: К, то есть как К из-за экономии места, то он не может прояснить, для чего нужно было именно 16 ячеек, и при этом две оказывались лишними. Пояснение, что в шестнадцатой ячейке долж- на была находится буква f, которую когда-то писали как некое подобие восьмерки 8, не имеет никакого смысла. Во-первых, потому, что у вене- тов вообще не было буквы f - её выдумали те, как я пишу в главе об ал- фавите, кто стремился доказать, что это был не славянский язык. А сла- вянские языки, как известно, не имеют собственной f. Всё это тем более невероятно, поскольку, согласно утверждению венетологов, одну ячей- ку занимает мёртвая буква. Уже в своём описании этих таблиц я рас- сказывал, что мёртвой буквы нет нигде, поскольку между X (то есть t) и так называемой мёртвой буквой, которая именно такова, нет никакой разницы. Согласно другому объяснению, «мёртвая» буква ё>, которая в действительности - b (Лежён, Просдочими), ведь именно для обозначе- ния b не было никакой буквы. За исключением случаев, когда v исполь- зовали для обозначения Ь (бетализация). Я подчёркивал, что в нижней строчке находятся не одни согласные, а есть и гласные. К ним, правда, следует причислять чёрточки между ячейками. Если при К находится крючок и, а чёрточка, являющаяся частью ячейки, это i, то почему то же самое не могло относиться и к нижней строчке? 149
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Все вопросы, которые ставит Просдочими и на которые он пытает- ся так или иначе отвечать, хотя и не всегда убедительно, становятся в какой-то момент ясными, если мы начнем читать так. как необходимо читать эти таблицы. 1) нс снизу вверх, а сверху вниз; 2) если читаем к как к, а одновременно принимаем во внимание, что остроумные составители этих таблиц таким же образом записали и две гласные и и i. Прежде всего, из-за уже отмеченной любви к игре, не толь- ко со словами, но и с графическими решениями. 3) если мы примем во внимание, что в нижней строчке вместе с со- гласными расположены и гласные. Под гласными я подразумеваю, конеч- но, наряду с уже рассмотренными I, которые создают перегородки яче- ек, также и графему •!•, представляющую одновременно i и j. а кроме того и гласные в конце этих строк: в одной таблице - а, в другой - е, в третьей снова е, но записанной с двумя параллельными II (более позд- няя латинская е), которая в венетском языке читается и как ij, или так же, как je. Необходимо ещё раз подчеркнуть, что все таблицы, а также целый ряд тех из них, что сохранились лишь во фрагментах, очень чётко и на- глядно демонстрируют, что буквы нижней строки следует читать вместе с буквами в столбце над ними, то есть jekat (читая е как je), jekam, je- kaj и т.д. Остаётся ещё один вопрос, о котором я в своей полемике об этих та- блицах уже упомянул. Он заключается в следующем: возможно ли, что буквы о размещены горизонтально прежде всего для того, чтобы дать понять, что они не относятся к jekat. поскольку создают лишь графиче- ски иллюстративную границу между верхней и нижней частями таблиц. Несмотря на целесообразность игрового момента, присутствующего в этих грамматических таблицах, более чем определённо, что графема К. которая возникла благодаря объединению двух гласных, не имела сама по себе какого-то значения. Любой, смотрящий на эти таблицы, увидит, что перед ним К, а не i и и. Да и венетологи, хотя не знают, что делать с этим К (читают АКЕО), не могут не согласиться, что эта К - действительно к. Просдочими пытается даже провозгласить графему не- ким псевдо-k, правда, при этом, напоминает, что «Questo fatto... almeno all'apparenza complica о rende pocpoco fiinzionale il modello». Кроме то- го, чтобы несколько пояснить свою мысль, отмечает, что «potrebbe percid essere attribuito al disegno del’ex voto e non al corpus originale». Таким об- разом. если первоначально было написано правильно - гласный за глас- ным - позднее, когда эти таблицы использовали для различных служеб- ных нужд, начали писать наоборот. Разумеется, подобное объяснение более чем двусмысленно и спорно Эти таблицы относятся ещё к тому периоду, когда хорошо понимали. 150
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи что они означают. Нет ни одного доказательства, что таблицы вообще когда-либо использовали в качестве ex vote (подношений, даров). Таким образом, надписи, которые имеются, это только образцы для посвяще- ния, а не конкретно образцы для шкального употребления. Верхняя часть таблиц и чертала Уже в предыдущей главе о грамматических таблицах я упомянул, что помимо частей, относящихся к азбуке и формообразованию, они имеют и третью часть, посвящённую фразеологии и синтагмам, и, ко- нечно таким, которые были связаны с обрядовыми задачами святилища Сияющей богини Рейтии. Наряду с основными грамматическими сведе- ниями именно атестинские таблицы знакомят нас и с разными изрече- ниями и заговорами, сегодня мы бы сказали - с молитвами. И слово mol (от неё словен. molitev - молитва) записано на них. Венетологи, конечно, убеждены, что в надписях на этих таблицах присутствуют одни имена, за исключением некоторых редких слов и ещё более редких синтагм. Правда, есть сомнения, что специалисты, которые вплоть до настоящего времени не смогли сформулировать для них правил морфологии, открыли бы ещё что-нибудь. Тот факт, что вырезанные на таблицах слова мы встречаем также и на надгробных плитах, мог бы стать довольно веским доказательс- твом присутствия имен и на этих таблицах. На самом же деле всё как раз наоборот: то, что эти слова или сочетания слов, не только на над- гробных плитах и урнах, но и на предметах имеют выраженный нази- дательный характер и назначение, нас наводит на мысль, что и на над- гробных плитах, урнах и других предметах выбиты не имена. Что же касается их содержания, то мы уже определили, что они в большинс- тве своём относятся к заговорам, оберегам или молитвам. Их выби- рали таким образом, чтобы использовать в двух целях; с их помощью учеников школы писарей при святилище Сияющей Рейтии знакомили с самыми основными правилами синтаксиса, стилистики и даже по- этики, а с другой стороны - также с навыками таинства магических заклинаний. Я сказал об учениках школы писарей (scuola dei scrittori) при свя- тилище Рейтии, хотя не считаю, что подобные мастера в этой области были только в Атесте. Вероятно они жили в разных краях, как и в на- ши дни духовенство живет среди верующих. И для того, чтобы посвя- щённые могли исполнять своё предназначение как можно лучше, легче, действеннее, школы, подобно атестинской, обеспечивали их необхо- димыми текстами проповедей. Всё указывает на то, что оттиски таких текстов делали на покрытых воском и глиной досках, возможно даже на папирусе с помощью бронзовых таблиц, на которых были вырезаны над- 151
М, Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации писи. Священные формулы становились для них пособием для разных обрядов, прежде всего при сожжении покойников. Некоторые особенности текстов позволяют сделать вывод, что среди них были также стихи, рифмованные или мелодичные, которые священ- ники наших давних предков, называемые verkoni, также пели, закли- ная души умерших. Кто обладает тонким чувством языка, может ус- лышать в них древнюю музыку, которая с течением столетий замерла. Возможно, порой эта музыка звучит в каком-то резиянском напеве. Думаю, что нет ни одного словенца, которому при чтении книги «Венетский язык» не бросилось бы в глаза слово vdan, причём в транс- крипции официальных исследователей венетского языка. Это, наряду с jekat и разными производными формами этого глаго- ла, второе, явно славянское и словенское слово на атестинских грамма- тических таблицах, которое венетологи абсолютно проглядели, хотя и допускали, что венеты были славянского рода. Было бы логично, если бы и язык, на котором говорили венеты, был рассмотрен ими с позиции их собственных этнологических предположений. И что же означает vdan? То же, что и в словенском языке? Безусловно, хотя также и в значении vdeti - вдеть, продеть. Ещё и сегодня можно найти у Плетершника, если полистать его сло- варь: dan, I, f. - der Tribut; dani podvrzen - tributspflichtig. Другими сло- вами, dan - то же самое, что и словен. davek, dajatev - налог, подать (от dati или deti, denem). V dan, следовательно, обозначает также v dajatev, v dan, davek - как дань, подать. Плетершник полагал, что это слово заимствовано из хорватского языка. И полагал так под влиянием Миклошича. А современная сло- венистика, как показывают все данные, в этом вопросе уже не демонс- трирует твёрдой уверенности. Благодаря этому dan принят также и в «Словаре словенского литературного языка» (SSKJ), а именно в форме danj, мужского рода: placevati danj - платить дань, volk je pobiral svoj krvavi danj - волк собирал свою кровавую дань. Не пускаясь в рассуждения по поводу того, какая из двух форм яв- ляется «более» словенской, хотел бы лишь подчеркнуть, что корневое слово является словенским, и не только с XIX в., когда в литературном языке его использовали в значении «davek», но и задолго до этого. Дело в том, что мы находим ее не только в грамматических таблицах, но также и на линейках, которые тесно связаны с атестинскими табли- цами в качестве учебного вспомогательного средства. И именно в том же значении: dan - davek. Позднее мы увидим, что в старославянском языке была ещё особая дань (vestigal, Микл. - словен. prevoznina - дань за перевоз). Я полагаю, правда, что в венетском языке слово dan было мужского рода. Иными словами, dan, z danom. Почему это так, нам де- монстрирует ряд надписей из Lagole di Calalzo. 152
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Синтагма v dan в надписях 5 или 6, хотя в последней, Es 27, она злохо видна и сомнительна. При этом она всегда выступает в связи с Rejtijai Во всех отмеченных примерах между v dan и Rejtijai вставлены дру- гие члены предложения (слова, наречные предложения, разные синтаг- мы, фразы - одна и та же форма, но другого рода, вида и т.д.), которые, хотя и используются для дидактических целей, по содержанию имеют обрядовый характер. Однако если сочетание v dan, очевидно, наше родное, то donasto производит другое впечатление, как относящееся не к словенскому, а к итальянскому языку. И всё же, это лишь внешне. Хотя не было ниче- го удивительного в том, если бы черты венетского и итальянского язы- ков в то время смешивались между собой, но всё-таки дело в другом. Donasto - это форма 1 л. ед.ч., наст, вр., подобно тому, как в ст.-сл. ras- - от расти. Что означает donasto? Дословно: словен. donaSam, prinaSam - я при- ношу, dajem - даю, иногда также zrtvujem - жертвую. Читатель, который внимательно изучил формы на грамматических таблицах, упрекнёт меня в непоследовательности. Там окончание 1 л. ед.ч. - am (jekam), здесь же неожиданно - sto. Это действительно так, но мы должны принять во внимание тот факт, что так было и на славян- ском востоке. Наряду с окончанием rastQ - расту были также окончания на -ть. Например: imamb, damb, сеть. Этих форм, правда, меньше, хотя постепенно они начинают преобла- дать и в славянских языках на западе и юге, в то время как на востоке остались формы на - 9. Первоначально, в том числе и в своём первом исследовании, я рас- сматривал форму donasto как существительное. Но я отказался от этой позиции, поскольку против неё говорит многое. Кроме того, так называемые стилеты или чертала также являлись учебным вспомогательным пособием. В надписях на этих трёх- или че- тырёхгранных черталах выведены те же слова, фразы, как и на табли- цах: заклинания, просьбы (моления или молитвы), обращённые к богине Рейтии, которая, по всей вероятности, была «ответственна» за судьбы мёртвых душ на том свете, а наряду с этими просьбами и дарственные тексты. Божеству приносили жертвы (или приносили дань) для того, чтобы обезопасить после смерти их дорогих близких от страшных испы- таний. Среди подобных текстов были также и образцы таких, с помощью которых стремились получить благосклонность Рейтии ещё раньше, при жизни. Иногда принося в жертву животных. Два текста повествуют о том, что давали определённую пошлину также для того, чтобы во вре- мя захоронения были произнесены молитвы. В большинстве же случаев речь идёт о заговорах. Среди них есть и две надписи, которые особым 153
М.Бор. И.Томажич. Венегы и этруски: у истоков европейской цивилизации образом демонстрируют характер отношений между венетами и римля- нами во времена, когда последние ещё не были оккупантами, а скорее всего лишь мирными переселенцами. На первый взгляд, слово mego, как и слово donasto, воспринимается как чуждое языку, который мог бы быть славянским. Так ли это в дей- ствительности? Если мы посмотрим на это более внимательно, то нам вскоре станет ясно, что, если donasto - это форма 1 л. ед.ч. наст, вр., то mego не мо- жет быть ничем иным, как личным местоимением jaz (я). Откуда в самом деле в славянском языке форма mego вместо jaz, ja или агъ, как было в ст.-слав. языке? Ответ на этот вопрос нам дают все остальные падежные формы этого личного местоимения. Ведь ни в од- ной из них нет и следа от jaz, ja, агъ, но очевидно, что когда-то давно, когда венетский язык только начинал развиваться, эта форма существо- вала, потому что все падежи, кроме 1 л. ед.ч. были такими: тепе, те - meni, mi - тепе, те и т.д. Одни те. Таким образом, мы с полным осно- ванием заключаем, что некогда именительный падеж имел с|х>рму те. Соответственно, также имел и полную форму, какой является me-go. Об этом нам говорят и другие индоевропейские языки. Разве не произносят итальянцы наряду с io также и те. а англичане наряду с I также те, или французы помимо je также moi? Подтверждает это и венетская форма jego. которую мы столько раз обнаруживаем в связи со словом voltio или другими схожими названия- ми, например, jego rajtevioi и т.д., имеющими в своем составе подобную часть, образованную от родительного или винительного падежа. Однако если jego означает njega (ст.-слав. jego), то mego означает jaz или не- ударную форму те. Очевидно, что винительный падеж личного место- имения стал именительным падежом. Вместе с donasto он создаёт син- тагму: mego donasto или словен. jaz donasam, dam - я приношу, даю. В наших примерах объектом является Rejtijai. Итак, mego donasto Rejtijai Словен. Jaz donasam... Rejtiji - Я приношу, жертвую Рейтии. Иногда божество, как ему и подобает, имеет при себе соответствую- щее определительное слово, а именно Sajnatei. Как можно заметить при анализе отдельных надписей, и слово Sajnat не является несловенским. Напротив, вы можете найти его у Плетершника, и при этом без указа- ния, что оно заимствовано из немецкого. Это не так, ведь очевидно, что оно могло развиться из sij. sijati, то есть sijajnat - блестящий, великолеп- ный. прекрасный. Если оно и подобно немецкому слову, то следует ска- зать, что только в корне, в то время как формы прилагательного sajnat в немецком языке не найти. Кроме того, окончание -ei / sajnatei есть в словенских диалектах. Подобных синтагм в верхней части грамматических таблиц сущес- твует ещё несколько. Например, virem a istna - словен. vlozen v isteje 154
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи isunje) - устье печи - топку, то есть помещённый в огонь. Читатель най- дёт слова с пояснениями среди надписей или в глоссах (научных ком- ментариях), здесь же только это: * virat означает то же, что в русском языке verat (?)- einstecken (vloiiti - вложить, поместить). Латинское пп - inserere (вложить) является славянским заимствованием. В сло- венском языке находим v za-virati, vranj - Spund (словен. сер - затычка). И так далее. (См. Миклошич, Плетершник, Фасмер). Что касается istna, то это то же слово, что и наше старое, сегодня уже почти позабытое «isteje» (устье печи), которое мы, словенцы, называем или, по крайней мере, называли также istanje. А также istje (словен. saje so se v istjah vnele - сажа в устье загорелась). Подобных слов, синтагм и фраз можно, как уже говорилось, найти до- статочно в грамматических таблицах. Примечательно, что большинств аз них повторяется в различных производных формах, а также то, что они присутствуют не только в грамматических таблицах и на линейках, но также и в других местах. Среди таких примеров самым частым яв- ляется имя божества Рейтии (в дат.п.: Rejtijai) Помимо этого, virem а istna (также istina), очевидно - анаграмма, которая связана с vera (vira) ьегеп и istina. Об этом подробнее ниже. Кто такие были венеты? Над этим вопросом размышляли многие историки, археологи и лин- гвисты. Их мнения различаются, при этом столь сильно, как ни о каком- либо другом народе. Установлено, что венеты жили в первом тысячеле- тии до н.э. и упоминания о них ещё в наше время хранит топонимика в разных концах Европы. Историки от Геродота, Полибия, Страбона до Птолемея; от Ливия, Помпония Мела до Тацита и Иордана упоминают о чих. Да и не только историки, но также греческие и латинские поэты, а среди них - Гомер, Эврипид и Софокл. Из их повествований мы знаем, что венеты жили на побережье Балтийского, Чёрного морей, Атлантического океана и Адриатического моря. Кроме того, на Балканах и вокруг Боденского озера, которое в римские времена называлось Lacus Venetus (Венетское озеро). Однако все эти замечания весьма краткие, поскольку античные писатели знали о других народах немного. В их представлении, шла ли речь о кельтах, германцах, венетах или скифах, - все эти народы для них были варва- рами. Наиболее приближено к нам описание венетов в книге Юлия Цезаря, описывающего завоевание Галлии (De bello Gallico). Однако это отно- сится к тому периоду их истории, когда венеты в Италии, возможно, уже были романизированы и храбро сражались на стороне римлян, о чём сви- 155
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации детельствуют надписи на свинцовых ядрах. В Галлии же, на побережье современной Бретани, они выступили против Цезаря так, что вызвали с его стороны огромное уважение к себе, хотя они были его противника- ми. Цезарю не осталось ничего иного, как основательно подготовиться к столкновению. «Венеты по моши своей намного превосходят другие пле- мена на этом побережье, - пишет Цезарь. - У них самый мощный флот, благодаря которому они доплывают до Британии. От других племён их отличает основательные познания в навигации и опыт. А поскольку бе- реговой рельеф тех мест открыт воздействию моря и существует очень мало пристаней, а их контролируют венеты, то они почти любого, кто плавает в этих водах обязывают платить пошлину». Вот почему у Цезаря были реальные опасения. «Они имели мощный флот, в то время как в нашем распоряжении не было никаких судов, и. кроме того, нам не были известны отмели, бухты и острова у побережья, где нам нужно было сражаться. Плавание в открытом океане, конеч- но, значительно отличается от плавания в закрытом море, каким было Средиземное». Примечательно, что и другие источники о венетах, которые нам из- вестны, свидетельствуют о них как о мореплавателях. Первым, кто упомянул имя этого древнего народа ещё за 800 лет до Юлия Цезаря, был Гомер. После падения Трои энеты, то есть венеты, ко- торые. как пишет Тит Ливий, сражались на стороне троянцев, после про- должительного плавания пристали к иллирийскому берегу и в Либурнии вытеснили эвганов и этрусков, а также, возможно, распространились ту- да через Тимав. Многие авторы, а среди них и А.Т. Линхарт", счита- ют, что позднее на этих землях жили адриатические венеты. Вероятно. Ливий, который сам был потомком венетов, поскольку был родом из Падуи, действительно, хотел осветить своих предков славой троянской войны, но доказательства, что речь идёт только о легенде, конечно же. нет. Да и в легендах зачастую кроется историческая истина, порой даже её суть. Ливий сообщает, что родиной венетов была Пафлагония, располо- женная на южном побережье Чёрного моря. Учитывая то, что они жи- ли также на Балтике, на крайнем севере Европы, где некогда распола- галась цветущая Винета, Urbs Venetorum (город венетов), оживлённый торговый центр, некая северная Венеция, то сам собой возникает воп- рос: а нс имели ли венеты, живущие на черноморском побережье, связи с Балтикой, откуда некогда они пришли? Дерзкие мореплаватели, чувс- твующие себя, как дома в неспокойных водах Балтики, конечно, не из- бегали и рек, которые впадают в Балтийское море. Если они уже плавали по Лабе. Одеру, Висле, то их. наверное, не могла не привлечь возмож- ность продолжить движение к югу по Днепру, верховья которого нахо- дятся не слишком далеко от русла этих рек. От Днепра до Чёрного моря 156
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи было сравнительно легко добраться на ладьях, которые, согласно расска- зу Цезаря, у венетов были. Позднее варяги, такие же северные морепла- ватели, сооружавшие, по-видимому, свои знаменитые корабли, исполь- зуя опыт венетов, прочно обосновались на берегах Днепра, особенно в Киеве. И не только там, но также и в Византии, где активно торговали, поступали на службу к византийским императорам и были знамениты как их лучшая, наводящая на всех страх, охрана. А приплыли венеты ту- да с Балтики, но не морем, а по русским рекам на своих судах. Если этот путь выбирали варяги, то почему его ещё раньше не могли избрать венеты? Свидетельства, что они жили на берегах Балтийского моря, Днепра и Чёрного моря, говорят в пользу этого. Конечно, весьма вероятно, что венеты плавали также вдоль балтий- ского побережья в западном направлении, как считал Даворин Трстеняк Davorin Trstenjak)12, несправедливо забытый словенский венетолог. Они плавали вдоль берегов современной Дании и спускались из Северного моря к Рокавскому проливу. Не исключено, что часть венетов этим пу- тём достигла побережья современной Бретани и там поселилась, подоб- но тому, как венеты Антенора после падения Трои обосновались вдоль северного побережья Адриатики. Мы встречаем их также и в Средней (Центральной) Европе. Преобладает мнение, что венеты были носителями так называемой Лужицкой культуры полей погребальных урн начала I тысячелетия до н.э., связанной с подобной культурой в Подунавьс. Каким же образом венеты пришли туда? Или они жили там, как говориться, издавна, или же, возможно, приплыли туда на своих ладьях? Интересно, что и здесь, хотя весьма далеко от морей, мы снова нахо- дим их рядом с водой. На берегу озера, которое, как было уже сказано, получило от венетов своё название - Lacus Venetus. И именно здесь, у этого озера, которое отделяет Альпы от Италии, по мнению Шлёцера, могли бы иметь контакты балтийские венеты с венетами Адриатики. Как одно из весьма интересных подтверждений связи северных и юж- ных венетов, я уже мимоходом упомянул Ретру, легендарное святилище многих западнославянских племён. О нём сообщают средневековые пи- сатели Титмар Мерзебургский. Адам Бременский, хронист Гельмольд и другие. Согласно источникам, оно располагалось на территории лужи- чан (Lutijcev), на острове в центре озера. Учитывая, что там была роди- на знаменитой культуры полей погребальных урн первого тысячелетия до н.э., а также что там жили и венеты, более чем вероятно, что Рейтия । Reitia) из г. Атесте и Ретра - это одно и то же божество. Преобразование Ретры в Рейтию, или наоборот, по закону диссимиляции или ассимиля- ции согласных, в грамматике вполне допустимо. Словенцы называют решето, сито также rejta и rehtra. Не исклю- чено. что между rejta и Rejtija существует древняя смысловая связь. 157
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Возможно, археологические данные о северном святилище помогут вос- полнить и представление о святилище Рейтии в Атесте. Если это пред- положение правомерно, что весьма вероятно, то культ Ретры должен был существовать достаточно долго, с середины первого тысячелетия до н.э. и вплоть до 955 г., когда цезарь Отто I сжег Ретру. Археологи из Восточной Германии, которые весьма скрупулёзно ис- следуют останки древней славянской культуры на нынешнем немецком пространстве, пришли к выводу, что славяне-язычники уже приближа- лись к монотеизму, представлявшему собой развитую форму верований. Судя по надписям, которые удалось прочитать, подобное происходило и с религиозными верованиями венетов, живущих на побережье Адриатики. Прародина венетов располагалась, о чём свидетельствуют все факты, на территории от Балтийского моря до Вислы, Дуная и среднего тече- ния Днепра, где об их существовании, как о великом народе, упоминают Тацит и Птолемей. Против этого не возражает ни один серьёзный учёный, исследующий древнейшую историю Европы. Спор возникает лишь по поводу того, кем на самом деле были венеты. Известно, что уже в исторических источниках позднего античного периода славяне изначально определяются как венеты, венеды, вине- ды и т.д. Это название сохранилось до настоящего времени, поскольку и сегодня немцы называют так словенцев и лужицких сербов. Windisch произошло от имени Venet, Vend, Vind. Мысль о том, что античные ве- неты были славянами, конечно, не понравилась немецким историкам. Если бы она утвердилась, то это означало бы, что славяне существовали ещё в давние времена, до германцев в Средней (Центральной), а также Западной Европе, и при этом как великий народ, имеющий свою разви- тую культуру. Поэтому они доказывали, что немцы являются праевро- пейцами, в то время как славяне - «пришельцы», которые только в пери- од переселения народов двинулись на запад. Историография, имеющая пангерманскую ориентацию, таким образом проторяла дорогу полити- ческим силам, которые стояли за ней, и облегчала задачу процесса гер- манизации Словении. Чешские и словацкие, а особенно польские лингвисты, археологи и историки от П. Шафарика (Safarik) до Л. Нидерле (Niederle) и Т. Лер- Сплавиньского (Lehr-Spiawicski) выступили против такого толкования их этногенеза. Для немецких историков славянский характер венетов был тем более неприемлем потому, что даже их авторитетные исследователи, напри- мер, П. Кречмер (Kretschmer), причисляли к носителям Лужицкой куль- туры - венетам - и обитателей альпийских земель в восточной верхней (северо-восточной) Италии, в то время как Н. Йокль (Jokl) доказал эти- мологическую связь альпийских диалектов северной Италии и Рейтии с 158
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи балтийскими и славянскими. Да и некоторые другие честные учёные не трубили в пангерманский рог, а утверждали, что славяне уже с давних □ор населяли территории между Балтикой и Адриатикой. Из этого затруднительного положения немецким идеологам пангерма- жзма помог выбраться берлинский профессор Г. Коссннна (G. Kossinna), который утверждал, что Лужицкая культура, а вместе с ней и территория восточных немецких земель никогда не были славянскими. Согласно его утверждению, славяне не были венетами, а получили это имя, когда, дви- гаясь с востока, заняли пространство, где жили венеты. Понятно, что за гипотезу Коссинны, не подкреплённую никакими до- казательствами, ухватились представители германской националистиче- ской историографии. Так же понятно, почему эту гипотезу приняли и словенские историографы, обучавшиеся в Вене. Они были так очарова- ны идеей духовного превосходства немецкой нации, что их собственная научная мысль не дерзнула пойти самостоятельным путём. Тем более, утверждая автохтонность словенцев, они могли бы создать угрозу и соб- ственной карьере в Вене. Совершенно не понятно и не оправдано то, по- чему позднее, когда с падением монархии Габсбургов эта зависимость исчезла, они не стали отстаивать свою точку зрения и не поддержали, подобно полякам и чехам, автохтонную идею. Вместо того, чтобы зано- во, без влияния германской официальной историографии и лингвисти- ки, перессмотреть все спорные разделы словенской праистории, они и дальше продолжали повторять положения гипотезы Коссинны. Этнолог Н. Жупанич (N. 2upanic) объяснял, что первоначально ве- неты были кельтами. Оштир (Ostir)13 считал их древнейшим иллирий- ско-тракийским населением Закарпатья и восточной Германии, жившим здесь до славян и германцев. Один из наших историков даже утверждал, что венеты, возможно, не были индоевропейцами, хотя в этом сегодня никто не сомневается. Спор о том, были ли венеты на Балтике, в Восточной и Центральной Европе славянами, ещё не окончен. Хотя благодаря заслугам польских и чехословацких историков, археологов и лингвистов, разрешение спо- ра всё больше склоняется в пользу венетской гипотезы происхождения славянства, хотя официальная немецкая этнология продолжает попытки передвинуть прародину своих славянских соседей дальше на восток, к скифам. Примечательно, что в этом их поддерживала также часть пред- ставителей советской науки, которая не приняла во внимание факт, что колыбель славянства была там, куда её помещают польские историки. Так или иначе, утверждение, что Лужицкая культура была венетской и что венеты, занимавшие это пространство были славянами, имеет в науке право на существование. Сегодня этого не отрицают и некоторые немецкие авторы. Так, на- пример, Stohr (Lexikon der Volker und Kulturen, 1972), утверждает, что 159
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации венеты или венеды, о которых упоминали Плиний. Тацит и Птолемей, несомненно, были славянского происхождения, что. правда, не доказано в отношении венетов северной Италии. До сих пор у нас ещё не было неопровержимых доказательств в поль- зу славянских истоков и характера венетов Адриатического побережья. Этих венетов мы. как вежливые и благородные соседи, предоставили итальянцам. Пусть изучают они, сказали мы, для нас этот народ, кото- рый жил в первом тысячелетии до н.э. да ещё в Северной Италии, не имеет особого значения. Однако при этом мы не приняли во внимание того факта, что венеты жили также на наших территориях - тех, кото- рые некогда были словенскими, а позднее были романизированы и гер- манизированы, а также на тех, где словенцы всё ещё продолжают жить. Адриатические венеты продвигались по территории к Истрии, а также в Каринтию и Гореньску (Верхнюю Крайну). На этом словенском про- странстве были обретены первые письменные свидетельства. Все эти тексты можно толковать на основе языка, который открыт нами благодаря атестинским грамматическим таблицам. Наши исто- рики всё это рассматривали как наследие, доставшееся словенцам от кельтов или иллирийцев. Однако уже Ф. Дун (F. Duhn) пришёл к выво- ду, что язык этих надписей никак не может быть кельтским, посколь- ку алфавит - с небольшими отклонениями - корреллирует с венетским («Italische Graberkunde», II, Heidelberg 1939). Венетский же алфавит, как известно, является лишь северным вариантом этрусского. Учитывая это. Т. Моммзен (Th. Mommsen) внес венетские надписи, обнаружен- ные до середины XIX в., в своё обширное исследование «О северно-эт- русских алфавитах и надписях». И К. Паули (С. Pauli) в своей работе «Altitalischc Vorschungen I» привёл их под общим определением «север- но-этруские», а кроме того классифицировал эти надписи как принадле- жащие определённому народу, венетам, хорошо известным по разным историческим источникам. Итальянские венетологи в качестве его за- слуги рассматривают и то, что в этих надписях он открыл согласную f Это открытие, как мы видели в главе о венетском алфавите, достаточно сомнительное, ибо нигде не доказано, что венетская буква которую вообще-то читают как i или j, одновременно является также h, что вмес- те с v могла бы образовать f. Итальянские филологи, которые всё ещё стремятся доказать себе, что древний (адриатический) венетский язык в сущности является од- ним из италийских языков, всё же благодарны К. Паули (Pauli) за его f Ещё одним доказательством, по их мнению, того, что адриатический ве- нетский язык не может быть родственным славянским языкам, является известный факт, что в языке славян отсутствует глухой губно-зубной фрикативный согласный звук. Из-за этой f известный исследователь ил- лирийского языка X. Краэ (Н. Krahe) и его коллега Ю. Покорный разо- 160
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи тлись во мнениях. Покорный («Keltologie», 1953) отстаивал существо- вание связи между балтийскими и адриатическими венетами, о которых писал, что их язык находится в теснейшем родстве с балтославянским, Краэ же доказывает связь между кельтами, иллирийцами (Iliri), венета- ми и италийцами (Itali). Правда, Покорный не был одинок в своём убеждении. В новейший пе- риод истории об этом заявляли также два известных лингвиста. Т. Лер- Сплавиньски («О pohodzeniu i prascyznie Slowian», 1946 и «Etnogenezy Siowian», 1964) установил, что топографические названия рек на терри- тории между Одером и Бугом созвучны тем, что существуют в подаль- пийско-адриатическом регионе. Вл. Георгиев («Issledovanji» 1985) также утверждает, что племена, жившие между Дунаем и Адриатикой, были близки венетам, населяющим территории между Одером и Вислой. Из старейших учёных, А.Ф. Гильфердинг («Древнейший период истории славян», 1868) доказывал, что существали венеты и славяне Норика, а Contzen (Wanderung der Kellen, 1861) полагал, что венеты, жившие на побережье Адриатики, были славянами и остались ими после вторже- ния кельтов. А.Л. Шлёцер (A.L. Schlozer), известный историк, в своей книге «Allgemeine Welthistorie» (1771) спокойно рассуждает о том, что пространство от устья Лабы до Адриатического моря с давних времён было населено славянскими народами. Не могу также не упомянуть Павла Йозефа Шафарика, современника Ф. Прешерна, который в сво- их «Славянских древностях» (1-П, 1837) настаивал на утверждении, что весь район от греко-римского государства до Вислы и Дуная был заселен славянскими племенами. Винды, коронтанцы, венеты были словенцами. Шафарик, возможно, ушёл слишком далеко, хотя и не так, как поэт Я. Коллар, однако его теория об автохтонности славян, которая позднее вызвала критику, сегодня получает новые подтверждения. Одно из них заключено в атестинских грамматических таблицах, содержащих сла- вянскую морфологию, почти идентичную словенской. Современные учёные-венетологи, такие, как Пеллегрини, его ученик Просдочими (оба из университета Падуи), а вместе с ними и индоевропе- ист из Сорбонны Мишель Лежён и немец Е. Веттер, хотя и не понимают венетского языка, тем не менее, внесли огромный вклад в дело расшиф- ровки венетских надписей. С тех пор, как в нашем распоряжении оказа- лась книга «Венетский язык», в которой необычайно тщательно и скру- пулёзно нашему вниманию предложены эти надписи - некоторые на очень качественных фотографиях, позволяющих выделить каждую букву,- можно изучать венетский язык без необходимости рассматривать каждую надпись в музее. Безусловно, остались и неясности, которые побуждают к посещению музея, если вам хочется составить собственное мнение. Я уже отметил, что итальянских филологов радует любое упомина- ние, особенно любой факт, так или иначе сближающий венетский и ла- ?3ак. 3182 161
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации тинский языки, внешне подтверждающий италийский характер народа, проживавшего в северной Италии за тысячу лет до н,э. Вместе с тем, итальянские лингвисты не могут пройти мимо многочисленных доказа- тельств, которые свидетельствуют о том, что адриатические венеты при- шли с севера, то есть с территории Лужицкой культуры полей погре- бальных урн примерно в 1000 г. до н.э„ а возможно, и ещё раньше. Путь их рано или поздно вёл через Дунай, Нижнюю Австрию, восточно-аль- пийские территории, по границе Паннонской низменности через нынеш- нюю Словению, Крас, Тилмент в Евганское нагорье. Археологическими указателями являются поля погребальных урн южной Баварии, Нижней Австрии, западной Венгрии, и далее мариборско-рушская культура, поля погребальных урн в Хайдине около Птуя, в Добраве, в Любляне, на Крижной горе у Ложа, в Горице у Св. Марка, в г. Мост на Соче (Св. Луция). Не исключено, однако, что и в сообщении Ливия есть доля правды и что часть венетов приплыла к северным берегам Адриатики со стороны Чёрного моря, где венеты жили, как мы можем заключить из его упоми- наний, в весьма тесном контакте с народами Малой Азии и их культу- рой. Вероятно, таким образом можно объяснить, откуда идёт восточный мотив в их художественной образности (figuralike), находящейся в про- тиворечии с творчеством северных венетов. Это несоответствие харак- терно и для искусства этрусков, Линхарт в своём историческом сочинении, отличающимся весьма критическим характером, воспринимает эту гипотезу как вероятную. Однако если венеты пришли в северную Италию и восточные Альпы так- же и с Чёрного моря, то там они встретили венетов, которые пришли с Балтики. Последние имели то же происхождение и говорили на схожем или на том же самом языке. Его элементы существуют и сегодня в сло- венском языке. Возможно, наша лингвистическая наука настаивала на гипотезе Коссинны, согласно которой славяне получили имя венетов от прежних жителей своей территории по некоей иной причине. Шовинистически настроенные историки в Каринтии полагают, что Wendi (Vindisarji) во- обще являются не словенцами, а потомками народа, который со словен- цами не имеет ничего общего. И их речь якобы не словенская. Схожие утверждения принадлежат некоторым итальянским историкам по пово- ду резьян или о словенцах вообще на крайнем западе нашей территории. Ещё совсем недавно я прочитал нечто подобное в какой-то итальянской газете. Пока об этом разглагольствовали только политиканы, воспламе- нённые националистической нетерпимостью, к этой теме относились с пренебрежением. Однако когда в XIX в. известный лингвист из России Бодуэн де Куртенэ на основе своих изысканий пришёл к заключению, что язык резьян, с учётом его особенностей, сохранил в себе черты ста- 162
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи рого, пока ещё не известного праславянского языка, эта тема обрела бо- лее реальные очертания. Любому словенцу, который знаком с нашими наречиями (диалекта- ми), было, впрочем, понятно, что, несмотря на их отличительные особен- ности, в равной степени являются словенскими как диалекты на крайнем западе, так и идрийское или прекмурское наречие. Исследования же по диалектологии, которое бы на основе всестороннего анализа показало н доказало это, у нас также не проводилось. Вплоть до Франа Рамовша. После великого труда14, который осуществили он и его ученики, особен- но Тине Логар, органическая связь словенских диалектов от Порабья до Венеции, предстала, как на ладони. Венеты в Северной Италии были романизированы, а венеты в восточ- ных Альпах, особенно в достаточно отдалённых местах, пережили рас- пад Римской империи. Их потомками являемся мы, словенцы. Различие же лишь в том, что у западных сохранилось больше признаков венетс- кого влияния - также и в языке, а у восточных - этих признаков мень- ше. Из тех и других в период переселения новых славянских племён с территорий восточной Европы возник новый народ, словенцы, которому именно это смешение самых различных черт придаёт особое свообра- зие, их этногенетическую идентичность. Я уже упомянул о том, что западный праславянский, то есть венет- ский язык, во многом шёл по иному пути развития, чем на востоке. С доктором Франце Безлаем (France Bezlaj)15, который много лет на- зад советовал мне оставить изучение этрусского и заняться лучше ве- нетским языком, за что я ему благодарен, хотя и не оставил занятий этрусским языком. Некогда мы долгие часы и весьма темпераментно дискутировали, в том числе и по вопросу о возможности существова- ния нескольких праславянских языков. В то время у меня не создава- лось впечатления, что эта гипотеза, следуя которой можно приблизить- ся не только к венетскому, но также и к этрусскому языку, могла бы его вдохновить. Поэтому я был приятно удивлён, когда спустя несколько лет прочитал в люблянском журнале «Язык и литература» («Jezik in slovstvo», 1976/77, № 2) о том, что во время работы над словенским эти- мологическим словарем он под давлением обстоятельств был вынужден изменить свои основные позиции, привитые ему его словенскими и чеш- скими учителями. «Не только по вопросу этногенеза словенцев, - пи- шет он, - и о месте, которое занимает словенский язык среди других славянских языков, но также и о праславянах, от которых происходит словенский лексический и грамматический суперстрат. Да простят ме- ня Миклошич и Рамовш, но мне, как и целому ряду коллег-учёных, уже не кажется ошибочной мысль о возможности существования нескольких праславянских языков, которые во время переселения смешались между собой». И в заключении своей статьи, где доказывает собственный те- 163
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации зис при помощи праславянских непродуктивных дублетов (синонимов), «которых с учётом предыдущего опыта намного больше в словенском языке, несколько меньше в кайкавском и чакавском диалектах», он на- писал: «В языке альпийских Словенией преобладает западно-славянский пласт. Мы должны принимать во внимание древних восточно-славян- ских переселенцев. О самом древнем пласте мы только догадываемся. Где-то в Средней (Центральной) Европе кочевал некий праславянский род, который, возможно, уже в начале нашей эры выделился в самосто- ятельное образование, а позднее вновь объединился с миграционными потоками славян». Грамматика, с которой мы познакомились в предыдущей главе благо- даря таблицам из школы учёных писарей-священников в Атссте, под- держивает позицию доктора Безлая, но одновременно отвергает его по- ложения. Тот праславянский род. о котором он говорит, не кочевал. Он был рассеян по территории Европы от Балтики до Адриатики, не говоря уже о побережье Атлантики, и на пространстве, простирающемся от берегов Адриатического моря до Альп, развил и распространил значительную по уровню культуру. Многое из того, что приписывают кельтам, на са- мом деле относится к венетам. Если этруски «зажгли свет», как записал в своей популярной книге с тем же названием Вернер Келлер (Werner Keller «Denn sie entziindeten das Laicht», 1970), то венеты затем понесли этот свет по всей Европе, и не как завоеватели - это было уже после них, - а как торговцы, перево- зившие на север товары из стран Средиземноморья. К последним от- носилась и страна, где наряду с другими культурными институтами су- ществовали и такие, как атестинская школа. Письмо, язык, стиль тестов, сохранившихся до нашего времени. - всё это свидетельствует о том, что венетская культура, хотя и не была одного уровня с этрусской, тем не менее, не намного отставала от последней. И если от культуры венетов сохранилось меньше памятников, то, возможно, это произошло скорее всего по двум причинам. Во-первых, венеты при захоронении умерших не клали столько разных предметов и, в первую очередь, ценностей, как этруски, поскольку были беднее и испытывали меньшее влияние богато- го востока. Во-вторых, потому, что в местах их проживания, в предго- рях Альп, преобладало строительство жилья из дерева, которое со вре- менем истлевало. Каменные жилища в центральных и южных областях Апеннинского полуострова были подвержены этому в меньшей степени. По крайней мере, остались развалины. Вероятно, существовала и еше одна причина Венеты, хотя и не в такой мере как этруски, но в большей степени, чем другие народы, отдалённые от Апеннинского полуострова, также оказались на пути у римлян. Последние, как показывает история, систематически стирали с лица земли воспоминания о народе, который 164
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи покоряли в результате длившихся столетиями войн и затем истребляли, память о народе, которому были обязаны, даже больше, чем грекам, - основами своей цивилизации и культуры. Сохранилось же после римс- кой экспансии, прежде всего, то, что было в могилах. Подобное случи- лось и с венетами. Трудно было бы ответить на основе исторических данных, где в пери- од кельтского нашествия и римской оккупации остались венеты. Может быть, отчасти этому помогут собственные имена и названия. Например, Verbic (Holder, Altkekische Sprachscchatz) или Bucic (A. Milliner, Emona), Mocianc, Babek, Buran, Nemnik, Peucinia, Suttich, Suadula (Jabornik, Karnten’s Romische Alterthiimer, 1870), Volovic, Sporilla, Samuda, Pametus, Obilia, Mogianc, Goruna, Mira, Micha, Medu, Matico, Maro, Malei(us), Devva, Dumia, Covio, Conzia, Cocina, Castic(us), Bucia, Buccio, Butura, Babecc, Borio, Derva (Geza Alfoldy, Noricum, 1974). Латинское или даже кельтское искажение этих имён не может скрыть их славянского происхождения. Из этого можно заключить, что венеты во времена римского владычества (а это примерно сто лет) не исчезли. И их язык также. Венетское население сохранилось прежде всего в та- ких местах, где определённые особенности живы и сегодня. Возможно, я ошибаюсь, однако у меня такое впечатление, что процессы дифтонгиза- ции и редукции гласных находятся в прямой зависимости от удалённос- ти территории от некогда существовавших центров римской империи. Следовательно, в гористых районах. Если бы мы попытались более подробно рассмотреть этот вопрос, то это завело бы нас слишком далеко. Оставим его будущим исследовате- лям. Я уверен, что их будет немало, поскольку словенцев снова охвати- ло чувство воодушевления. Им очень хочется узнать, где их истинные корни. Те древние корни, которые мы всё ещё, пусть и подсознательно, ощущаем в себе. Всё говорит о том, что адриатические венеты распространялись, по крайнем мере благодаря своему влиянию, дальше, чем полагают не- которые венетологи. А расселились они на запад в Альпы, на восток же вплоть до границ Паннонии и вдоль побережья Адриатики. О том, насколько распространилось их влияние, нам, возможно, расскажут те элементы в чайкавском и кайкавском диалектах, которые являются об- щими и для словенского языка. И их немало, в чём мы можем удосто- вериться при чтении текстов старых дубровницких и загорских писа- телей или в разговоре с любым обычным загорцем или далматинцем. О том, какой была демографическая картина Далмации времён Римской империи, мы можем судить из известных нам имён. Конечно, все они, уже в латинской или греческой форме, записаны так, как вос- принимались на слух. Преобладают иллирийские имена, но среди них есть и такие, которые ясно свидетельствуют о присутствии там также и 165
М. Бор, И. Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации венетского населения. Пусть кто-нибудь докажет мне, учитывая факт, что никто не знает, каким на самом деле был иллирийский язык, ведь мессапские надписи из южной Италии являются единственным письмен- ным свидетельством об иллирийском языке. Итак, кто мне может до- казать, что, например, «Plaheniis» (Plahen)- это иллирийское имя, если слово «plah». от которого, вероятно, произошло имя, настолько же сла- вянское, насколько и албанское. Но в албанском языке это слово единс- твенное: «plah» означает «покрыть (голову и т.п.)» и, судя по данным большого словаря албанского языка, слово «plah» не является формо- образующим. В славянских же языках ст .-слав, форма «р1аЬъ» являет- ся весьма плодотворной. Ещё в большей степени это относится, напри- мер, к «Hoia», ведь еще и сегодня наши девушки носят это красивое имя. И то же можно сказать в отношении несколько менее благозвуч- ного «Babulla» или чуть более мелодичного «Baiula», так как возмож- но, что оно происходит как из славянского «bajati», так и из албанского «bajat» (усталый, утомлённый, старый). Далее: «Baraccio» может быть идентичен словенскому «Ьега» или «vrac» в латинизированной форме, как и какому-нибудь подобному албанскому слову. Женские имена, та- кие, как Seio, Cato (Kato), Thana (Tana, Tanja) также и сегодня известны среди славян. Критики пытались напомнить мне, что это лишь средне- вековые имена. Но и тут просчитались, поскольку эти имена зафиксиро- вал уже Г. Альфёльди в своей обширной монографии (G. Alfoldy «Die Personennamen in der romischen Provinz Dalmatia»). Данных же о том, что далматинское население имело смешанный характер - иллирийско-венетский, то есть неславянский и славянский, предостаточно. Одним из свидетельств этого являются слова в том же языке мессапов, которым мог бы быть иллирийский. В нём мы находим такие слова, как molds (словен. mlada - молодая), или prevezivena (deiva Damatira prevezivena - словен. Boginja Damatira prevezivena) Во всяком случае, венетский язык должен был оказывать сильное влияние на илли- рийский, что могло иметь место в первые столетия первого тысячелетия до н.э. Позднее, когда венеты в результате влияния кельтов и римлян потеряли свою независимость на территории от Альп до Адриатики, они и в Далмации находились в подчинённом или, по крайней мере, в более зависимом положении по отношению к иллирийцам. Отсюда также идёт преобладание иллирийских имён на римских памятниках. Всё это, конечно, лишь предположения, хотя и не безосновательные. Также и глаголица свидетельствует о том, что могли существовать кон- такты между венетами в северно-восточной Италии и Далмации. Дело в том, что в глаголице существует ряд букв, которые могли возникнуть только на основе венетских или этрусских традиций. Например, повёр- нутые влево Э и >. Возникает впечатление, что с помощью изменения букв разными дополнениями к начертанию стремились нивелировать их 166
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи источник, поскольку этрусско-венетское письмо уже находилось в неми- лости или было полностью запрещено. В полемике по вопросу об истинном происхождении словенцев всег- да по одну сторону оказываются люди, которые занимаются какой-то проблемой непрофессионально, а по другую - специалисты, которые смотрят на первых свысока, забывая при этом, что нам следует благода- рить за развитие значительной части мировой науки всех направлений именно подобное «любительство». На самом деле, для дилетантства характерно то. что само оно не осознаёт всех трудностей, встающих на пути при изучении вопроса, к которому обращается. Так говорил Гёте, который и сам в некоторых областях был более или менее гениальным дилетантом. В своих пред- положениях дилетант с радостью спешит провозгласить в качестве до- казательств много ошибочных суждений, но среди этих догадок есть и проблески, которые позволяют имеющему способность увидеть это мгновенно осветить многое из того, что пока было скрыто для науки во тьме неизвестного. Вот и в том, что о реальной истории словенцев напи- сали многие историки-«любители», несмотря на их ошибки и слишком поспешные выводы, скрыто нечто, чего во многом недостаёт академи- ческой науке: смелость и интуиция. «Любителям» позволено ошибать- ся, так как им нечего терять; учёный же не может позволить себе этого, поскольку может потерять свою репутацию. Подобный страх - смерть для науки. Наука, которая подсмеивается над «ненаукой» за её полёты фантазии, забывает, что сама часто являет- ся тормозом для своего движения. Следы венетского языка в Словении Читателя, скорее всего, будет интересовать, действительно ли у нас сохранились помимо топонимов какие-либо ещё следы венетов. Удивительно, если бы они не сохранились, поскольку венеты жили в своё время и на нашей территории. Эти следы сохранились не только в материальных формах, которые изучает археология или этнография, но и в памятниках письменности. Ещё с тех пор, как я познакомился с такими языковыми свидетель- ствами о народе, жившем в стародавние времена в наших краях, я был поражен, что никто в Словении, кроме нескольких «любителей», не изу- чает их. В конце концов, всё же это первые письменные свидетельства нашей истории. Хотя словеноведы уверены, что эти надписи не имеют никакого отношения к языку, который они изучают, то есть к словенс- кому. Однако было бы совершенно естественно, если бы учёные попыта- лись рассмотреть эти письменные свидетельства с чуть более близкого 167
М.Бор. И Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации расстояния и сравнить с надписями, обнаруженными в северной Италии, а также сформулировать на основе сравнения одних с другими своё собственное суждение. Несомненно, уже до меня какой-либо из учени- ков Рамовша и Оштира пришёл бы к подобным выводам. Возможно, что и в самом деле для чтения таких надписей, наряду с основными лингвистическими знаниями, необходимы также интуиция и фантазия, особенно когда речь идёт о текстах литера гурных или поэтичес- ких. Но для того, чтобы на таблицах из школы писарей в Атесте наряду с алфавитом и фонетикой увидеть также и морфологический раздел, сле- дует только держать глаза открытыми. К сожалению, наши языковеды не делали этого, поскольку их умы были убаюканы сказочкой о том, что мы (словенцы) пришли на территорию нашей настоящей родины только спус- тя тысячу лет после того, как священники из Атесте вырезали на бронзо- вых таблицах слова jekal, jekam, jekas, jekat, jekaj, jekaje, jekav и т.д. Многие спросят, почему стало возможным сохранение, вплоть до на- стоящего времени, некоторых венетских форм в словенском языке. Суть в том. что в языке некоторые слова, формы, фразы изменяются лишь постепенно и незначительно, так что остаются узнаваемыми на протя- жении многих столетий. Возьмём одно предложение: Boze usliSi molitvp mojQ - Боже, услышь молитву мою (церк.-слав ). Если мысленно отвлечёмся от двух носовых, то оно такое же. как в современном словенском языке. Точно так же об- стоит дело с формами: delaj, cielaje, delal, delati, delan, delat В сло- венском языке они сохранились в своей древней форме, если исключить носовые, полугласные, которые были утрачены, и то, что некоторые е сегодня произносятся как е, а не как j (je). Delate 1) относится к тому же типу, как jekat(i). Если тысячу и более лет назад славяне говорили точно так же, как мы сегодня произносим отдельные слова и фразы, то возникает вопрос, по- чему и две тысячи лет назад они не могли бы произносить тех же слов, ко- торые с учётом их весьма стойкой фонетической структуры не были столь подвержены быстрым изменениям. Атестинские грамматические табли- цы с формами одного из таких глаголов и его производными дают нам на этот вопрос утвердительный ответ. Эти слова остаются такими, какие они есть, с незначительными изменениями, в словенском и других славянских языках ещё и сегодня. Венетские (и этруские) грамматики, как уже отме- чалось. не были столь точными, как братья Кирилл и Мефодий. Поэтому некоторые слова следует читать так. как если бы они имели на конце по- лугласные, как в церковнославянском языке, что соответствовало прочте- нию согласных в этрусском языке. Возможно, в связи с тем, что для обо- значения носовых не было специальных букв, е в jekaje был носовым. Этого не следует исключать, и я думаю, по крайней мере, в более поздний период венетский язык уже освободился от полугласных, вслед- I6X
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи ,твие активности жизни, а значит и активного общения его носителей. Исключение составляют некоторые стихи, особенно те, что были соз- даны во времена, когда полугласный еще существовал. Несколько под- тверждений этому мы найдём при анализе текстов, имеющих явно рит- мизованный характер. Опасение, что формы глагола, которые мы обнаружили на грамма- тических таблицах, («premoderne») «слишком современные», абсолютно необоснованно. Часто вспоминаю одного профессора из Индии, который во время наших встреч и разговоров у меня дома о самых различных вещах не- ожиданно спросил, что означает слово plavava. Я рассказал ему, что это двойственное число от plavati - плавать. Он был необычайно удивлён. Слово plavava имеет в санскрите точно такое же значение. Первое лицо двойственного числа. Я спросил, почему его заинтересовало именно это слово. В ответ он объяснил, что слышал его на пляже. Некоторые слова - к ним относится также jekat(i) с большинством своих производных форм - являются более стойкими по сравнению с другими именно потому, что в своём составе содержат чистые гласные, намного меньше подверженные редукциям, чем некоторые другие глас- ные и не имеют в своем составе труднопроизносимых групп звуков. В течение столетий и тысячелетий небольшие изменения, конечно, про- изошли и в них. В словенском языке, например, исчезли аорист и импер- фект. В настоящее время имперфект уже отошёл далеко от словенского языка, например, во множественном числе: jekaahomii, jekaaJete, jekaahQ jekali so - звенели, раздавались). А имел ли венетский язык ещё импер- фект? На атестинских таблицах его нет. Из-за своей излишней долготы имперфект был также неприемлем для грамматического кроссворда. Другие слова и их формы также сохранились до сегодняшнего дня неизменёнными. Если мы сравним со старославянским языком без учёта полугласного на конце некоторых слов, то убедимся в этом. Например, vinograd - виноград, duditi - удивлять, duti - слышать, cudo - чудо, jug - юг, junica - тёлка, jama - яма, jasli - ясли, кормушка, jahati - ехать верхом, gubiti - терять, pogubiti - погубить, znati - знать, уметь, poznati - знать, быть знакомым, ро! - половина, mazati - мазать, pomazati - помазать, замарать, mesti - мести, pomesti - подмети, pokoj - покой, pojiti - поить, napojiti - напоить, vpiti - кричать, vpasti - вторг- нуться, brati - брать, собирать, читать, begati - бегать, смущать, beda - беда, нужда, beiati - бежать, bogateti - богатеть. Так я бы мог перечислять их ещё долго, слово за словом, сохранивших- ся в том виде, какими они были во времена, когда их записали Кирилл и Мефодий, два истинно гениальных лингвиста. Они нашли буквы для таких звуковых оттенков, которые венеты или этруски не принимали во внима- ние в своём, относительно этого качества, весьма упрощённом алфавите. 169
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Елядя на эту точную запись, мы сегодня имеем очень ясное представле- ние. каким образом звучал старославянский язык. Иногда мне кажется, что они были даже слишком точными, особенно в отношении твёрдых и мягких полугласных Не исключено, что в некоторых славянских диалек- тах эти полугласные не употреблялись, а Кирилл и Мефодий - два клас- сически образованных ревнителя языка - давали эти модели по аналогии На атестинских грамматических таблицах формы и производные гла- гола jekat такие, что нет никаких сомнений в их полном соответствии сегодняшнему словенскому языку (и славянским, с учётом их фонети- ки). Есть, правда, хочу ещё раз повторить это, и несколько таких, про которые нельзя сказать уверенно, о какой форме идёт речь Шкоцьянская надпись Историк Сила упоминает, что Ливия, жена цезаря Августа, очень це- нила vinum pucinum, которое, согласно протоколу, по её особому жела- нию доставляли из Девина у Триеста. По мнению Силы, вино могло по- лучить своё название от Печин при Девине. Ещё во времена его детства дети купались там, на Печинах. Если вино из тех краёв было столь благородно, естественно, что уже во времена венетов ему отдавали своеобразные почести, в том числе и тем, что кувшины, из которых его пили, украшали соответствующими анакреонтическими надписями Одним из таких знаменитых сосудов была и бронзовая ситула Ts 1, найденная ещё перед Первой мировой войной, в 1911 г. в краю, располо- женном в четверти часа пути от Шкоцьяна на Красе. На ней написано: Тг За (LLVI. Гражданский музей в Тревизо 170
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Ts 1 (LLV) OSTI JAREJ Словен. Ostani zdrav! Останься здоров! (Будь здоров!) Поясню эту здравицу хотя бы коротко. osti - словен. ostani - останься, серб.-хорв. ostaj (императив). Старославянский язык имел два корня sta и sti, как установил ещё Миклошич. Форма повелительного наклонения sti сохранена в oprosti! (Скок, Этим, словарь). jarej - словен. mlad, zivahen - молодой, живой; jaro zito - молодой хлеб, jara gospoda - новые господа, выскочки; 2ivi ogenj - живой огонь, jari zerec - (Плет.). Слово общеславянское. osti имеет между буквами, как это часто бывает в венетских надпи- сях, точки, которым венетологи приписывают особый смысл. О том, по- чему я не принимаю их рассуждений, упоминается в другом месте. О с двух сторон имеет точки (чёрточки), так как является префиксом к -sti, в то время как • * имеет точки, поскольку относится к менее вырази- тельным графемам. Точно так же *!• - это (j). Точками, как правило, со- провождаются все подобные буквы. Кто сомневается в правильности этого перевода, пусть ознакомится с ещё двумя экспонатами из музея в Тревизо. Первый, Ts 3, гласит: OSTI JAKO UDEDI СА Словен. Ostani, kakor si se usedel (ulegel) tja! Останься, как только ты уселся (улёгся) туда! osti - словен. ostani! - останься! См. комментарий к Шкоцьянской ситуле. jako - словен. kakor - как; ст.-слав. jako, jakb - qualis; то есть как, ка- кой, аку - как;чеш. jak - как. usedi - словен. usedel si se, sedel si (ты уселся, сел); 2 л., аорист, ед.ч.; ср. формы аориста в сербохорв. и ст.-слав. hvalihb, hvali, hvali и т.д. са - словен. tja - туда; чак. са; sin. (?) ср. се, са и т.д. Таким образом, это заговор, смысл которого в том, чтобы покойник остался в земле так, как он туда «usedel». 171
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации MOLO ARVON КО S OSTI JAKO Словен. V zemljo (mulj) zagreben (zaril) kot si. tako ostani! В зелено (ил) погребен (зарыт) как ты, так останься! ток» - словен. zemlji, mulji (земле, илу -дат.и ); ср. гореньск. о вмес- то u: mojmo brato; лит. molis - глина. Подобная форма присутствует в словенском и других славянских языках в разных вариантах. arvon - написано arbon. но, учитывая бетализацию (v > Ь) я транс- крибирую arvon. То есть: словен. zagreben, pokopan, zarit - зарыт, за- копан. Вместе: molo arvon - словен. mulju zarit, v mulj zarit - зарыт в землю, ил. Урны зарывали в ил или песок, таким образом, форма mulju совершенно естественна здесь. Ср. ст.-слав. jama rtvena (венет, arvona), далее rbvenik - puteus (Микл ), то есть словен. trohneci (гниющий), pokopani (погребенный). Обе производные формы от ст.-слав. ryti. ryjq. ryvati - graben (Микл.). Словен. za-riti (v zemljo) - за-рыть (в землю). ко s - словен. ко si или kot si; сокращённо от jako(s) - как ты. То же. что и словен. ко - каког (когда - как), kot (как. чем); kos в других приме- рах необходимо читать как польск. ktos - любой. Лит. kas - кто. Можно было бы читать таким образом и здесь, однако мне кажется, что ко s - ko( t) si является более приемлемым. Следовательно, оба примера в отношении osti - словен. ostani - ос- танься весьма доходчиво подтверждают наше толкование Шкоцьянской надписи. А что касается ее значения, то оно вполне согласуется с дру- гими подобными надписями, которые нам известны уже из более позд- него. христианского периода. Вспомним только надпись на надгробии Шекспира, заканчивающееся словами: «и будет проклят тот. кто побес- покоит мои кости». Tr 1 (LLV). Гражданский музей в Тревизо 172
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Праздник земли в Идрии Среди памятников нашей древней письменности есть ещё три, ко- торые до сих пор мы не рассматривали. Все три из раскопок в Идрии > Бачи, и открыли их в 1850 г. вместе со знаменитыми захоронениями у г. Мост на Соче. Захоронения, а также разные урны, котелки, пряжки, иглы, ситулы за- ставляют вспомнить находки в Атесте. Предположения, что речь идёт об останках кельтской культуры, археологическая венетология опровергла. И это совершенно правомерно, поскольку подтверждается и упомянуты- ми тремя надписями и их графемами. Они лишь немного отличаются от надписей из Атесте, а некоторые особенности позволяют проследить в них влияние этрусского языка. Утверждения, что находки эти относятся к более позднему периоду, когда венеты, двигавшиеся с севера, уже обосновались на территории своей новой родины, то есть к первому тыс. до н.э., также, скорее всего, будут недалеки от истины. Язык этих надписей имеет некоторые осо- бенности, характерные для западных славянских языков, которые отно- сятся к достаточно древним. Они же (эти особенности) одновременно являются и особенностями наших диалектов. На правой стороне бронзовой пластины (Is 3), имеющей длину 78 мм и ширину 18-20 мм, на которой вырезана надпись, есть отверстие, с те- чением столетий увеличившееся под воздействием ржавчины. Можно предположить, что оно возникло там. где пластина гвоздем была при- бита к какому-то предмету. Это могла быть посуда, деревянная или же глиняная, в которой хранили сельскохозяйственные продукты. Я пришёл к такому заключению благодаря тексту. В моей транскрип- ции и интерпретации это выглядит таким образом: LYK Z(E)MELIN К S HAJI COS КА В(1) Словен. Praznik zemljin ко (je), podivaj karkoli e bilo! Когда (проходит) праздник земли, отдыхай, что бы ни было! 1ук- словен. praznik - праздник, pies - пляска, veselica - веселье. Ст.- слав. 1укъ- chorus, Микл. То есть, танец, веселье. Малорос. lykuvati - jubeln, (Микл.), словен. rajati - танцевать. Словенцы likajo (гладят, мнут) кукурузу, коноплю и другие культуры. Это hkanje одновременно являет- ся весельем и сопровождается пением и питьём. Занимательна смысло- вая связь между likati и piti - и то, и другое означает schliirfen (Плет ), прихлебывать; likof, по-моему, не является заимствованием из немецкого языка, Leitkauf из Litkouf, а совсем наоборот, эго немецким было заимс- твовано из венетского языка, как и достаточное количесгво других слов. Также lit - словен. sadjevec (яблочный сок, сидр) является не заимство- 173
М Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ванием из средне-верхне немецкого lit, а исконным словенским словом, о чём свидетельствует также глагол liti, от которого произошла форма lit z(e)melin - словен. Zemljin - принадлежащий земле. Первая е бы- ла. вероятно, при написании выпущена (возможно, и потому, что она была неударной) по обычаю, который этруски восприняли от семитов. Отчасти, исключение гласных, хотя и редко, сохранилось и в венетском языке или, согласно Т. Моммзену, в северном варианте этрусского язы- ка. Земля была не только землёй, но и богиней. Здесь есть удивительная связь со словом eemelh (возлюбленная Зевса), именем, которое перешло в греческий из трак.-фриг. имени богини земли Dzemda k(o)s ко je (to; tu) - кто (это; здесь) hsyi- словен. pocivaj! - отдыхай! В словенских диалектах также haja и haji! От hajati hajem liegen. schlaften: haj ga! - pusti ga (пусти его) (Плет.), русск. диал. хаять наряду с нехай. Сегодня ещё широко упот- ребляется в языке детей как ajati; ajaj, aji! cos ka - словен. karkoli - что-либо; чеш. cos - нечто; вост.-штир. ka - kar, kaj; что. В этой надписи скрыта, по-видимому, также анаграмма (заговор, свя- занный с покойником): LYK Z(E)MEL1N К S(I) HAJI COS КА В( 1) Словен.: Lik (podoba) zemlje, kot si. podivaj v mini, pa naj bo karkoli 2e! Лик (образ) земли, как ты. отдыхай в мире, и пусть будет, что будет.' 1s 3 (LLV). Музей естественной истории. Вена 174
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи lyk - словен. lik, слов, также podoba - образ, figura, forma - фигура, форма, внешний вид. Общеславянское; праславянское lik. Большое ко- личество производных форм: olika, likati. slikar и т.д. Вероятно, также этрусское lukumon - духовный и светский вождь, пастырь - имеет тот же источник. Ср. малорос. lycman - Hirt, altester unter den Schafhirten (Микл ). Всё указывает на то, что и в венетском языке lik произно- силось как lyk и поскольку у был подобен ц, то его изображали с по- мощью буквы L (и). Возможно также, что и в ст.-слав. языке 1укъ и Пкъ смешаны между собой. Вероятно, оба слова имеют один источ- ник, только гласный i или, соответственно, у приспосабливался к отде- льным языкам. Об этом по-своему свидетельствует и то, что lik озна- чает также Glanz, словен. bliSd (блеск, роскошь) (Микл.). Кроме того, в толминском диалекте слово «oblicje» (от lik) означает то же, что и *krinka» (маска, личина). В «krinkab», или масках, издавна плясали, то есть likovali. k s(i) - словен. ki si или ker si (который ты есть или так как ты есть); слов. разг, k’ si, также k’s. Как можно заметить, мы имеем дело с классической анаграммой. Глагол haji (от *hajit) имеет то же значение, только в разных связях. Во- первых, словен. Podivaj, kadar je praznik Zemljinega likovanja. Отдыхай, когда идёт праздник ликования Земли. Во-вторых, словен. Podivaj v grobu, ki si lik Zemljin, in naj bi te na onem svetu ne motili hudobni duhovi. Отдыхай в могиле, ты, который есть образ Земли, н пусть на там свете тебя не беспокоят злые духи. Шлемы из Негау Когда я в своём исследовании, напечатанном в приложении «Кни- жевни листи» к газете «Дело», писал также и о шлемах из Негау, в моём распоряжении ещё не было всех сохранившихся на них надписей. Поэтому я мог изучать только одну из 26 надписей и пытался расшиф- ровать ее, хотя на фотографии из Народного музея в Любляне она не была достаточно ясной и хорошо читаемой. В том, что Просдочими был прав, когда утверждал, что в надписи на конце есть ещё несколько букв, которых исследователи не увидели, я смог убедиться только, получив из Венского музея достаточно чистую и чёткую фотографию 16. Надпись, которая согласно прежним предположениям немецких учёных гласила HARIGASTITEIVAI и которую читают как Harigasti Teivai (см. моё исследование), в действительности означает следующее: HARIGASTITEIVAJUUL. В связи с этим я должен откорректировать и свою трактовку: Hari, gasti te i vai! 175
М.Бор, И Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Вместо этого следует читать: HARI GAST1 ТЕ 1 VAIJUL Как видно, другим оказывается, прежде всего, последнее слово. До этого мы видели здесь форму повелительного наклонения, но очевидно, что на самом деле это действительное причастие прошедшего времени (ст.-слав. voin - vojak; лит. vejii. vyti - завоевать, захватить, изгнать, не- сов. вид vajyti; др.-инд. vdti - завоевывать, изгонять; слов, vojevati. что является расширенной формой от ♦vojiti, оба слова от одного корня voj, вероятно, также словен. boj, vojnik, vojska - борьба, воин, война и т.д. Слово, очевидно, представляет собой ономастикой поэтического проис- хождения: ojiti (oj!), то есть словен. vpiti (кричать), о чём говорит также ст.-слав. oimin - воин (Лескин). Таким образом, vaijul - это то же самое, что и словен. vojeval - во- евал. И по форме эти два слова очень похожи и одновременно очень близки лит. vajoti. О том, что речь идёт об одном и том же значении, свидетельствует тот факт, что слово выбито на шлеме воина. Другие два слова hari и gasti также по смыслу связаны с военной те- мой. Слов, hariti - harati, priigeln, peitschen (Плет., Микл ), то есть сло- вен. tolci (толочь, бить), tepsti (пороть); кайк. hariti - бить (Скок). Что касается gasti, то первоначально я видел в этом слове словен. gostiti se (угощаться, пировать, императив gosti sc!). Сейчас, когда у ме- ня в руках аутентичная надпись, я склоняюсь к мнению проф. Станко Котника (Stanko Kotnik). который в письме предлагал мне читать это сло- во как «sovraznik» - враг, неприятель. Hari gasti - бил врагов. Я обосно- вал свое предложение тем, что первоначально gost означало в старосла- вянском, как и в латинском языке hostis - чужой, чужак; только у славян gost из tujca превратился в гостя, а у римлян - во врага, неприятеля. Во времена, когда неизвестная рука вырезала на бронзе шлема красивыми и тонкими буквами вышеприведённую надпись, слово gost, как показывают все факты, имело значение tujec (неприятный, опасный, угрожающий). Поскольку te означает ter (сербохорв. te). a i означает то же, что и на- ше i - и. тоже, то надпись можно очень просто объяснить: III.км из Негау. Музей истории искусств. Вена 176
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи hari - словен. bfl je, tolkel je (бил, аорист, 3 л. ед.ч.) в первоначаль- ной трактовке императив, также как gasti. gasti - словен. tujce («goste» - чужаков, чужих) te i - словен. ter tudi (i) - и vaijul - словен. vojeval (pregnal) - воевал, побеждал Таким образом, вместе: HARI GASTI ТЕ I VAIJUL Словен. Tolkel je tujce in jih tudi pregnal. Бил, побеждал чужаков и их также изгонял. Из этого следует, что надпись была сделана только после смерти во- ина, когда шлем был помещён вместе с ним в могилу. Возможно, владе- лец шлема был командиром, который отличился в бою, или же совсем неизвестным воином. Немецкая трактовка, которую нацисты восприняли столь серьёзно, когда как «gasti» harili и vojili (воевали) на территории Штирии, что, опи- раясь на якобы «древнейшую германскую надпись» Harigasti Teivai, даже дали название краю, где она была обнаружена, с учётом последнего сло- ва, которое гласит vaijul (а не Teivai), является абсолютно неприемлемой. Она неприемлема также и потому, что буквы являются не германскими, а венетскими. Также и знак (символ) вместо обычного (символ) является венетским (см. Lejeune «La langue vendte, Tableau de signes»). Среди остальных надписей три оказались очень короткими. Самая длинная (AS VI 1659), а также самая интересная (in continue): SIRAKUHURLIARINEISVI Если мы расчленим текст, то из него вырисовывается следующее: ZIRA KUHUR LI ARINEIS BI Словен. Vojak, ki je irtvoval (bogu), se je udarneje bfl. Воин, который жертвовал (богу), яростнее сражался. zira - словен. je 2rtvoval - жертвовал; ст.-слав. zirati или fi^ti, zrtvujem; отсюда словен. irtva, free - жертва, жрец и т.д. kuhur - словен. kohar, der Gauner (Плет.). В переносном смысле. Первоначально, вероятно, словен. vojak, vojSUak- воин. Возможно, сло- во имеет связь даже с hariti. Словен. Kdor hoce biti konjar, mora biti kohar. Тот, кто хочет быть всадником, тот должен быть рождён воином (Штрекель - Strekelj, Плет.). li - словен. ali, се, Н - или, если, ли. В отношении этого значения срав- ни чакавск.: li svak se razbiSe, Jerolim osta sam - если любой разобьётся, Еролим остаётся один (Скок). Je li res? - Действительно ли это так? т
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации arinei - словен. udarneje -сильнее, на самом деле дословно «vrinljiveje», тот, кто смелее врывается в ряды неприятеля. Слово из общеслав. и ст.- слав. rinQti - ринуться, обрушиться, напасть (на кого-то); словен. riniti (v ogenj, v bitko, v koga) - броситься (в огонь, в битву, на кого-либо). По фор- ме arinei - сравнение. Ср.: ст.-слав. novei (novejJi), mbnei (manji); в сло- вен. stariji - более старый (наряду со starejsi - самый старый). s - словен. se (возвр. частица) bi — словен. je bil - бил (от biti, bijem - бить, бью): аорист. Поскольку ст.-слав. zreti, zirati (есть, пожирать) имело и значение, сохранившееся в современном словенском языке, то мы могли бы эту надпись перевести на словенский и таким образом: Се ire soldat, je bojevitejSi - Если воин ест, он более воинственный. Однако несколько ближе источнику текст с вышеприведёнными архаизмами. Се kohar zre, vam raje rine v boj. - Если воин ест, то смелее рвётся в бой. Возможно, речь идёт об анаграмме, так как в ст.-слав. zirati означает также ireti. Какой из переводов является более приемлемым? С учётом того, где располагается эта надпись, а именно на шлеме, оба они приемлемы. Всё указывает на то, что достаточное количество подобных венетских из- речений имело наряду с прямым ещё и другой, скрытый смысл, который иногда оказывался пародией на первый. Примечания ' «Knjiievni listi»- литературное приложение к еженедельному сло- венскому изданию «Delo»; начало выходить в Любляне с 1974 г. 2 Имеется в виду многотомное издание: Орба enciklopedija Leksikografskog zavoda. Zagreb. 1977-1982.1-XVII1. 3 Latini - одно из древнейших италийских племён, заселявшее ЛациЙ (в древности область Ср. Италии). По языку родственны жившим в Южной Этрурии фалискам, а также племенам умбро-сабелльской группы. 4 Рамовш (Ramovs) Фран (1890-1952) - словенский языковед, профес- сор индоевропейского и славянского языкознания Люблянского универ- ситета, один из первых действительных членов Словенской академии наук и искусств (САНИ), президент САНИ (1950-1952). Автор трудов по исторической грамматике словенского языка («Konzonantizem», 1924; «Dialekti», 1935; «Kratka zgodovina slovenskega jezika», 1936), состави- тель первого научно обоснованного атласа словенских диалектов (в ко- тором выделяет 7 диалектных групп и около 40 диалектов). В 1937 г. вместе с М. Косом подготовил новое научное издание Брижинских (Фрейзингенских) отрывков. 5 Плетершник (Pletersnik) Макс (1840-1923)- словенский учёный- лексикограф, автор-составитель двухтомного «Словенс ко-немецкого словаря» (Slovensko-nemski slovar, I-П. 1894, 1895). 178
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи 6 «Slovar slovenskega knjiinjega jezika». Ljubljana. 1970-1991.1-V. 7 Безлай (Bezlaj) Август (род. 1910 г.)- словенский лингвист, про- фессор Люблянского университета, действительный член Словенской академии наук и искусств (1964). Автор работ по славянской и сло- венской лексикологии, истории и этимологии словенских топонимов (монография в двух книгах «Slovenska vodna imena», 1956, 1961). Его исследование «Эссе о словенском языке» (1967) явилось основой для «Этимологического словаря словенского языка («Etimoloski slovar slovenkega jezika», l-II, 1976, 1982). ’ Трубар (Trubar) Примож (1508-1586)- деятель Реформации в Словении, основоположник словенского литературного языка, первый словенский писатель. С 1548 г. из-за гонений на протестантов жил и работал в Германии. В 1550 г. в Тюбингене он издаёт первые книги на доленьском диалекте, который лёг в основу словенского литературного языка: «Катехизис» (с котированными текстами духовных песнопений) и «АбецедариЙ» («Букварь»); в 1564 г. здесь же выходит «Церковный порядок» («Cerkovna ordninga»)- устав Церкви на словенском языке, призванный утвердить новый церковный порядок во всех провинци- ях, где говорили на словенском языке. В 1581-1582 гг. появляется его главный труд - полный перевод на словенский язык Нового Завета. Т. - центральная фигура в истории словенской культуры. Хотя его книги с 1596 г. были запрещены католической церковью, литературный язык, который Т. при переизданиях своих работ всячески совершенствовал, продолжал развиваться. Т. выступал за развитие школьного образования в Словении. Его теологические труды выходят за границы собственно духовной литературы, потому Т. можно считать «отцом» словенской эс- сеистики, литературы и историографии. * Петру (Регги) Петер (1930-1983) - археолог, профессор Люблянского университета; один из инициаторов археологических раскопок на тер- ритории Словении; был членом редколлегии и авторов многочислен- ных публикаций в журнале «Археологические находки Словении». Для «Истории словенцев» (1979) написал вступительную статью «Археологические периоды в Словении», в которой дал анализ матери- альной культуры разных периодов, этническим группам и обществен- ным отношениям в древний период истории. 10 Лескин (Leskin) Август (1840-1916) - автор сравнительно-истори- ческих исследований в области балтийских языков, в первую очередь, литуаннстики, представитель «лейпцигской школы» младограмматизма в европейском языкознании. "Линхарт (Linhart) Антон Томаж (1756-1795) - словенский писатель, драматург, автор первых пьес на словенском языке («Жупанова Мицка», 1789; «Безумный день или Матичек женится», 1790). Ему принадлежит также объёмный двухтомный труд (на немецком языке) по истории сло- 179
М. Бор, И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации венских земель («Опыт истории Крайны и других южнославянских зе- мель Австрии», 1788, 1791). 12 Трстеняк (Trstenjak) Даворин (1817-1890)- словенский писатель, этимолог и историк. Защитник автохтонной теории. 12 Оштир (Oitir) Карел (1888-1973)- словенский учёный-лингвист, ученик Р. Мерингера и П. Кретчмера. С 1924 г. профессор Люблянского университета, действительный член САНИ (с 1953 г.). Основное направ- ление научных исследований - сравнительное индоевропейское языкоз- нание; один из признанных пионеров ларингольской теории. 14 Имеется в виду «Диалектологическая карта словенского языка» («DijalektoloSka karta slovenskega jezika», Ljubljana, 1931). 15 Безлай (Bezlaj) Август (род. 1910 г.)- словенский лингвист, про- фессор Люблянского университета, действительный член Словенской академии наук и искусств (1964). Автор работ по славянской и сло- венской лексикологии, истории и этимологии словенских топонимов (монография в двух книгах «Slovenska vodna imena», 1956, 1961). Его исследование «Эссе о словенском языке» (1967) явилось основой для «Этимологического словаря словенского языка («EtimoloSki slovar slovenkega jezika», I-II, 1976, 1982). 14 Она была получена благодаря помощи редактора периодического издания «Коротан» И. Томажича (I. Tomazica), за что выражаю ему свою искреннюю благодарность. Заговоры путников на скалах в Карнских Альпах Через всю территорию, населённую венетами, ещё в доримскис вре- мена были проложены дороги. Одна из таких дорог шла от Вероны на восток, вплоть до Постойны, вероятно, и через Tergest (Триест) и далее в сторону Вирунума (Virunum) на территорию современной Каринтии. Стоянки (словен. postaje) на этой дороге, где находили приют путники, и сегодня называются так же. Одна из них - наша Постойна. а другая - Постиома на пересечении венетской дороги и современного шоссе меж- ду Тревисо и М. Беллуно. Однако в венетском наречии Постиома назы- вается Postojma (LLV). Название повторяется в нескольких километрах от Piavc. Постойма (Postojma) и Постойна (Postojna) - это, безусловно, два варианта одного слова. В «Словаре словенского литературного язы- ка» мы найдём также слово «postoj, -oja», которое имеет при себе помет- ку «устаревшее» и означает «остановку»: Hoditi brez postoja - ходить без остановки. У реки Бренты под Венецией ещё и сейчас есть край под названием Postoi. Однако древние венеты не путешествовали без при- валов. Вдоль дорог их ожидали postojme, где они могли остановиться. 180
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Название Постойна возникло из старой венетской формы под влияни- ем современного словенского языка. Римляне называли эту дорогу Via -vstumia. Как говорят, в честь консула Постумия. Но пусть кто-нибудь -дм докажет, что не было как раз наоборот, то есть, что консул не полу- ил имя после прихода сюда римлян; только его (имя), конечно, пере- чачили на латинский манер, и из postojma возникла Postumia1. Путь, который проторяли себе («torili») путники из южных краёв че- рез Карнские горы на север и в обратном направлении, с севера к дому, -е был таким же удобным, как дорога от Падуи до Постойны и далее до Эмоны (Любляны), Салоки (Залоки) и Вирунума в Каринтии. На этой пороге, которая при подъёме в гору, становилась более узкой, превраща- ть в колею или тропу, скорее всего, не было postojm. по крайней мере, х точно не было там, наверху, на перевале через Плеку (Pluckelpass). Не было их почти наверняка и севернее от перевала, который спускал- ся в сторону верхней части Зильской долины, где возвышалась скала с надписями. Это был дикий и необжитой край, где человек мог бы время -т времени повстречать такого же. как и он сам. одинокого путника, ес- *и это был не разбойник, поджидавший на пути, чтобы забрать то, что человек нёс с собой, двигаясь дальше на север, к Балтике, или же в об- ратном направлении с севера. Чаще всего он нёс янтарь, эту благород- ную. пленяющую разноцветьем окаменевшую смолу хвойных деревьев третичного периода, которая в те времена была весьма ценным сырьём для изготовления украшений. Так или иначе, но янтарь венетских купцов, нс мог защитить их. а, напротив, как и любая драгоценность, создавал угрозу их жизни, и по- этому возникает сомнение в её ценности. Одним словом, в диких аль- пийских краях у них замирало сердце. Чтобы снять страх и заручиться Фрагменты скалы с многочисленными надписями, сделанными путниками, которые пересекали Карпинские Альпы. Хранится в Краевом музее г. Целовец 181
М, Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации защитой, они писали - или вычерчивали, как знали и умели, на скалах у дороги разные заговоры, призванные уберечь от опасности. Вероятно, тексты они не придумывали сами, а повторяли хорошо известные заго- воры, помогающие отвести несчастье, те, что люди произносят и сегод- ня, обращаясь с мольбой к Богу в надежде, что он защитит их от всего плохого. На этой древней дороге подобных надписей, сделанных на основе венетского алфавита, огромное множество, поскольку путники оставля- ли их там, начиная со времён венетов и вплоть до того времени, когда эта часть скалы была перенесена в музей г. Целовца. Большинство над- писей, оставшихся на ней, разобрать невозможно, однако некоторые из них, приведённые в книге «Венетский язык» («La lingua venetica»), хо- рошо читаются. Совершенно естественно, что в этих текстах встречается слово bog. Путники, ощущавшие теснение в груди на опасной дороге через дикий горный край, обращались к своему богу, призывая его на помощь. Об этом свидетельствует и содержание надписей. Посмотрим некоторые из них. Первая (Gt 13) гласит; GA VIRROVO ТО BOG KOS Словен. Ga varoval tu bog kdor ie je! Его защищал здесь бог, который уже есть! ga - словен. ga - его virrovo - словен. varoval — защищал; учитывая двойной гг, мож- но заключить, что следует читать virdovo (аорист vardevo, vardeval от vardevati - ухаживать за кем-то); возможно, надпись из периода, когда уже ощущалось влияние латиницы, то есть когда d уже использовался для обозначения d, а одновременно и, как в венетском языке, для обоз- начения г. Слово общеславянское и балтославянское. В отношении фор- мы сравни ряд других в этих надписях. -I слился с предыдущим глас- ным или отпал. Чак. do (=dal), Bog do - Bog dal (Бог дал)! Может быть, virrovo - это не аорист, а форма прошедшего времени. Как do. to - словен. tu - здесь; полугласный в венетском языке был близок краткой о. Подобное наблюдается и в наших диалектах. bog - словен. bog - бог; ст.-слав. то же. «Первоначальное прилага- тельное *bog уже в праславянский период превратилось в существитель- ное со значением божества, которое дарует счастье и земные радости по своему усмотрению» (Скок. Этим, словарь Skok, Etim. rjecnik). Это слово встречалось нам уже на атестинских таблицах, только без о (bga, bge). В этом нет ничего необычного, И в ст.-слав. языке о в этом слове часто опускали, как я уже упоминал, говоря об атестинских граммати- ческих таблицах. kos - словен. kdor koli - кто бы ни, кто-нибудь, любой; см. Ts 3. 182
Матей Бор Венетский язык и венетские надписи Интересная надпись (Gt 16), в ней слово bog имеет форму bug: BUG OSA SO VISAD Словен. Bog o(b)Jel to visoto! Бог посетил эту высоту! Словен. Naj bi bog obsel to viJavo! Да посетит бог эту высоту! osa - словен. oSel, obJel. obiskal - посетил; возможно, аорист, может быть, также о5е1; ст.-слав. о5й1, о5а (Корчула- KorCula). so - словен. to - это; ст.-слав. указательное местоимение sbjq у нас не сохранилось, исключение составляет слово sinoci - вчера вечером, danes - сегодня и т.д. visad - словен. viSava - вышина, высота; у нас есть также форма, хо- тя и устаревшая, visota; на камне написано bisad, поскольку венеты и приморцы заменяли b и v (бегализация). Ничуть не меньше нас притянет и этот вздох (Gt 14). BOG tisej zijad to Словен. Bog utiJaj zijad to! Бог усмири бездну эту! bog - здесь неизвестная рука записала это слово, как vok; возможно, как vog по той же причине, что и в предыдущей надписи bi.sad. tisej - словен. utiSaj. umiri (императив) - усмири, успокой, слов, ар- хаическая форма tiJati - молчать (Плет.), хотя наряду с формой глагола совершенного вида utiiati (успокоить) возможна также форма tisati - де- лать спокойным (примирять). Здесь написано tisej без i, однако посколь- ку чёрточки других букв стояли впереди или позади - в нашем примере М(5) - как мы уже видели на грамматических пластинах они использо- вались для обозначения i, то правомерно читать tisej. Уже отмечалось и то, что гласные иногда также опускали. zijad - словен. арх. zijat, der Abgrund (Плет.), обрыв, бездна, про- пасть. От zijati. Zijalka. Есть и такие надписи, которые можно охарактеризовать как «безбож- ные». Например, Gt 17. Gt 16(LLV) 183
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации TURAI В SIJTI Словен. О, da bi potujodmi bilo priti doll 1 Или: словен. О, da bi popotnik prisel spet tja doll О, дабы путник вновь вернулся туда вниз! Большая часть надписи, вопреки тому, что Пеллегрини и Просдочими не смогли разобрать её полностью, достаточно понятна. Вопрос в том, читаем ли мы её как tuda i (словен. todi i - также и) или как turai (из-за уже упомянутой латинизации венетской азбуки). Оба варианта одина- ково вероятны. Я же склоняюсь к тому, что необходимо читать turai, словен. potujod - путешествующий. Дело в том, что в те давние времена путниками были чаще всего торговцы, которые utirali, turili (проторя- ли) свой путь через дикие Альпы. Словен. torali, torati schwer tragen, schlappen (Плет.) означает «тащить с трудом, волочить». Память об этом слове сохранена в названии Высоких и Нижних Тур. Скорее всего, также в слове Tauriski. Они охраняли дороги на Красе (Сашель). В русском языке tor имеет значение «проложенная дорога», чакавское tor - след, моравское cesta - утрамбованный путь. Кроме того, toriti в русском язы- ке означает «прокладывать путь». Корень - ter- (treti). Таким образом, это может быть: turai - словен. potujoC - путешествующий; это причастие по образцу jekai (см. атестинские грамматические таблицы!) Ь, читай Ьэ - многократно повторяется одинаково записанное и в том же значении, что и аорист от bit(i) в сослагательном наклонении. Ср. ст.-слав. форму условного наклонения bi. sijti - словен. iti dol - идти вниз; ст.-слав. Sbiti (s-iti); русск. sbitb. Примечательна полная форма инфинитива. Возможно, путник пришёл из края, где она ещё употреблялась. Разве не напоминают нам эти мольбы, вырезанные на скале у дороги, то знаменитое Buh vas primi, gralva Venus? И если сравним эти надпи- си с gralva (словен. kraljeva - королевская), не являются ли они, в смыс- ле орфографии, чем-то большим? Влияние атестинской школы? Всё ука- зывает на это. Когда я смотрю на эти следы, вырезанные неумелой рукой на ска- ле, может быть, перед тем, как путники двинулись дальше к перевалу, то меня не оставляет вопрос; в какую эпоху они жили? Буквы типично венетские. Именно такие, какие нам известны из надписей, найденных на центральных территориях, населяемых венетами. А именно Атесте (Эсте), Падуя, Кадоре (Cadore). Я уже говорил о том, что в этих надписях d не всегда обозначает только г, но также и d, и это под влиянием к тому времени уже домини- рующей латиницы. О том, что это действительно так, свидетельствует надпись из ближней Gurine (Gorine) (Gt 1), которая гласит: 184
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи А ТТО DONASTO AISUM Словен. A to darujem bogovom. А это я дарую богам. В этой надписи, которая по форме букв соответствует надписям на других бронзовых пластинах из Гурины, то есть является венетской, буква d больше не обозначает только г. но также и d (Доказательство: слово donasto. которое часто употребляется в ве- нетских надписях.) Так его прочитывают и другие. И М, которая должна быть 5, является, по мнению Лежёна, вероятнее всего уже т. Поэтому, безусловно, никто не сможет оспаривать нашего права про- читывать и в наскальных надписях Зильской долины d иногда как d. Слова: а = а; «о = это; donasto - словен. darujem (donaSam) - приношу в дар, даю доход; ajsum - словен. bogovom - богам, «ajsom» этр. aisoi - боги (Pallolino, TLE, str. 100, № 804). Нет сомнения, что на нашей территории подобных надписей суще- ствует много и большинство из них пока ещё не обнаружено. Когда наши археологи начнут копать в местах, к которым их привлекут открытия ве- нетологии, сделанные уже с других исходных позиций, то мы, возмож- но, обнаружим и новые надписи. Такие места, как Vrem, Vranje, Vrenska Gorca, Vreme (Врем, Вранье, Вренска Горца, Време), вероятно, некогда были венетскими кладбищами, ведь тогда захоранивали нс пепел умер- ших. а содержащие его урны помещали (virali) в могилы, вырытые на кру- тых склонах гор. Интересен топоним Vremski britof (Времское кладби- ще), свидетельствующий о том, что первоначальное значение осталось в памяти, хотя и стёртой, поэтому и добавили ещё и слово britof. Этому бу- дет посвящено больше внимания в тексте по поводу надписей из Атесте. Tergeste - Триест Уверен, что читателей заинтересует тот факт, что венетского торгов- ца называли tergicio. Мы можем также сообщить, что место, где он про- давал свой товар, называлось oterg, или otergij, или otergje, а про его то- вар, как показывают данные, говорили tergovna; в то время, как trhSce (рынок, торговый центр), где проходила торговля, назывался tergeste Кто мне поведал об этом? Я попытаюсь объяснить вам, и, после того, как я это сделаю, читатель сможет сам на основе всех фактов, которые ему будут предложены, понять, достоверны ли мои выводы. Итак, пойдем постепенно, от слова к слову; все они являются про- изводными от формы, используемой нами ежедневно и сегодня - trg, - слова, которое известно не только нам, но и многим другим народам от Скандинавии до Албании. 185
М.Бор, И.Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Где-то в городе Скарбантия (Scarbantia), жил венет, который был на- столько ещё предан своему родному языку, что на своей могиле повелел написать, кем он являлся при жизни. Надпись (CIL, III, 425)) гласит: Р. Domatius Р. Tergitio negotiator. Очевидно, что констатируют и ве- нетологи, речь идёт о двуязычии; negotiator означает то же самое, что и tergitio, а это самая старая форма глагола trzeci, несколько более точно *tergitija. Поскольку в венетском, как уже отмечалось, не существовало разницы, хотя бы на письме, между мягкими и твёрдыми полугласными, и их использовали обычно для изображения всех о, то писали обе фор- мы: и tergittfe, и tergitio. Возможно, правда, что и в славянских языках также были слова с подобным окончанием. Об этом будет сказано под- робнее в тексте по поводу voltio (или voltie). Славянское воин в венгер- ском языке означает vojnikio (Микл.), и это говорит в пользу того, что и на старославянском выражение звучало иногда таким образом, по край- ней мере, для слуха чужака. Другим словом является tergeste, из которого возникло название Trst - Триест. Поскольку большая часть лингвистов никак не может при- знать славян в качестве народа, издавна присутствующего на побережье Адриатики, они провозгласили и Tergeste, хотя больше не возражают против его идентичности со словом Trziste, словом иллирийского языка, соответственно венетско-иллирийским топонимом, при этом, само собой разумеется, для них венетское не означает равнозначное славянскому. Третье слово - otergje. Как известно, свинцовые ядра (glans missilis plumbea) использовали ещё в доримскую эпоху и, естественно, во вре- мена римлян. Воины имели обыкновение вырезать на свинце различ- ные надписи. Так, один из этрусских стрелков написал на своём ядре (CJL 235): strevc. Один из моих собеседников, когда я показал ему эту удивительную надпись, воскликнул; «Пусть меня расстреляют, если этот strevc не подтверждает мнение тех учёных-орфографов, которые высту- пают за bravce и strevce!» Подобно этрускам, тот же обычай, подписываться на ядрах, имели и венеты. Один из их воинов вырезал на своём ядре венетскими буквами: oterg (Museo di Ascoli - Музей г. Асколи); а другой, так же на венетс- ком, - otergje (Museo Naz. Romano - Римский Национальный музей). Загадочные надписи, которые надолго взволновали венетологов, были обнаружены в местечке Ascoli Piceno. Как они появились здесь? Загадку разрешило третье ядро, на котором было слово на латинице: optergn CIL (см. фотокопию). Когда сравнили эти надписи, пришли к выводу, что они происхо- дят из венетского края, который в римский период истории назывался Opitergium (современный Oderzo, к востоку от Piave). Воины из это- го города, который назывался Oterg или Otergje (Otrzje), участвовали в боях за Ascoli, осаждённый в течение нескольких месяцев в 89 г. до н.э. 186
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Клейма на оружии венетских воинов Это были уже римские воины, хотя все ещё осознающие себя венета- ми, поскольку иначе бы не написали на ядрах венетскими буквами имя своего Otrga или Otr/ja Некто, уже не будучи столь последовательным твёрдым) венетом, написал на латинице optergn, то есть obtrzen, имея э виду ядро, дескать, оно продано (obtrZeno -?), берегись его! Следующее слово - tergovla О том. что торговля, которую вёл венет- ский tergitio. называлась tergovla. можно заключить по названию города Tergolape. Пеллегрини и Просдочими также относят его к топонимам, возникшим из terg. Этот город был расположен не в северной Италии, а в Норике, население которого составляли также венеты или венды. Как появилось название Tergolape? Ответ нам даёт русское слово «тор- говля». Поскольку в русском языке существует множество архаичных слов, более чем вероятно, что так называли торговлю и венеты, которые имели торговые связи с восточными славянами. Место, где проходили lergovle, именовался Tergolavje, из него возникло Tergolabje. От него же благодаря произношению чужестранцев появилось Tergolape. Два следующих слова, о которых ещё не было упомянуто, использо- вал в своей речи торговец - tergitio (словен. triedij). Это слова: otergec и tergit (соответственно, tergti и tregti). О первом из них нам говорит название некогда существовавшего города Oterg, которое было латинизировано и обрело имя Opitergium; однако, очевидно, оно не прижилось, так как венеты предпочитали ему своё название - Oterg. Со временем город исчез и из Oterga возник Otergec. Отправляясь за покупками, венеты говорили, что идут от (или до) Otergca. Из этого Otergca позднее итальянские уста создали Oterzuo, а от него уже Oderzo. То, что при образовании топонимов они предпочитают второе скло- нение первому, хорошо известно. Подвергшиеся немецкому влиянию словенские топонимы с окончанием - ach. например, Selzach, Dullach. Horzach и т.д. (от выражений: v Selcah, Dolah, Gorcah), раскиданы по Альпам вплоть до восточной Швейцарии. То, что tergitio (торговец) tergil (торговал), по-своему подтверждают также и албанские тексты. 187
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Вероятные предки нынешних албанцев, иллирийцы, это слово, как и ряд других, восприняли - от венетов. Что позволяет сделать такое заключение? Согласно мнению некоторых учёных, иллирийцы, хотя окончательно не решён вопрос об их происхождении, считаются предками албанцев и соседями венетов. От последних они заимствовали многие слова, кото- рые вошли в сокровищницу современного албанского языка. Среди них также и слово tregti. Подобные глаголы с инфинитивом на - ti, -t, на- сколько можно установить, скорее всего являются заимствованными из славянского языка или же из венетского. Приведём лишь несколько примеров: veselit (насытиться, получить удовольствие от еды), zbavit (забавлять, развлекать), zbyth (сбить), valevit (волноваться, колыхаться на ветру), vozit (плыть на лодке), vertit (вертеть), vadit (увлажнять, поливать) и т.д. К этим словам относится и tregti. Уже сам этот факт ослабляет пози- ции теории, согласно которым слово Tergeste имеет неславянское про- исхождение (Г. Майер - G. Meyer, X. Краэ - Н. Krahe и др.). Однако оставим теперь нашего приятеля из oterga (otrga) Скарбантии, который был горд тем, что он - tergitio (торговец) и, возможно, пока он. кто знает сколько лет, tergil (торговал) и получал удовольствие от своей tergovli (торговли) на tergestu (рынке), а может быть и нет, и зададим такой вопрос: возможно ли отстаивать точку зрения, что Trstu (Триесту) дали имя Tergeste (неславянские) иллирийцы, а лежащему недалеко от него Trzidu (Тржичу)- словенцы? Кто верит в это и после открытия системы словенского словообразования на венетских грамматических таблицах, пусть верит. Убеждён, что большинство читателей не сможет, поскольку это противоречит здравому смыслу, особенно если учесть, что прилагательное trzaski сохранилось и па TrzaJkem (в Триесте и его окрестностях), что свидетельствует о знании жителями этого региона того, что означает топоним Tergeste. Если бы не было преемственности традиций у населения этих мест, то как бы здешние жители это знали, особенно с учётом того, что позднее, под влиянием чужой формы топо- ним Tergeste изменился, сначала на Tarzasta (Trzbstb), а затем превра- тился в Trst, для чужаков и местных жителей действительно с трудом понимаемое и произносимое имя. А если немного пошутить, то, воз- можно, мы и поэтому были менее успешны, чем итальянцы, со своими требованиями возвращения Триеста. Может быть, в том, что мы не по- лучили Триеста, пусть в какой-то мере, виноваты и наши орфографы, которые превратили serce в srce, smert в smrt, а из Tersta сделали Trst? Не была бы ли в таком случае борьба за Terst, который, по крайней ме- ре, визуально более соответствует европейским языкам, легче, чем за Trst, название которого те люди, что сидели за столом переговоров, не могли правильно прочитать. И русские тоже. У них srce всё ещё звучит 188
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи как сердце, smrt - как смерть, ну a Trst - а действительно, как звучит по- русски Trst? Конечно, ТриЙст... Если это на самом деле были иллирийские слова, то каким языком не- когда был иллирийский? Несомненно, в те времена он был так тесно свя- зан с венетским, что их почти не могли различить. И некоторые специа- листы утверждают, что границу между ними установить очень трудно. Так, может быть, и иллирийский язык являлся праславянским язы- ком? Нет, он находился под очень сильным влиянием венетского, о чем говорит тот факт, что в албанском языке огромное количество славян- ских слов. Среди них и таких, которые не дают возможности предполо- жить, что они появились в албанском лишь после более поздних контак- тов со славянами на Балканах. На венетских дорогах Корчмы Судя по надписям на разных кувшинах, всё указывает на то, что на дорогах на стоянках для отдыха располагались корчмы. Например, над- пись на кувшине, получившем название La situla di Vale (Ca 4), ситу- ла из Вале, найденная случайно при возведении фундамента для нового дома на крайней восточной оконечности КадорскоЙ долины у верхней Пьяве, отличается надписью в духе застольного юмора. На внутренней стороне горлышка, которое обрамлено свинцом, мастер крепкой рукой вывел буквы, хорошо видные ещё и сегодня, хотя сам сосуд повреждён. В моей транскрипции, которая в смысле прочтения букв не отличает- ся от расшифровки текста официальными венетологами за исключени- ем так называемых «пунктаций», которые я не принимаю во внимание, как уже отмечал в другом месте. Надпись гласит следующее: EJ К GOLTANOS DO TOLO UDERAJ KANJEJ Словен. Ej ко goltneS do tu-le, udari po konjih! Эи, когда глотнёшь до сих пор, пришпорь коней! ej - словен. ej эй к - словен. ко - когда goltanos - goltnes, pogoltneS (глотнёшь, проглотишь) do tolo - словен. do tule - до сих пор; может быть, также словен. s tole (то есть, сосудом). Словен. арх. предлог «do» (glava do glave - голова к голове) означает также ob - о, об, по, вдоль. Таким образом, Эй, когда глотнёшь до (по) сих пор - uderaj - словен. udari - ударь, также udri, uderi (Плет.) 189
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Исходя из этого, нетрудно предположить, что такие кувшины стояли на полках в придорожных корчмах, откуда своими шутливыми и остро- умно двусмысленными надписями приглашали путников хоть на минуту остановиться, чтобы утолить жажду и подкрепиться. Вместе с тем, содержание этих надписей говорит в пользу того, что уже издавна юмор сопровождал людей, которые казались серьёзными и суеверными. Такими были в глазах авторов подобных надписей - гон- чарных венетских мастеров - также и те, кто на Лаголских водах (см. надписи оттуда) обливался грязевой водой, думая, что им эта грязь вер- нет здоровье и молодость. Надпись на дужке кувшина (СЛ 5) со временем была частично стёр- та от прикосновения рук. но несмотря на это буквы хорошо различимы (см. пояснение в LLV). Он был найден в колодце, поэтому его повредила и вода, хотя он и был предназначен для вина. KELLO SOSSOKOS DO ТО DONOM TRUMUSKATE1 Словен. Ко le to poseskaA do tu, dojemi «trumuikatca». В современном переводе: Ko posrkas do tu, zajemi znova tromoSkatskega vina. Когда выпьешь до сих пор. зачерпни снова трамошкатского вина. kello - словен. ко, kadar - когда; см. пояснение к Са 14. sossokoe - словен. posrkaS - выхлебаешь, выпьешь; seskdti - saugen (Плет.); 2 л. ед.ч. наст. вр. от *sossot - sesat(i); русск. сосать; в латышс- ком языке глаголы на - о< часты, например, padot - дать, подать. to - словен. tu - здесь; ст.-слав. tu (ibi - tarn - там) Са 4 ta ll» (LLV) Музей в Пьяве ди Кадоре. Два фрагмента разбитою кувшина 190
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи donom - (словен. dojemi = зачерпни ещё раз). Двойное значение анаграмма), do to donom • словен. daj to kot dan (дай это, как день); do остров Вргада) означает dal - дал (dala, dalo - дала, дало), так как - 1 или -о) выпал. Также и в нашем примере do мог бы быть формой про- ведшего времени, а не аориста. Надпись на верхней оконечности кувшина Са 18 такова: К SUTAVIKOS DO ТО DONOM SAJNATEI Словен. Ко veseljaciJ, do tu zajemi znova (dojemi) Sajnate pijade! Когда гуляешь, до сих пор зачерпни снова прекрасного вина! к - словен. ко - когда. Ст.-слав. къ sutavikos - словен. veseljafiS - кутишь, веселишься; словен. tutast - дурацкий, шутовской, Jutec, -tea - дурак, глупец, Sutati - spahend oder lauernd schkeichen (Плет.). Оба понятия в словенском языке соединены с veseljaditi (гулять, веселиться). Русск. шутить, шут. Предполагается родство с латыш. SatJlis - дурак, глупец и лит. iiaffstis - веселиться. Внешне обе надписи кажутся посвящением Троможьяде, ведь своей зторой частью они не отличаются от других надписей (на ручках кувши- нов). Напротив. В надписи под номером Са 18 перед нами лишь Sajnatei. Это подтверждает наше предположение, что sajnatei в этом тексте отно- сится не к божеству, а к чему-то другому. Вполне вероятно, что здесь имеет место жра слов. В нашем приме- ре do to donom sajnatei (в анаграмме) означает нечто совсем иное, а именно: словен. Do tu zajemi sajnate (bistre) pijace. До сих пор зачерпни прекрасного (прозрачного) напитка. Это относится и к надписи Са 5: do to donom trumuskatei. Вероятно, так в тех краях называли какой-то напиток, подобный sajnatei. к l/ii Cal8(LLV) 191
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Надпись на очень маленьком кувшине, Ра 15, очевидно, не может быть связана с погребением умершего уже потому, что он относится к столь малым сосудам, которые, по мнению археологов, изучивших до- статочное количество подобных образцов, не могли вместить в себя да- же пепел новорождённого. Поэтому это обыкновенный кувшин, и внешне он выглядит как кув- шин. из которого пили. А если это так. то надпись на нём не может го- ворить ни о чём другом, кроме того, о чём обычно пишут на подобных сосудах - присловия, связанного с винопитием. И всё же попробуем рассмотреть ее. Хотя вся середина текста стёр- та, но на переднем и задней части буквы довольно хорошо сохранились Согласно публикации в LLV текст таков: НЕ VI SSOSO ... О IH BAG STO Словен. Kdorkoli bi ie stopil (noter) ob njih Bakh stal! Любой, кто бы уже не вступил (внутрь) около них Вакх стоял! В любом случае, надпись, если мы толкуем её правильно, имеет исто- рико-культурное значение, поскольку на венетском кувшине впервые появляется имя бога Вакха (Бахуса), покровителя любителей вина. Слова: he - словен. kdor - тот, кто. Вместе с vi (vc, vedi, - Плет.) со- единено kdor, и kdor становится уже he, а не к (ке); вероятно, здесь так- же произносили he. Ср. другие надписи, прежде всего из Кадоре, Падуи и из других мест. Возможно, vi - это bi (условное наклонение). ssoso - словен. stopil dol, «seiel» - ступил вниз, сошёл (с воза в кор- чму). Ст.-слав. *siiiti - идти вниз, слезть; русск. съехать. Глагол уже в ст.-слав. языке был неправильным и имел форму действительного при- частия прошедшего времени §ь!ъ - sei. Форма ssoso соответствует фор- ме do (dal). Вргадский говор (чакавск.): do, dala, dalo. Не исключено, что это форма аориста. Ссрбохорв. диалект. OSO. о ih - словен. ob njih (около них, при них), центр.-штир. ob jih. bag - словен. Bakh - Вакх. Возможно, также бог? Однако в надписях есть слова bog, buh (Зильская долина), но вероятно, что в крае, где была сделана эта надпись, произносили bag, как авест. Ьага (господин, бог). sto - словен. stal - стоял, находился. Или 3 л. ед.ч. прош. вр. (stall, или форма аориста. См. примечание выше. Как уже говорилось, в пользу того, что надпись имеет анакреонти- ческий характер и связана с вином, помимо прочего, свидетельствует и довольно маленький объём кувшина. Пьяница из Каневоя Но пойдем дальше! Uderaj kanjej! (Пришпорь коней! По коням!) куда же могла вести дорога древнего путника? Никуда больше, кроме как в направлении Каневоя или Canevyi di Cadola, как мы называем его в на- стоящее время. 192
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Там. в верховьях Пьяве, где простирается край, который уже своим именем, вольно или невольно, отсылает нас к надписи на рассмотрен- ной только что ситуле, было найдено жестяное ведро, высотой в фут (30,48 см), а рядом с ним ручка шириной примерно 6 дюймов, то есть не- многим более 15 см (Bl 1). Хотя, к сожалению, ведро вместе с ручкой бы- ло утеряно, тем не менее, мы знаем, как оно выглядело и что на нем было написано, и в этом заслуга учёного каноника из Беллуно (Belluno) Люцио Доглиони (Lucio Doglioni), являющеюся среди прочего и автором иссле- дований о беллунских надписях. Первую публикацию об обнаруженной на этом ведре надписи с рисунком сделал этрусколог Elia Lattes. Где я уже видел подобные вогнутые ведра? Ах, в детстве на пыльной до- роге. что вьётся из г. Целье (Celje) мимо Штор (Store) в сторону Шентъюра (Sentjur). Конечно, тракт существует и сегодня, но теперь он заасфальти- рован. и там не встретишь больше повозок с такими же, развешенными по бокам ведрами. Они служили возницам для того, чтобы поить лошадей. Возможно, что даже форма древних ведер могла сохраниться вплоть до времени, совпавшего с моим детством? Всё возможно, а почему бы и нет? На основании чего я могу сделать вывод, что это ведро связано с воз- ницей и повозкой? Немного терпения и это станет ясным. Как уже смог отметить читатель, наша надпись от остальных отли- чается тем, что сделана латинскими буквами, а язык её ещё венетский. Иными словами, надпись могла возникнуть в период, когда венеты уже начали забывать свои обычаи, в том числе и алфавит, но ещё не отказа- лись от своего языка. Да и на латыни писали не совсем так, как римляне, ставя точки по-своему, отделяя друг от друга не слова, а синтагмы (и фразы). Подобно тому, как делают и сегодня обычные люди на письме. Иногда они разделяют одно слово на два. а затем вновь связывают два или даже три слова вместе. Поэтому замечание Графенауэра3 в «Истории лангобардов» по поводу того, что я создал из 7 слов 17, не имеет под со- бой оснований. Древнюю (этрускую) традицию иногда разделять точками не только слова, но и синтагмы, венеты, таким образом, сохранили. Текст на ведре из Canevyi di Cadola в этом смысле уже достаточно близок латинским текстам. Однако, несмотря на всё это, в том, что ка- сается точек, надпись, тем не менее, не совпадает с латиницей. В нашей транскрипции она бы звучала так: (J)ENO N1 ON TEJ APPIOJ SE LE BOJ SE LE BOJ AN DETIC Словен. In zdaj ob tej opit, se le boj se le boj, ampak tudi detec. И теперь около этой пьяный, лишь бойся, лишь бойся, но и детей. ОВО SE JEKUPETARIS Словен. Ob sebi peketaje okrog Окаю себя топая вокруг (Топая вокруг себя •?) 7 Зак чп 193
М.Бор, И Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Как видно, в скобках я добавил, в соответствии с собственным про- чтением фразы, венетскую букву е, (по всей вероятности, полугласный э; ср. слов, magla). (Поскольку он уже преобразовался в согласный, его не писали.) Кроме того, добавлена начальная]. В переводе: In sedaj ob tej (vedrici) opit, se le boj, se le boj tudi detec ob sebi, vozed se naokrog. И теперь у этого (ведерка) пьяный, лишь бойся, лишь бойся и де- тей, рядом с собой, разъезжая повсюду. jeno - словен. in - и, слов. арх. ino, в XVIII в. также jcnoj (Похлин - Pohlin’), jenu (Гутсман - Gulsman4). Возможно, могло бы быть также: Е noni on tej - русск. диалект, ноне = ныне. ni - словен. zdaj - теперь; ст.-слав. пупк, польск. ninic, алб. ni, лат nunc, латыш, пи и т.д.; слово в этом значении много раз повторяется. on - словен. ob, о (о, об. в, по); из праслав. on; ст.-слав. Q (Микл. а). appioj - словен. opit, pijan (опоен, пьян); ср, ст.-слав. blagoj, lykavoj. sv^toi; то есть в ст.-слав. могло быть *opioj; здесь appioj из-за аканья. se I boj - словен. se le boj (лишь бойся); здесь не требуется поясне- ния, поскольку совпадает с современным словенским языком. Фраза se 1(e) boj повторяется, так как представляет собой шутливое предупреж- дение. И сегодня мы сказали бы так. ап - словен. tudi, ampak tudi (£; ii ё); словен. арх. an: s tiboj nid nimam opraviti, an s tvojim bratom - К тебе у меня нет никакого дела, но есть к твоему брату (Плет.) detic - словен. detec. род.п. мн.ч. от detece (ребенок, дитя) obo s - словен. ob sebi - при себе, около себя; ст.-слав. оЬъ; русск. обо с - редуцированное ст.-слав. sk jekupetaris - словен. potujod s konjem (путешествующий верхом) Откуда мы знаем это? Из целого ряда надписей, в которых повторя- ется это слово постоянно в связи с конём и путешествием. Поскольку всадники с радостью отдавали дань вину, их необходимо было предуп- реждать, чтобы они были внимательны. Одно из подобных наставлений, причём достаточно шутливое, и записано на нашем ведре; оно предуп- реждает путника, напившегося из этого сосуда, опасаться за детей на дороге, когда разъезжает (jekoma peketari) верхом по свету. Я записал фразу jekoma peketari. конечно, намеренно, чтобы обра- тить внимание на сходство нашего слова и венетского, которое, оче- видно, является составным. В первой части скрыто jek, во второй - ко- pitat(i). Оба слова словенские. О слове jek мы уже говорили в связи с алфавитными таблицами, когда открыли на них глагол jekat. Что же ка- сается kopitati, то мы можем поискать его в наших словарях. Значение его - ударять копытом. Но русск. копытеть = бить, топтать копытами (В. Даль5). Словен. peketati - топать, цокать. Всё указывает на то, что 194
Матей Бор, Венетский язык и венетские надписи венеты эти два слова слили в одно; современная, ещё всем знакомая форма, peketat(i), возможно, некогда звучала как *jekupetat(i). Об этом свидетельствует и венетский вариант (j)epetari(s) (LLV, vol I., 654), или jeppetaris. (LLV. Pa 3 bis). В словенском языке, если представить это более образно, мы мог- ли бы сказать, что Крпанова кобыла уже достаточно времени по свету цокала копытами, когда Мартин (Крпан) заставил ее свернуть с дороги перед императорской каретой6. От формы peketarila до jekupetarila не слишком далеко. С учётом сложных слов, таких как hribo-laziti, мож- но также сказать jeko-petati или jeko-petariti; наречие jeko-petare, (-ес). Следовательно, в словенском языке из-за того, что слово было слишком длинным, jeko выпал? Очень вероятно. Однако некоторые из моих спутников по этой древневенетской эк- спедиции зададутся вопросом, какую форму могло бы иметь слово jekupetaris? Оно звучит несколько чуждо для нашего слуха. Это дейс- твительно так, ведь уже достаточно времени прошло с тех пор, как его употребляли. Но с опорой на праславянскую систему формообразова- ния нетрудно определить, к какому разделу грамматики оно некогда от- носилось. Это действительное причастие прошедшего времени от гла- года *(j)ekupetarit; в праславянском бы было *jekupetari$ (ещё до того, как i перешёл в j перед окончанием - its-) (См. A. Leskin «Hanbuch der altkirchen slavichen Sprache», § 69). И что же открыли венетологи на этой ситуле, которая на самом де- ле является ведром для повозки? Они открыли, конечно, снова одни имена! Специалисты полагают, что речь идёт об эпитафии на основании то- го, что и в этой надписи есть формула ekupetaris. Однако, как мы виде- ли, jekupetaris означает то же, что и «двигающийся верхом», «peketared». Нигде, таким образом, не сказано, что когда-то эти слова не могли быть написаны и где-то в другом месте, а не только на надгробных плитах, на- пример, на таком ведре, где в шутливой форме было использовано то же самое слово, хотя речь шла не про «peketarenje» на тот свет, а про обыч- ную езду на этом свете. Об этом свидетельствуют, по крайней мере, ещё два изображе- ния коней с всадниками. Одно из них - явно шутливое высмеивание любовного треугольника. Все трое едут на одной маленькой повозке (Ра 6). И эта надпись уже на латинском языке, а следовательно, она более позднего периода, возможно, сделанная в эпоху, когда христи- анство уже победило или побеждало и древние языческие обрядовые формулы подвергались ироническому высмеиванию. Подобных текс- тов сохранилось множество, в чём мы можем убедиться при исследова- нии венетских письменных памятников. К ним относится, как думает- ся, и jekupetaris. 195
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Утверждение, что в случае с этих< ведром мы имеем дело с эпита- фией, опровергает, помимо славянского текста, который совершенно ясен, ещё одна как раз не столь уж незначительная вещь. Каноник Lucio Doglioni (умер в 1804 г.), в достоверности сведений которого не сомневается никто из венетологов, пишет, что наряду с этой ситулой или ведром, которое он обнаружил, в Фурлании. вблизи мельницы в Cimolais'e, «были найдены две подобные ситулы. обе они имели одну и ту же надпись, идентичную той. что была обнаружена на его ситуле. Это я знаю точно», («...avevano pure ambedue la stessa iscrizione che vedessi nella mia. Di cift io sono certo...» и т.д. Pellegrini-Prosdocimi. La lingua Venetica, str. 450). Эти сведения каноника создают большие сложности для венетологов, поскольку, если речь идёт об эпитафии некоему определённому человеку, трудно объяснить, почему она бы- ла выбита сразу на трёх ситулах, найденных в разных местах. Для нас же именно это подтверждает, что речь идёт не об эпитафии, а о шутливой надписи, которая предостерегает любителей выпить от то- го, чтобы во время своих путешествий по свету они никогда не пили из ведра, а если это случится, то пусть тогда опасаются даже детей около себя. Можно было бы согласиться с мыслью, что в начальной фразе jeno ni скрыто имя Jenoni, так как это имя (как говорят) существует в венет- ских надписях. В этом случае Jenoni в действительности представляло бы нечто подобное тому, чем у нас является, например. Янез (краинский Янез). Синонимом для слов «парень», «мужчина». Если ещё раз посмотреть на надпись и прочитать её вслух, то мы за- метим, что она имеет ритм. Постепенно из этого ритмизованного тек- ста мы можем выделить 4 стихотворных строчки, при условии, что по- лугласные в последних двух запишем как е. Jeno ni on tej apijoj, se le boj, se le boj an detic obo s(e) jekupctaris. Сделаем попытку, отчасти ради того, чтобы читатель ощутил ритм стихов, а отчасти и для удовлетворения переводческой страсти, напи- сать их по-словенски. Можно было бы услышать следующее: Le en svdt, a poStcn: ёе iz njc bo5 opojen, se boj vsega naokrog, pijei, celo otrdk! 196
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Лишь один совет, но честный: если будешь ты из него напоен, бойся всего вокруг, пьющий, даже детей! В пользу того, что моё толкование надписи является правильным, го- ворит ещё один, не столь уж непримечательный факт. Если мы посмотрим фотокопию, то обнаружим, что наряду с этим текстом существует ещё один, выбитый на ручке. Там написано: PIIS. Как мы уже видели, венеты использовали эти две палочки II для пе- редачи на письме je или ije (ср. otergije). А также для ц, поскольку у них в языке существовал узкий й, как и у нас, например, в слове vera. После того, как они переняли латиницу, то по-прежнему, как свиде- тельствуют многие факты, использовали латинские II (е) для обозна- чения своих je или ije. Если мы прочитываем PIIS таким образом, то получаем слово pijes, соответственно рцеб, так как в латинском языке не было шипящих. О значении этого слова, как уже это было много раз, нам расскажет Плетершник, если мы откроем его словарь на 36 странице. Там, в частности, написано: pijez, m., der Trinker, шутливое слово. И именно к такому выпивохе была обращена надпись, сделан- ная на ведре возницы. Любовный треугольник Не менее забавна и надпись на камне (Ра 6), обнаруженная в Падуе лишь в 1962 г. Как видно по письму, которое уже не является венетским, надпись относится к новейшему римскому периоду. Итальянские венетологи задаются вопросом, представляет ли последний пример утрачиваемой традиции или это уже зарождение новой. Если рассмотреть текст, то от- вет будет несложным. Дело в том, что эта стела вообще не надгробный камень, а воспроиз- ведение подобных памятников, воспоминание об умирающей венетской культуре. И сами венетологи полагают, что подобного примера, когда возница увозил на тот свет двух умерших вместе (una sepoltura bisoma), не найти среди древних венетских памятников. Что в таком случае мог представлять собой барельеф? Мужчина, который управляет повозкой, находится отнюдь не в хоро- шем настроении, но при этом крепок и уверен в себе. Тот, кто растерян- но стоит рядом с упрямой женщиной, голову которой украшают густые волосы и свиток, вызывает неприличные мысли, очевидно, он обманутый J97
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски. у истоков европейской цивилизации 1*а 6 (LLV). Муниципальный музей в Падуе 198
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи муж на этом остроумном и реалистическом, созданном в духе Менандра изображении любовного треугольника. Надпись вокруг барельефа, как мы уже отметили, по-латыни, хотя она имеет ещё и некоторые венетские особенности. Прежде всего, это две точки при двух буквах, около которых почти регулярно использу- ются точки и в венетских текстах, т.е около I (только одна точка, как обычно и для венетского письма) и -F-. Эта F является не/, a v, как уже отмечалось, поскольку венеты использовали F как v, ибо буква/им была неизвестна. В маюскульном письме (большими буквами) им это приго- дилось, ведь в таком случае разницы между V и U не было. И ещё одна венетская или этрусская особенность, которую необходимо отметить и которая связана с тем. что гласные опускались. В нашем примере глас- ный не записан между S и Т в Fostiale. Этот з является, конечно, z (кото- рого латинский язык не знал). Принимая всё это во внимание, надпись можно прочитать так: NIMU VOZTIALE GALLEN Словен. Njemu je vozataj samec JAJE JEKL’PETARS Словен. Jojme popotujoc Перевод: словен. Njegov voznik je samec. Gorje potovati na istem vozu. Его возница — холостяк. одинокий. Горе - ехать в такой повозке. Далее разъяснение: nimu - словен. njemu - ему voztjale - словен. voznik - возница; произносится vozatjale арх. vozataj - это очевидно наследник vozetjala; ст.-слав. vozataj; алб. vostar (гребец), voztarem (плыть в лодке), заимствовано ещё у венетов. По фор- ме ср. словен. fantd, otroce, prismodc - парень, ребёнок, дурачок и т.д. gallen - словен. samski clovek - холостяк, одиночка; словен. gol£n, ёпа - незрелый, -ого (Плет.); чешек, holomek - одинокий человек. jaje - словен. jojme jaj (ой, яиц), междометие a weh! m.pl. jaji, Das Weh; mnoge jaje izpustiti - много яиц выпустить, уронить (Плет.) jekupetars - словен. potujod z vozom - путешествующий в повозке «jekopetared» (см. выше). Интересное доказательство для вокальной ре- дукции: - ars вместо arts. Таким образом, то, что изображено, прекрасно согласуется с тем. о чём повествует надпись. Было ли это путешествие в подземелье? Или даже в ад? Возможно, но лишь как намёк в шутливой форме о грехе. В действительности речь идёт о сатирическом высмеивании женской верности. Стоял ли этот камень когда-либо на могиле? Этруски изображали на надгроб- 199
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации них плитах или помещали в могилы также и легкомысленные предме- ты, что полностью противоречит христианским обычаям. Возможно, по крайней мере позднее, в римскую эпоху, это делали и их современ- ники, и соседи? Путешественник с уткой Об этом могла бы рассказать и стела, сохранившаяся с древнейших венетских времён, так, во всяком случае, утверждают археологи. На верхней надписи ясно видно, что О (о с точкой посредине) - это буква для обозначения t (по-гречески 6), что доказывает слово ekupet- aris, которое нам уже известно. И мы знаем, что в нём буква О - это t, а не о. Следовательно, транскрипция первой Ф как о из этого текста, ко- торая предлагается в LLV, недостаточно последовательна. Помимо этого, следует выделить ещё две вещи, которые прошу чита- теля внимательно рассмотреть. Первая касается предпоследней буквы, если текст читать справа налево. В LLV отмечается, что это к, я же по- лагаю, так же, как и X. Рикс (Н. Rix), что это не к, а >, что, несомнен- но, не может быть ничем иным, как с, с учётом направления написания справа налево. Весьма неубедительно также наличие i перед ekupetars, которую будто бы создаёт часть поперечной черты. С этими коррективами надпись в моей транскрипции приобретает та- кой вид (Ра 1): PUPTNEI JEGO RACO JEKUPETARS Словен. Popotniku njega raco za na pot. Путнику его утку в путь. puptnei - (читай pupatnei) словен. popotnemu, popotniku - путешест- вующему, путнику; болг. път; слово, подобное корошк. dedej или carodej. sedej, mislej и, возможно, vidij (videj) на атестинских грамматических таблицах. jego - словен. njega ~ его; слово с тем же значением повторяется во многих венетских текстах. raco - словен. raco - утку; фурл. razze; триестинско-венецианское с расширением (аугментатив) razzone; алб. rose. Лат. ratis - челн, лодка. Сравнивая наш перевод с сюжетом сцены, которую мы видим на сте- ле V в. до н.э., мы получаем исключительно красноречивое подтвержде- ние в его пользу. Матрона передаёт мужчине, держащему палицу в руке, утку в качестве напутствия. «La donna tiene un volatile sulla mano des- tra...», - комментируется это в LLV. 200
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Ра 1 (LLV). Муниципальный музей в Падуе 201
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации В противоположность вышерассмотренным копиям подобных венет- ских стел, здесь, возможно, мы имеет дело с реальным надгробным па- мятником. Однако то, что мы видим на нём, несколько отличается от большинства других стел с сюжетами, посвящёнными войне. Существуют ещё и иные стелы или надгробные камни. Верхом на тот свет Все три стелы (Ра 2,3,3 bis) представляют собой раскрашенные изоб- ражения, как это видно на иллюстрациях в книге «La lingua venetica» («Венетский язык»). Нас, безусловно, интересует, о чём говорит надпись, обрамляющая изо- бражение двух всадников в боевой колеснице, которую несёт пара коней. Прежде всего, небольшое замечание. Никак не могу согласиться с авторами книги, Дж.Б. Пеллегрини и А.Л. Просдочими, которые выпус- тили начальную букву -I-, в то время как в конце правой вертикальной строки знак для i - -I-, который ненамного более различим, приняли во внимание. Текст Ра 2, таким образом, в моей транскрипции выглядит таким об- разом (я добавил два полугласных и две гласные, которые венеты иногда выпускали, вероятно, в большинстве случаев из-за экономии места, как мы видим в латинских надписях. Текст я сопроводил ударениями, кото- рые показывают, что мы имеем дело со стихами, своей ритмикой напо- минающими движение конской упряжки: IPOLETEL УЁ, I GEN6J KARA N MENIJOJ JLKLPEIARLS JEGO! В переводе; Словен. In poletevsi, daj, i 2?ni, па bitko misli zdaj v peketu dirjajoc ’ И полетевши, давай, и гони, о битве думай сейчас под цокот копыт мчась! i poletei - словен. i poletevJi, in poletd - и полетевший, и летя; ст.-слав. действ, причастие наст, вр., также ziv^i, gr^d^i - живя, грядя (Лескин, §70). 202
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Ра 6 (LLV). Муниципальный музей в Падуе Возможно, также pletei - словен opletajoC z bifem - размахивая би- чом; русск. - плеть: I pletei, ve, i genoj... ve - словен. saj. ja - ведь, да ; вост.-штир. ve je priiel - ведь он при- шёл, ve je to le main - это же так мало (Плет.); русск. - ведь. genoj - словен. ><*ni! - гони! kara - словен. bilk - битв, род.п. мн.ч. (ср. gord - гор): ст.-слав. kara - битва; сербохорв. kar, f., kara - ругательство, перебранка; наказание (Скок); harati - ferire. pugnare (Безлай); др.-перс. kara - война; общесла- вянское слово; словен. karati - порицать, karati se, prepirati se - ругаться, karka, svaja - ссора (Плет.), pokora - наказание, ukor - выговор и т.д. п - словен. zdaj - теперь, сейчас; это слово известно в целом ряде индоевропейских языков: резиянское nja; русск. ныне; лит. пи; алб. ni; польск. ninie; ст.-слав. nynja, пьпе; лат. пипс; возможно, тот же источник имеет словен. (междометие) пи, по, па, вопреки мнению, что оно разви- лось из *опо-, *-епо. menijoj - словен. misli! - думай!; ст.-слав. тьп^й - думать; словен meniti - думать, полагать. jekupetaris - см. предыдущее объяснение. jego - словен. njega - его (то есть коня); словен. диал. jega (как русск. его). В отношении!) kara: может быть, следует читать вместе с последую- щим п - karan (потусторонние духи. ср. Es 24). И в отношении этой надписи мы могли бы сказать, что она прекрасно согласуется не только с содержанием, но и с тем. что нам представляют 203
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации наши наречия (диалект) и славянские языки, а также тексты других надпи- сей. И, что не менее важно. - согласуется с ритмом. Именно этот ритм оп- равдывает «вставленные» гласные. Правда, необходимо считаться и с тем, что эти е произносились как полугласный э (magla). который, как мы виде- ли, выражался уже предыдущим согласным, то есть: paletei ganoj manijoj. Подобна вышеприведённой надпись на следующей стеле, вероятно, из той же мастерской (Ра 3). По мнению археологов, учитывающих схожесть фигуративных особенностей, она должна была быть тесно связана с аль- пийскими ситулами (Vace, Magdalcnska gora - Ваче. Магдаленская гора). Изображение, правда, несколько стёрлось от времени, но его состояние таково, что на фотографии, которая была опубликована в LLV, текст, за исключением начальных букв, можно прочитать. Если мы принимаем во внимание, что на фотографии хорошо раз- личима F (то есть v) перед ugerijoj. в то время как авторы LLV не заме- тили её в музее, что часто случается из-за плохого или слабого освеще- ния, то в этом случае надпись гласит: ...TER О PEJA VUGERIJOJ JEKUPETARIS JEGO В переводе: Словен. ...ter prepevaje vegaj se s konjem peketajoe ...и напевая покачивайся из стороны в сторону, на коне мчась Ра 3 (LLV). Муниципальный музей в Падуе 204
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи (С. 264) ter - словен. ter - и; о peja - словен. ob pesmi (во время песни, под песню); словен. pojati - петь (Плет.); ср. другую надпись: Es 119 а paja voltiom (возможно, при- частие apaja - словен. opevaje, pevaje - воспевая, напевая) под песню в честь витязей (русск. volorb- витязь; ст.-слав. vlatb (Микл.); «праслав. *р$ - возникло из ie. дифтонга oi в корне *pei-» (Скок). Ср. также рёап - хвалебная песнь во славу богов (из греч. paian); болг. poja, peja. vugerijoj - словен. vegaj (se)! - шатайся, раскачивайся!, voz se vega po slabem potu (повозка трясётся на плохой дороге), а также vinjen clovek se vega (пьяный шатается); могли бы употребить и итеративный глагол vegaritr, остатком этой формы, возможно, является vegrast - vegast (Плет.) - шат- кий, неустойчивый; можно было бы также предположить, что речь идёт о глаголе vozariti - заниматься извозом (*vugeriti ещё до того, как g > z). То, о чём повествует надпись, нам демонстрирует и само изображе- ние: если на предыдущей стеле воины словно несутся вперёд, то здесь что-либо подобное об этих двух изображённых точно сказать нельзя, хо- тя, вероятно, они тоже сидят в боевой повозке. К сожалению, изображе- ние человека справа, по крайней мере на фотографии, уже почти совсем стёрто, но если кто и поет, то это точно он. Другой, сидящий рядом, уже закончил пение. Он дремлет, но на его лице всё ещё заметна блаженная улыбка одурманенного (вином или кальяном) человека. Третье изображение вновь имеет довольно боевой настрой. В отличие от двух предыдущих здесь только один воин-всадник, который мчится на коне с копьём в руке (Ра 3 bis). Ра 3 bis (LLV). Муниципальный музей в Падуе 205
М, Бор, И, Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Надпись хорошо различима, поскольку буквы, выбитые на камне, не стёрлись. j£NO GENEIE NETIJOJ JEPPETARfS A LVA RENIJOJ eno - словен, in, ino - и geneie - словен. goned - мчащийся; ср. ст.-слав. li veie, наряду с этим также 2iv$i, §dei (Лескин, § 70), то есть форма, которую мы обнаружи- ли в poletei (Ра 2); различие между ними объясняется тем, что эта сте- ла, в отличие от предыдущей, сделана в другой мастерской (см. LEV, стр. 339). netijoj - словен. neti!- топи, разжигай! (императив), в переносном смысле разжигай, воспламеняй; ст.-слав. gn^titi - топить, разжигать, од- нако g в венетском языке, как и в большинстве славянских, был утерян. jeppetaris - см. словарь и другие надписи! a Iva renijoj - словен. ob levjem teku - под львиный бег; a Iva ~ под льва; renijoj - teku, diru - бегу, галопу; ср. нем. rennen, но и в словенс- ком языке существует архаическая форма гепеш (вместо zenem - я бе- гу), grenem (gnati - гнать) (Микл.). Или потому, что z перешёл в г, как в слове kar (ка-2е)? Или же речь идёт о венетском субстрате? Белокр. (также бркинская Форма) гепеш (гоню - скот из хлева). Примечание: а Iva - это моя транскрипция а 1Ьа (беталнзация). Возможно, было бы це- лесообразным отстаивать и другое толкование a Iva renijoj - v «celnem» diru (в «лобовом» беге); ст.-слав. 1ьЬъ- холм, чело, лоб; словен. leb- лоб; в отношении renijoj ср. также riniti, odriniti, poriniti (толкать, про- двигать, оттолкнуть, протолкнуть); ст.-слав. ring; roj и т.д. (см. шлемы из Негау). В реконструированном архаическом словенском языке, в котором бы использовались лишь наши слова, мы в результате получили бы два сти- ха: Словен. Ino goneje podnetuj peketard kot lev rend! Однако, чтобы читателя не мучить архаизмами, добавлю, наконец, ещё и перевод на современный словенский язык: Spodneti ga, da bo drve! peketajoc v boj kot lev! Гони его, чтобы мчался, Цокая копытами, в бой, как лев! 206
Матей Бор, Венетский язык и венетские надписи Когда я рассматривал эти стелы; и те, на которых изображены кар- тины повседневной жизни, и другие, героями которых выступают вои- ны, - меня не покидала мысль, что все эти изображения были сделаны на надгробных камнях. Кроме того, я не мог пройти мимо факта, что большинство из них было найдено в таких местах, где были обнаружены и урны, а также другие предметы, которые помещали в могилы. В таком случае, могли бы эти всадники и воины на боевых повозках, как утверждают археологи, символизировать путешествие на тот свет? Однако при изучении подобных надписей человек должен был поду- мать и ещё об одной примечательной возможности. А не являются ли эти стихи цитатой из героического эпоса - навсегда потерянного, как это произошло с большинством памятников венетской культуры? На надгробных камнях их высекали как память о своих героях, а одновре- менно как заклинания злых духов, которые поджидают переходящих в загробный мир. Надпись *Ра 21 располагается на стеле, где обычно создаются барель- ефные изображения всадников или мчащихся повозок. С учётом того, что фотографией этой стелы я не располагаю, поскольку она ещё не опубли- кована, могу лишь заключить, что она не несёт в себе ничего нового. VIUGIAJ ANDE TINAI Словен. Uzgi onda k tenji Устремись тогда к тени VI UGINIJAJ JEPPETARIS Словен. V izginjenje peketarec В небытие мчащийся верхом Содержание надписи - это один из вариантов, уже хорошо нам из- вестных. Словен. poieni, nato pa oddirja peketajoc v izginjenje (v van). Поспеши, а затем верхом мчись в небытие (в иной мир). На самом деле, здесь все слова и их смысл нам уже известны из пред- ыдущих описаний, поэтому лишь несколько коротких замечаний. viugiaj - то же, что и viugyoj. Между а и о произношение еще не установилось. В большинстве примеров есть о, существующее в балтий- ских языках. Также на острове Хвар (Hvar) можно, например, встретить формы virovot - веровать. Переходное состояние между а и о сохрани- лось, например, в слове d°at Вергада (Vergada). tinai - словен. k tenji - к тени; здесь в дат. п. Возможно, существу- ет даже определённая связь с верховным божеством этрусков по имени Tinija? Не исключено, что Tinija был богом теней. Укр. ппь, ст.-слав. tjenja. Вероятно, в венетском языке имя Tinija не имело суфикса - ija, и звучало как Tina. 207
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Ра 20 (из I, Венеты античные). Муниципальный музей в Падуе vi uginijaj - словен. v «uginjenje», izginjenje - исчезновение, поги- бель; от giniti (уже ст.-слав.). jeppetaris - словен. peketajoc, dirjajoc - едущий верхом, мчащийся На ведёрке из Беллуно, Bl. 1, учитывая форму ande, можно было бы прочитать также ande tic. Это означает: словен. ampak tudi tic - но так- же птиц. Поскольку на Толминском tica имеет также значение «бабоч- ка», «мотылёк», то это могло бы быть для пьяницы ещё более красоч- ным предостережением: пусть боится даже tic (мотыльков) вокруг себя, если напьётся. Однако не существует причин нашего отказа от изначального вари- анта: an detic - чешек, ап - это союз, который имеет значение «хотя, но также». Таким образом: se ie boj, se le boj an detic obo s. По-нашему: Se le boj, se le boj, pa Ceprav samo detec ob sebi (Лишь бойся, лишь бойся, хоть даже и детей около себя). Кроме того, в архаическом словенском языке, примеры которого да- ёт в своём словаре Плетершник, ап само по себе означает «но» (sond- ern). S teboj nic nimam opraviti, an s tvojim bratom (К тебе у меня нет никакого дела, но есть к твоему брату). К самым новым открытиям относится и *Ра 20, стела, что примерно десять лет назад была представлена на выставке, которую, конечно, на- звали кельтской. Однако венетологи не включают её в ряд иллирийских или кельтских, а с полным правом считают относящейся к венетским, поскольку она ничем не отличается от тех надгробных каменных плит, которые признаны безусловно венетскими 208
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Как и на других подобных каменных надгробных плитах, на ней так- же изображён возница, сидящий в повозке, но совсем не в боевой позе, а как-то устало и отрешённо держащим поводья в руках. Ничто не указы- зает на то, что он принадлежал к военному сословию. Вокруг по краю плиты хорошо различимы буквы глубоко врезанной з камень надписи: VIUGIJOJ U POZEDIJOJ JEPETARIS Словен. Sehgalec v pozadi, odidi peketaje (odtod)! Сжигающий мёртвых позади, уезжай (оттуда)! Как я пришёл к этому переводу? На самом деле, - очень просто. Рассмотрим слова! viugyoj - словен. sezigalec (pokojnikov) - сжигающий (покойников). В других надписях это форма императива от *viugijat, здесь же это форма отглагольного существительного. В качестве примера того, что формы императива и существительного могут согласовываться, приведу слов, duvaj! (сторожи! охраняй!) и cuvaj (сторож). u pozedi - словен. па seiigaliSdu- на месте, где сжигали мёртвых. Его, очевидно, называли pozed, m. Так, как резиянцы называли очаг, ка- мин. Плет.; pozad, pozed, pozid - der Herd. joj jepetaris - см. объяснение в других местах! Словен. Pojdi, odpelji se! Иди, уезжай! Лит. jyti, jyju - ехать, везти. Изображение на этой стеле относится к разряду негероических. Картина из повседневной жизни. Однако несмотря на это мы не должны довольствоваться только этим определением. А что если эта надпись является двусмысленной анаграммой? Дело в том, что в древнем словенском языке слово pozadje имело значение ozadje (за- дний план, фон). Влияние сербскохорватского языка? Кто знает, а может это осталось от венетского языка. Может быть, в нём слово pozed означало также ozadje, то есть то, что находится по ту сторону смерти. Безусловно, это только предположение. Значение анаграмм с боль- шей или меньшей долей вероятности можно определить лишь, если они много раз повторяются. Возможно, что анаграммой является также pozed, однако пока обна- ружили лишь один такой пример. Може быть, их будет ещё много. Но всё указывает на то, что pozed означало то же, что и istija (ус- тье в печи). Если это так, то в таком случае слово istija, относивше- еся к месту, где совершался обряд сожжения умерших, обозначало не костёр, а печь. Типа крематория. Pozed, таким образом, возник от глагола zidati (строить, возводить стены), ведь его также называют pozid. 209
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Палиндромы Уже в предыдущей главе, где говорилось о венетских анаграммах, я упомянул, что наряду с ними была известна также и другая, достаточно востребованная форма, которой латиняне (латины) дали название versus carcinus, а греки - palindromos (назад текущий). На нашем языке мы могли назвать это povratnik (возвращение). Это слово, иногда также предложение или стихотворение, которое, если читать слева направо или наоборот, име- ет одно и то же или разные значения. Возьмём в качестве примера краевой топоним Zali laz, который, если читать его справа налево, звучит точно так же. Однако Zali log, если читать его, как палиндром, станет Goli laz. Перед нами два наиболее простых примера, которые наглядно пока- зывают, что такое палиндром. Перечитывая венетские надписи, имею- щие в большинстве своём обрядовый смысл (или шутливый, например, на кувшинах), я пришёл к выводу, что у венетов были и весьма изыскан- ные палиндромы. Как и в случаях с анаграммами, в них речь, прежде всего, шла о том, чтобы заклинание оказалось как можно более скрытым, таинственным, а если таинственным, то и более магическим. Именно в таком качестве оно обладало силой против злых духов. Простое, по- вседневное слово на них не могло воздействовать. Итак, я изучал разные венетские надписи и хотя и предполагал, что речь идёт о палиндромах, но доказательства, что это действительно то. о чём я думал, у меня не было. Атесгинская урна На урне Es 89 из Атесте, например, есть надпись, которая заставляет задуматься. UKONAHAL К NOS Тот, кто повнимательнее рассмотрит эту надпись, без особого труда заметит, что с ней не всё в порядке, поскольку большинство букв стоит вверх ногами по отношению к тому, как стоит урна. Мы ожидали бы, что надпись будет двигаться или справа налево, или слева направо. Фраза UKONAHAL К NOS может быть прочитана только, если мы перевернём урну вверх дном. Не совершил ли ошибки тот, кто выбил буквы, спрашивал я себя. Или же, возможно, в этом есть какой-то намёк. Например, предупреждение, что надпись необходимо читать в обратном направлении, то есть справа налево. Попытавшись сделать это, получаем: SON К LAHAN OKU. Если мы объединим обе части палиндрома в одно целое, то перед на- ми необычайно красивое, а также стилистически выдержанное изрече- ние или заговор; 210
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Es 89 (LLV). Национальный музей в Атесте UKONAHAL К NOS Словен. Ukonfal ki nas. SON К KAHAN OKU Словен. sen da lahak oku. В наиболее понятном словенском переводе: Ti. ki si nas ukonda), daj da bo sen odesu lahak. Ты. который покончил с нами, сделай сон легким для глаза. Посмотрим теперь ещё и на слова: ukonahal - словен. ukonfal - окон- чил, покончил. Арх. словен. konati (Плет.) Таким образом, глагол konati получил суффикс - ha-. Как инте- ресный факт упомяну ещё. что в латыш, яз. слово hal имеет значение •«смерть», «конец», и эти два слова в смысловом отношении связаны между собой. Возможно, необходимо перевести: к - словен. ki (si) - который ты есть UKONA HAL К NOS Словен. Ukonca smrt ко nas. Когда смерть покончит с нами. nos - словен. nas - нас. Вероятно, произносилось nas. как в наших диалектах или в разговорном языке. Как уже отмечалось, венетская о. когда полугласный не опускался, использовалась также для графическо- го изображения полугласного. Слова, если читать в противоположном направлении: son - словен. sen - тень. Словен. san (см. объяснение выше); русск. сон; в.-луж. son; ст.-слав. 5ъпъ, то же в прасл. яз. и т.д. Слово son в том же значении встречаем и в других надписях. к - словен. da - что; та же буква, что и для обозначения словен ki - кто, который, однако смысл иной. Значение совпадает с вост.-штир. ka - da. То же в кайк. lahan - словен. lahek - лёгкий. Общесловенское. В XVII в. также форма lagan, как в сербохорв.. ст.-слав. Ibgbkb levis - лёгок. Слов также lahen - лёгкий, чуткий. oku - словен occsu - глазу, оку. Слов, диалектное (прекм ) око. ока. Ст.-слав. око. 211
М.Бор. И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Межевой столб Приведу ещё один пример (Es 21). На необработанном камне, который некогда мог быть пограничным (межевым), как показывает содержание, выбито заклинание от сглаза в форме палиндрома, содержащее два стиха. 1TL RIA МАК К NOS Словен. Le to izrivSi in maknivli, naj nosi SON К KAM A J RUTI Словен. sen ko (je), kamen do groba! На более понятном словенском языке: Kdor izrije to in premakne. naj nosi v svojem snu, ta kamen do groba! Кто выроет это и передвинет, пусть носит в своем сне этот ка- мень до могилы! Слова (слева направо) itu - словен (о - это; русск. это; резням, ito ria - словен. izrivSi - вырывший; словен. riti. rijem - рыть, рою; izrvati - вырвать. Ст.-слав. ryti. ryjQ; болг. rija (глагол); русск. рыть, ryvatb (?) и т.д. так - словен. premaknivSi - сдвинувший; makniti, premakniti - дви- нуть, передвинуть. Это действ, причастие прош. вр. полностью согла- суется по форме и значению, которое заключено в этом палиндроме, с подобным причастием в ст.-слав. языке - makngti (словен. pre-makniti - передвинуть), такь (передвинувший). Как и dvignyti. dvigb (двинув- Es 21 (LLV). Национальный музей в Атесте 212
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи ший). Разница лишь в jer (ъ), который венеты не изображали. Две буквы ег: ь и ь - слились в э (ср. magla). k nos - словен. naj nosi (пусть носит, несёт). В венетском языке мно- жество подобных редуцированных форм при императивах. Например, donom (словен. zajemi - зачерпни, охвати) и т.д. Слова (справа налево): son к - словен. sen ко (je) - сон когда есть; мы бы сказали v snu - во сне. Возможно, что использовали также и такую синтагму: словен. ко je sen. То же и в выражениях; ко je de2, megla, lepo vreme (когда идёт дождь, стоит туман, хорошая погода). Вспомогательный глагол в венет- ском языке отпадает, как и в некоторых других славянских языках, на- пример, в русском. Исключение Са 24. kamaj - словен. kamen - камень; ст.-слав. кату; полабское kamei. Словен. наречное (диалектное) kameje (kamenje) - камни ruti - словен. do groba, па grab - до могилы, на могилу: ruti - это форма в дательном падеже. Таким образом, дословно: словен. grobu - могиле. Или ещё лучше k «ruti». Ср. нашу (корошскую) песню: Pojdam pa v гше (Пойду-ка я на горные пастбища). Словен. арх. it - Anhohe - (возвышенность, холм); болт, гы - могила, могильный холм; ст.-слав. гыъ - могила (Микл.). Кто знаком со словенской эпической поэзией, тот вольно или невольно при этом вспомнит балладу Ашкерца (Askerc7) «Межевой камень»*, в ко- торой сосед Мартина, Вид тайно сдвинул межевой камень «на две сажени» (и тем самым присвоил чужую землю), но затем, уже после смерти «этот проклятый камень» ему было суждено возвращать на место «сто лет под- ряд». Оба мотива столь близки, что их невозможно разделить. И еще один пример, который свидетельствует о том, сколь глубоки наши корни. Слово son в значении «сон» есть также в надписи на надгробном камне Els 21: JEGO VOLTI GENEI VE SON!. Словен. Njega viteStva (vlatstva) ieni v snu - Его рыцарство (геройство) гонит во сне. Как представляется, и эта надпись имеет двойное значение. Ve soni может быть анаграммой к имени Vesoni (Vesni?). Надпись Es 21 не обладает никакими особыми, по крайней мере, ви- димыми указателями на то, что речь идёт о «раковом» стихе, который читается в обе стороны. Скорее всего, потому, что большинство заго- воров обладали магической силой именно тогда, когда они имели два значения. На необработанном, оставленном в его исконном виде камне, Ра 11. который, очевидно, относится к межевым, читаем надпись, подобную надписям на других межевых камнях. К сожалению, на конце она уже достаточно стёрта. Самое вероятное прочтение букв, которое согласуется и с LLV, при исключении началь- ного i (едва видимые следы), следующее; 213
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации I HIE RVA TI S OSTI Словен. In kjer si izruval ti to, ostani ’ Таким образом: словен. Tam, kjer si izruval ta mejnik, ostani! Taw, где ты вырыл этот межевой камень, останься! Другими сло- вами, умри! Останься! Навсегда. i - словен. in - и. hje - словен. kjer, gdje > hdje > hje. Малоросск. de из gde > hde. rva- словен. rval, izruval - рыл, вырывал; rvati- извлекать, выры- вать. Аорист. ti - словен. ti - ты; s - словен. to - это, ст.-слав. st>; osti - словен. ostani - останься, сербохорв. ostaj. Повторяется! Osti jarej! Словен. Ostani zdrav, jar! Оставайся здоровым, молодым! Osti jako usedi Sa! Словен. Ostani, kakor si se usedel tja. Оставайся таким, каким ты бы, ког- да там поселился туда. И так далее. Если мы прочитываем osti, то читаем так благодаря другим подоб- ным памятникам с таким же значением. В LLV последнего i нет. Интересное доказательство из Бачи у Идрии То, что мы имеем дело с палиндромами, а не только с анаграммами, необычайно убедительно подтверждают всего две надписи на бронзовых блюдцах, обнаруженных в нашей Идрии (Idrija) около Бачи (Ваёе). Итак, рассмотрим две надписи (Is 1, Is 2) на репродукциях, представ- ленных в книге LLV. Остановимся сначала на второй надписи Уже с первого взгляда ясно, каким является манера письма (дуктус). Буквы имеют наклон вперёд, как пишут и сегодня, то есть необходимо читать текст слева направо. В моей транскрипции и интерпретации на этом бронзовом котелке, который был дан в дорогу умершему, вырезана следующая надпись: HATOR V HAN V(I)HAL Однако это лишь половина текста, с другой половиной мы познако- мимся, если прочитаем надпись и в обратном направлении, как палинд- ром: LA HIVNAH V ROTAH Право читать и в обратном направлении нам дают буквы, которые имеют наклон вперёд, а смотрят при этом назад. Не все, но четыре из них точно. Подтверждение этому - и именно потому эти две надписи имеют исключительное значение - мы получим, если посмотрим надпись Is 1. 214
Матей Бор. Венетский язык н венетские надписи Направление чтения слева на- право, в чём, конечно, не может быть никакого сомнения. Если мы прочитаем надпись так, то увидим, что она идентична над- писи Is 2. в случае прочтения её в обратном направлении. И теперь попытаемся этот палиндром ещё и объяснить. Содержание текста говорит о том, что необходимо читать сле- дующее: LA HIBNAH V ROTAH, Словен. Le tu sent poginil <umrl) med rotitvami, HAT6R V HAN (V(I)HAL Словен. kateri (sent) v ogenj vehnil. Всадник из Саузенда. (Тренто. Районный музей в Кастелло) Перевод словен.: Tukaj sem bil seigan med zaklinjanjem zoper zle duhove jaz, ki sem omahnil v ogenj. Здесь бы л сожжён под заклинание против злых духов я. тот. кто упал в огонь. Как я пришёл к такому переводу? Пойду от слова к слову: 1а - словен. tu, le-tu (здесь, именно здесь). Всё указывает на то, что в венетском языке 1а было тождествено полабско.му 1аа, 1г, наречию места, как ещё и сегодня в итальянском и французском языках. В словенском или сербохорватском языках оно стало суффиксом наречий, выражаю- щих движение по направлению к субъекту речи: le-sem. sem-le, dotle и Is 2 (LLV). Музей естественной истории. Вена 215
М. Бор, И, Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации т.д. (Скок). Следовательно, он и как суффикс ещё сохранил определён- ный характер наречия. Вследствие этого, возможно, что истрийское (ча- кавское) 1а в ondula (ondi le) не что иное, как остаток древнего венетс- кого 1а, а не заимствование из итальянского. h(i)bnah - словен. izginil, nehal biti - сгинул, перестал существовать; ст.-слав. g (gybn^h), в венетском языке является глухим фрикативным h, подобно тому, как, например, в чешском или некоторых наших западных регионах. Ср. jekah на таблицах из Атесте. Значение: исчез в пламени (при сожжении); чеш. hy(b)nouti. Сербохорв. gibnoh. Как hibnah. v rotah -- словен. v rotah - с клятвами; rota - der Schwur, der Eid: клят- ва, присяга (Плет.) v rotah - форма твор.п. мн.ч., которая идентична словенской. В настоящее время имеет уже архаическое значение, хотя ещё и жива: porota (суд присяжных), zarota (заговор), rotiti (заклинать, умолять) и т.д. v - предлог v - в, во. Ст.-слав. уъ. hator (kator, так как иногда записывали к той же буквой, что и h, а, возможно, также произносили и hator) - словен. kateri - который, диал. слов, kateri; ст.-слав. kotoryj; русск. который (произносилось каторый); латыш, katars; лит. katras и т.д. v han - словен. v ogenj - в огонь. В словенских диалектах произно- сится совершенно по-разному. Для нас наиболее важной является ве- нецианская форма, где начальная о уже отпала: gon или hon. (Безлай) Эта о" иногда имеет произношение, близкое к «а», таким образом, слово очень близко венет, han. v(i)hal— словен. vehnil, omahnil - упасть, свалиться; словен. vehal. Что касается i: возможно, необходимо читать палочку как i, а может, это первая, исчезнувшая черта от Н и одновременно от i (то есть: ih). Теперь, когда мы знаем слова, то можем рискнуть сделать более до- словный перевод: Словен. Le-tu sem poginil v rotah, Jaz, ki sem v ogenj vehal. Здесь пропал в могилах, я, который упал в огонь. Или на ещё более архаичном языке, который принимает во внимание также и словенские диалекты: Le-tu gibnoh v rotah. kater v (o)gan vehdl. Сравните с оригиналом и увидите, что древние корни языка сохра- нены в словенском языке, в его наречиях (диалектах). Помимо этого, попытайтесь оригинальный текст и словенский перевод повторить не- 216
Матей Бор. Венетский язык и венетские налпнси сколько раз, читая их как стихотворение, чем они собственно и являют- ся. Их метр - это часто встречающийся стихотворный размер словенс- ких (и других альпийских) песен. В отношении kator предлагается ещё одно объяснение: ka tor - сло- вен. ко trup je (v ogenj vehal) - когда тело (в огонь упало). Слово «trup» возникло от того же самого корня с помощью окончания р (см. Скок); в надписях мы часто встречаем tor в значении «пыль», «прах», остаю- щийся после сожжения. От tor (treti, tarem - тереть, толочь, растирать) возник целый ряд слов: toriti - schwer tragen (Плет.). С трудом прокла- дывать путь - русск. торить; болг. tor - навоз, навозная куча (пыль). Таким образом, в заговоре, вырезанном на обоих сосудах, которые помещены в могилу вместе с покойником, выражено одно и то же. пов- торяющееся во многих из этих надписей, пожелание, чтобы душа обре- ла мир, покой. Этому покою способствовала уже сама уверенность, что обряд сожжения был произведён в соответствии с существующими обы- чаями. Иными словами, тело умершего не могло быть сожжено, и прах предан земле без того, чтобы во время помещения трупа в огонь не были произнесены заклинания, то есть v rotah, против злых духов. Судя по многочисленных кладбищам, которые, правда, достаточно скромны, можно предположить, что население этих мест не было слиш- ком зажиточным. И в наши дни та же картина, поскольку плодородной земли здесь мало. Историки считают, что венеты начали распростра- няться в горные пределы после того, как пространства равнин от моря до Альп были уже заселены. Весьма вероятно. Не исключено также, что в эти отдалённые края пришли и бежавшие от римлян этруски, после то- го, как в III в. до н.э. в результате столетних войн были побеждены ими. Между алфавитом венетов и этрусков порой наблюдаются лишь неболь- шие различия, так что некоторые специалисты ещё и сегодня относят определённые памятники к этрусским. Возможно, в пользу этого гово- рят и некоторые графемы, например В, то есть h (ch) в данной надписи. Эта буква встречается в венетском языке очень редко, её можно найти также в надписях из Падуи. Можно, конечно, приписать и это влиянию этрусков: более раннему, когда они были ещё вероятными соседями ве- нетов, или же более позднему, связанному со временем, когда этруски как беженцы, скрывались от тирании Рима в предгорьях Альп. Ещё тогда, когда я даже не подозревал о связях между этрусками и нашими давними предками, меня волновал вопрос, откуда столь не- жные, отличающиеся благородством, формы лиц у приморских девушек. Да и у тех. что живут в заброшенных толминских хуторах и деревнях. Грациозность этих девушек мне напоминала Тоскану. То есть ту страну, которая является одной из знаменитейших этрусских ценгров. Их куль- тура, как пишет, помимо всего прочего, Werner Keller (Вернер Келлер) в своей знаменитой книге «Denn sie entziindeten das Licht» сохранилась 217
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации вплоть до Ренессанса, который в значительной степени является возрож- дением не только греческого и римского искусства, но также и искус- ства этрусков. Это осознавали и такие великие тосканские художники, как Микеланджело, что отразилось в их творчестве. Однако не только женские образы с нашей стороны Альп, но и мужские позволяют вспом- нить портреты расенов (этрусков), Этруские художники были исключи- тельными реалистами. Образы, созданные ими и в наши дни ещё можно встретить на дорогах. Сочетание славянского реализма и ориентальной экзотической стилизации свидетельствует о том, что на Апеннинском полуострове некогда слились в единое целое две культуры: северная ве- нетская или праславянская и южно-азиатская. Есть немало исследовате- лей, которые полагают, что этруски действительно пришли из Лидии в Малой Азии, где говорили на хеттском языке. В этом языке, как доказал Hrozny (Б. Грозный), достаточно идентичных и подобных славянских слов. Возможно, слияние двух народов в один не проходило слишком тяжело, потому что, в конце концов, оба они говорили на языках до не- которой степени подобных друг другу. Песня на ткацком станке и другие надписи. Песня на ткацком станке Весьма примечательна надпись на глиняной гире для ткацкого станка (Es 119). И с ней венетологи не знают, что делать. А всё-таки, если мы прочитаем её, опираясь на то, что нам дают атестинские грамматичес- кие таблицы, она становится абсолютно понятной. Дело в том, что на этой глиняной гире находятся две прекрасные сти- хотворные строчки: А РАТЕ SPE§ TI TIKOAOJI Словен. Ob petlji spes (hitis) ti tkaje. Когда ткет, спешишь делать петли. LOV(E) KLOKATU, APAJA VOLTIOM. love klekelj, pojoc vitezom. Ловя коклюшку, поющий песню витязям. a pate - словен. о petlji (о петле), predivu (кудели); словен. pQtlja - основной элемент в плетении, вязании, возникает благодаря протягива- нию нити сквозь уже сделанную такую же петлю (Словарь словенского литературного языка - SSKJ). Русск патла - кудель, пряденье. Всё гово- рит о том, что оба слова вместе с венетским имеют один источник (ст,- 218
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Esll9(LLV). Национальный музей в Атесте. Первая часть надписи на гнр« для ткацкого станка слав. pQti - spannetn, pdti, ргёт - подниматься вверх, простираться, хотя также рдЮ - Fessel (см. Миклошич). spes - словен. spes. hitis - торопишься, спешишь. ti - словен. ti - ты. tikoaoji - словен. tkanje - ткание. ткачество, tikoaoji произносит- ся как tikvaoji; ср. ст.-слав. tbkati. istykati (связь с vtikati?); чеш. tkviti Микл.) lova - словен. lovd - ловя; ст.-слав. причастие (?) low klokatu - словен. klekelj - коклюшка, маленькая деревянная катушка для ручного плетения кружев (kleklanje - плетение на коклюшках); рус- ск. клок - прядь волос, шерсти. apaja - словен. opevanje - воспевание; словен. днал. также pojati. то есть наряду с «opevaje» мы могли бы сказать «opojaje»; apaja - это дее- причастие, ср. русск. говоря. Возможно: a paja - ob pesmi - под песню. E>119(LLV). Национальный музей в Атесте. Вторая часть надписи на гире для ткацкого стайка 219
М.Бор, И,Томажич. Бенеты и этруски: у истоков европейской цивилизации voltiom - vitezom - витязям; volotom, vlatom. Очевидно, дат.п. мн.ч. voltiom *voltu - Микл. Слово очень часто употребляется в венетских надписях: jego volti (словен. njega viteStva - его геройства); см. другие надписи; др.-русск. volotb - богатырь, витязь, также великан. Перевод этих двух очаровательных стихотворных строчек на совре- менный словенский язык гласит следующее: Sede ob petljah speS ti tkaje, Klekelj love, viteze opevajod. Сидя над петлями, ты спешишь с плетением, Коклюшку ловя, воспевающая героев. Или несколько пространнее и более экспрессивно: Сидя над своими петлями спешишь с тканьем, в то время как ловишь коклюшку, воспевая героев (и их славные дела). Общественное признание на бронзовой ручке Среди так называемых «симпул» (ковшей или черпаков), безуслов- но, особенно выделяется та, что хранится в городском музее г. Кадоре. Са 24. Не только из-за большого размера - Просдочими и Пеллегрини считают, что этот экземпляр, возможно, был «una offerta publica». Как мы увидим, когда прочитаем надпись на ручке, их предположение спра- ведливо. К особенностям этой симпулы относят также соразмерную длину. И, конечно, содержание надписи. Её нашли ещё в 1949 г., но до сих пор она доставляет хлопоты вене- тологам. Однако, несмотря на это, надпись на данном экземпляре абсо- лютно понятна и логична. В моей транскрипции звучит таким образом: TURI бО JEJO KICAjCOJ Словен. То raje z njo okindani JE VOSKEAL JEROU TEUTA Словен. Je vojskoval jerov Teuta AN SOREZ SSIS К BI U TUC(E)TI Словен. On je porazil slednjega, ki je bil v tolkotu. На современном словенском языке: Prodirajod (v boju) z njo okincan. se je vojskoval nai jerov (duhoven in poveljnik) Teuta in porazil vsakega, k: se je tolkel z njim. 220
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи raft w Охл< НЛ <iiii~~^ri ») Са 24 (LLV). Музей Кадорино в Пьсве ди Кадоре Наступавший (в бою), украшенный ею, воевал наш священник (свя- щенник и командир) Теута и поражал всякого, кто сражался с ним. turi - словен. utirajod si pot - прокладывавший себе путь, prodirajod - наступавший; действ, прич. прош. вр.; torati - schwer tragen, schleppen (Плет.); русск. торить - прокладывать себе путь. Польск. то же: tor- droga utarta. Из treti (*terti). У нас воспоминанием об этом служит Turska cesta. Visoke и Nizke ture. Точно так же Tavriski (на Красе, которые ох- раняли дороги в тех местах) (SaStlj - Сашель). В венетском языке *turit было, очевидно, военным выражением: прокладывать дорогу через вра- жеские ряды или быть в походе. со - словен. tja - туда, ба - восклицание, обращённое к волам для по- ворота направо. jejo - словен. z njo - с ней; ст.-слав. jejp. kicajcoj - ср. формы ст.-слав. языка: blagoj, iQkavoj, sv«;toj (Leskin, § 82/3); словен. okindan - украшен. Словен. kincati, kinditi - украшать. Фурланское (венетское) cuinza, cuinia. Также cinzzare (Dav. Trstenjak. Slovan, jezikosl. zaklad v venetJdini. Novice - Д. Трстеняк «Славянское языковое наследие в венетском языке». Новицы). Связано ли это слово с сербохорв. kico§ (щеголь, франт) я не мог определить, пользуясь имею- щимися у меня словарями. Ещё до Скока на венетское/фурланское сло- во обратил внимание Трстеняк. Это как поправка к Безлаю (Bezlaj). je - словен. je (форма 3 л. ед.ч. от глагола biti); ст.-слав. je наряду с estb. voskeal - словен. vojskoval - воевал; в отношении выпадения j ср. уожка - vojska (Crmnica); js > ж (Skok). 221
М.Бор, И,Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации jerov - словен. duhoven - духовный, священник. Однако поч- ти точно это слово означало также «начальник», в том числе и «вое- начальник». Нечто подобное слову «knez» - князь, духовное лицо высокого ранга. Жители Резни ещё и сегодня говорят joero, а вене- цианцы - jer. Плетершник (Pleterinik) приводит также формы jerej и jerov (мн.ч. jerove) - священник. Источник этимологам не ясен. Безлай (Bezlaj) сомневается и, впрочем, оправданно в греческом происхожде- нии (Hereus - священник), поскольку термин распространён на террито- рии Оглейского епископата, где не было греческого влияния. (См. Es 28: jere - священник) Teuta - имя священника (jerova). Возможно, что это только назва- ние местности. Польск. tuta- tu (здесь). Однако я склоняюсь к тому, что Teuta - это имя, и мужское имя, хотя оно идентично иллирийскому Teuta. Если речь идёт об общественном признании, то его невозможно представить без имени. В надписях на урнах и надгробных камнях, где целью личности являлось стремление после смерти раствориться во все- ленском духе, имён нет. an - 1) словен. on - на, 2) словен. ап - ampak - но, а, однако (Плет.) sorez - словен. porazil - поразил; аорист или, возможно, действ, прич. прош. вр. от *sorez(i)l - словен. porazil - поразил, поскольку конечный I перестал произноситься (ср. формы: средне-штирийск. nes, nesla, neslo; русск. нёс; чак. do, dal, dala). Полностью соответствует этому также рус- ск, форма «сразит». Миклошич считает, что po-raz-ti родственно слову r^zati. Ср. венетск. suroz - несчастье (Са 7); русск, сибирск. сураз - не- счастье (Фасмер). ssis- словен. tega- этого. Возможно, мн.ч. от te. Лит. sis - dieser (Микл.), ta - этот, эта, этот, эти. k vi - (читай к bi; замена b и v). Сербохорв. Kojn би. Возможно, также венетск. kvi - словен. ki - который; из къ + vi. u tuc(e)ti - словен. v boju - в бою. Словен. арх. tolkot - das Schlagen (Плет.). Также tolkot srca - биение сердца. Однако здесь речь идёт о битве. Словен. tolkli so se - бились. Форма tolkot словенская, а венет- ская форма ближе сербохорв. tudi, tuk. Предл.п. - u tuci или u tudi. Может быть, следует читать u tuce ti, в этом случае ti - дат. п., так называемый dat. ethicus (напр., То so ti falotje! - Это тебе, подлец!) Сербохорв. надпись уже более поздняя, так как k > с, tuk меняется на luk. Примечания ' В исследовании «La via Postumija nella Venezia» (Di Plinio Fraccaro; Bertriige zur alteren eropeischen Kulturgeschichte, Band I. Klagenfurt 1952) местности вдоль старой римской дороги, изначально принадлежащие 222
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи венетам, называются не Postoyoma, как пишет Просдочими, a Postoima, что ещё более приближает их к нашему названию - Postojna. 3 Графенауэр (Grafenauer) Бого (род. 1916 г.) - словенский историк, дипломат, профессор Люблянского университета, член Словенской ака- демии наук и искусств (1972). Основные направления научных исследо- ваний - древний период словенской и югославской истории (VI-IX вв.), особенно Карантании, история крестьянских восстаний XV-XVIIIbb., а также история Каринтии XIX-XX вв. Общая библиография - более 450 единиц. Среди наиболее значимых: «История словенского народа». Тт. I- V. Любляна, 1954-1962 (второе издание-тт. 1-П, 1964-1974.); «История словенцев» Любляна. 1979 и др. ’ Похл ин (Pohlin) Марко, монах августинец, настоящее имя - Антон Похлин (1735-1801)- религиозный писатель, автор грамматики («Kraynska grammatika, Laybach, 1768) и Словаря словенского языка (трёхязычного, словенско-немецко-латинского, имеющего 12640 слов: «Tu malu besediSe treh jezikov», Laibach, 1781). В историю словенской культуры вошёл как активный деятель словенского просвещения (автор и переводчик религиозных текстов, а также справочной литературы для школы), вдохновитель первого на словенском языке альманаха светской поэзии «Pisanice od lepeh umetnost» («Писаницы изящных искусств», 1779, 1780, 1781 гг.). 4 Гу темам (Gursman) Ожбалып (1725-1790) - религиозный писатель и филолог. Его главными трудами являются Словарь словенского языка («Windiche sprachlehre», 1777; а также объемный Немецко-словенский словарь («Deutsch-windisches Wortebuch», 1789)/ 5 Даль В. Толковый словарь великорусского языка. I-IV. М. 1935. 6 Речь идёт о герое популярной словенской повести Ф. Левстика «Мартин Крпан с Врха» (1858). 7 Ашкерц (Askerc) Антон (1856-1912)- словенский поэт, пере- водчик и редактор, активный популяризатор русской литературы в Словении. Его первые поэтические сборники: «Баллады и романсы» (1890) и «Лирические и эпические стихотворения» (1896) - оказали огромное влияние на поколение молодых словенских авторов, соста- вивших позже ядро литературного направления «словенская модер- на». s См. Антон Ашкерц. Избранное. Сост., предисловие и прим. М. Рыжовой. Лениград: Художественная литература. 1987. С. 46-47. 9 Вербннц (Verbinc) Франц (1917-1970)- словенский лексикограф и переводчик, автор Словаря иностранных слов «Slovar tujk» (1968?- 1997), который является до сих пор самым объёмным и исчерпывающим трудом подобного типа в словенской науке. Кроме того, ему также при- надлежит «Краткий словарь иностранных слов и сокращений («Slovar tujk in kratic», 1969). 223
М.Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Предостережение на камне под Порской горой Необычный камень (Ag 1) с надписью, которую некогда считали ре- то-этрусской, был обнаружен на западной стороне Монте Поре (Monte Роге) (2405 м над уровнем моря) и всего в 300 м от вершины, где. как мы увидим, должна была некогда пролегать граница двух государств - вдоль древнего пути из Colle Santa Lucia в сторону Андража по впадине на седловине (Andraf v kotanji па sedlu), где дорогу пересекает склон горы Монте Поре расположен к западу от верховий Пьяве (Piava), недалеко от знаменитой Кортины (Cortina) (которая, вероятно, своё название полу- чила благодаря кротам и кротовым норам, подобно тому как Повхберг (Povhberg) в этих краях получил своё название от ленивцев (polh). Прежде чем мы обратимся к исследованию текста, будет резонно от- метить, что указанный путь ещё и сегодня называется «Strada dei morti» (фурланское, согласно LLV) или «Дорога мёртвых», так как некогда пс этой дороге проносили умерших из Лучии (Lucija) в Андраж (Andraz). А может быть, и по какой-то другой причине. Судя по надписи на камне, эта дорога издавна была небезопасной. Почему, мы скоро увидим. И в надписи на этом камне, который не является надгробным. - дело в том, что его нашли там, где совершенно точно не было никакого клад- бища, - венетологи пытаются, как и в большинстве других надписей на этом камне отыскать имена, но безуспешно. Ничего удивительного, ведь в надписи на межевом камне именам нечего делать. Данный текст (который помимо всего прочего доказывает, что точки и палочки использовали в первую очередь для декорирования выделе- ния менее заметных букв и для заполнения пустот), будучи правильно распределён, читается таким образом: DO ST1DZEI MEZDEIVOLAICOS Словен. Ob tej stezi meje kdorkoli ie, У этой пограничной тропы любой уже, (С. 290) NISI CARIKOJ Словен. (ёе) ni uradnik (pisar), (если) не официальное лицо (писарь), S NICO КА PROZOR Словен. se unifi kot ogieduh. уничтожен будет как шпион. Рядом с текстом записан номер, вероятно, официально утверждённого уведомления, а на другой стороне - рисунок некоего перекрёстка, кото- рый не может быть ни чем иным, как указателем пограничного перехода 224
Матей Бор. Венетский я тык и венетские надписи Ar 1 (LLV). Муниципальный музей в Белу но Ч3м 3182 225
М. Бор, И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Хочу повторить надпись в доступном словенском переводе: Ob tej ob- mejni stezi bo vsakdo, razen de ni uradna oseba. unic en kot ogleduh (spijon) У этой пограничной тропы любой, кроме официального лица, будет уни- чтожен как шпион. do - словен. рп - при, у, в, do - до, по (glava do glave - голова к голове). stidzei - словен. steze - тропы (do stidzei - у тропы); ст.-слав. stbdza, прасл.: stidza (реконструкция Миклошича). Буква И здесь - то же самое, что и (согласно LLV). Как я рассказывал уже в главе, посвящённой ал- фавиту, эту графему, которая в этрусском языке является s (z), исполь- зовали для звонкого зубного d. Однако иногда её использовали также и для d’ или dz. Это. как я уже упоминал в главе об алфавите, нам помо- жет разъяснить, почему для изображения d избрали именно эту букву, которая у этрусков употреблялась для обозначения г. Дело в том, что она подобна dz. mezdei - словен. meje - границы; ст.-слав.: meida (из rnedja). Вместе: do stidzei mezdei - у пограничной тропы. volaicos - словен. kdorkoli - любой, каждый. Ср. слвц. volakdo, vol’akto (по Микл.), из vola + kdo. Vola - это или volja (воля, желание) (то есть volja-kdo), или же изначальный императив volaj-kdo. Точно так же состав- лено венет, volaicos Вместо kdo или kto имеем (как часто в надписях) cos или kos. Польск. ktos - irgendwer (Микл.), любой, каждый. Лит. kas - кто. nisi - словен. се ni - если не, вставное предложение без условного со- юза. Ср. в английском языке подобное употребление. Нельзя представить невероятным, что в этом случае на авторов над- писи оказывал влияние язык латинян. Речь здесь идёт, вероятно, о над- писи более позднего периода: ni-si (словен. razen de пе - кроме того слу- чая, если не). carikoj - словен. uradnik, pisar - чиновник, писарь. Читай darikoj Дословно «егкаг», тот, кто умеет писать, кому знакомы «егке», erkanje - «черты». Слово ещё раз встречаем в надписи Са 64: zdeili cariko (zadelj dark - с колдовской силой). Конечная о - это знак полугласного, как мы уже знаем по другим примерам. s nico- словен. se (u)nidi. Будет уничтожен. Словен. niditi, uniciti; слвц. nidit’. Безусловно, этот глагол происходит от nid. Этимология Фасмера, согласно которой nid с производными формами произошёл от ni + kto, вследствие широкого присутствия разных форм от nid в за- паднославянских языках, неприемлема. Необходимо сравнить также лат. песо - убью. Инфинитив (венет.) с учётом nico (3 л., ед. ч.) был бы *nicot. С префиксом - zanikat(i). ka - словен. kot - как. вост.штир. ka; prozor - словен. ogleduh - лазутчик, шпион. От *«prozirati». сербо- хорв. prozor - окно, а также бойница. В венетском языке слово, как ви- дим, имело другое значение. 226
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Ввиду того, что пограничная полоса под Порской горой была смер- тельно опасна, нет ничего удивительного в том, что существовавшей не- когда «stezi meje» дали название «Strada dei morti» (Дорога мёртвых). Судя по содержанию надписи, по1раничный пункт должен был нахо- диться на самом перевале, где нашли камень. Ещё большим подтверждени- ем этого предположения является Camica - Wache. Grezwache (Savli: Unscre Volfahren die Veneter. str. 48). В «Этимологическом словаре» Скока (Р. Skok «EtimoloSki rjenik») можно найти ничуть не менее итпересное слово carina, что означает не слово carina, которое происходит от cesar, саг (император, царь) и является более позднего происхождения, но (Сербия, Миличевиц - MihCevic - ?) имеет значение: «ограда вокруг земли». Также и южно-укр. carina - огороженная пашня. По смыслу, следовательно, прекрасно совпада- ет с camica В обоих примерах речь идёт о том, что отделяет два владения. Наряду с этим, carina - весьма распространённый топоним. Источник этого слова неизвестен. С учётом венетских надписей сегодня мы можем утверж- дать, что оно имеет то же происхождение, что и carikoj (carikoj?) - «ёгкаг», писарь, служащий, чиновник. Производная форма от ёагка, сага. И грани- цы сельской земли, вероятно, обозначали такими или другими «erkami» или «carkami». А на границах государства стояли «ёагтсе». При всём этом очень важно знать, что ст.-слав. diirto, dersti имело та- кое же значение, что и rezati (резать, разрезать). Всё указывает на то, что знаки (drteie), которые ограничивали владение (пастбища), вырезали. На деревьях или камнях. Безлай считает, что словен. drta заимствована, хотя сам себе противоречит, когда утверждает, что, вероятно, «smreke drtati» (делать насечки, надрезы) - это по-словенски. Две надписи на пьедесталах Обрядовые формулы, которые мы знаем из грамматических таблиц и линеек из Атесте, можно также обнаружить на так называемых пьедеста- лах, столбах высотой около 1 метра, увенчанных капителями. К сожале- нию, надписи сохранились плохо, за исключением двух, Es 64 и Es 73. Первая Es 64, которая здесь представлена в венетском написании, в моей интерпретации гласит: MEGO DONASTO KANTE SVOTEJ1 Словен. Jaz donaSam dar, pokopavSi svojee Я приношу дар, похоронив своих О SA KUTS SAJNATEJ REJTIJAI Словен. v ta kotec. Sajnati Rejtiji. В этот уголок, сияющей Рейтии. 227
М.Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Es 64(LLV) Объяснения требует лишь вставной член предложения kante svoteji о sa kuts. Всё остальное нам уже известно. Формулы с грамматических таблиц и линеек. kante - словен. pokopavsi - похоронив. Ст.-слав. sb-kqtati - похоронить Из konta- (Микл.). В большом количестве надписей представлено как kanta Здесь мы имеем его в форме причастия, которое отличается от других по гласному е на конце, что приближает это слово к словенскому языку. svoteji - словен. svojee - свои, родственники; вин.п., мн.ч.; от *svotej Словен. svojta - родство. Это слово связано с *svo-, *sve- (Фасмер), из чего позднее развилось местоимение svoj (свой). Всё указывает на то. что svotej является уже очень древней формой. Точно так же, как svak (деверь, шурин, свояк, зять), svat (сват). Лит. svotas - свадьба (Микл.). В отношении svotej ср. dedej и т.д. о (обычно а - словен. v - в) sa - словен. ta - эта о sa kuts - словен. v ta kotec - в этот закуток, уголок (кладбища) Ст.-слав. kotiicii- тесное, замкнутое пространство; келья (Микл.). То есть словен. celica - келья, ячейка, клетка, которая принадлежала семье того, кто приносил дар сияющей Рейтии. Ещё одним примером связи с Балтикой является лит. kutis. Албанцы заимствовали это слово у ве- нетов. Звучит оно точно так же, как венетское слово: kuts. В наше вре- мя оно означает gallinaio (Микл.). Куриный помёт. В славянских языках оно имеет разные значения, но они, по крайней мере семантически, ока- зываются близкими между собой тем, что нечто хранят; kotec в словен- ском языке может быть плетёной корзиной, ямой для хранения репы, домом, амбаром, перегородкой в хлеву, клеткой, хижиной, а также ог- раждённым пространством на кладбище. Для такого «уголка» («kotec»). которые были на кладбищах урн, выражение оказывается ещё более по- 228
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи нятным. И эта надпись имеет свой скрытый смысл: Чтобы могли родс- твенники, погребённые в своём уголке, попасть к сияющей Рейтии, В конце хотелось бы добавить ещё и то. что метровый пьедестал с капителью является весьма подходящим по своей форме для надписи, важной для всей семьи, а не только для одного её члена. Венетские мо- гилы вообще были более скромными. На другой же хорошо сохранившейся надписи на пьедестале, Es 73, читаем: MEGO VANTS JEGE STS DONASTO REJT1AI Словен. Jaz ventaje zlo tukaj irtvujem Rejtiji Или на более понятном словенском языке: Tukaj ob zaklinjanju hudob nih duhov darujem (zrtvujem) Rejtiji. Здесь под заклинания злых духов, приношу дар (жертвую) Рейтии. Нам нет необходимости пояснять все слова, поскольку со многими мы уже знакомы. jego - словен. zlo, hudobni duhovi - зло, злые духи. sts - словен. tukaj - здесь; читай zds, произноси zdes; русск. здесь, от ст.-слав. sbde. Ср. Са 2. Надписи на этих надгробных памятниках, кото- рые не были высокими, но при этом всё равно обладали определённой монуме>ггальностыо. как пишет Просдочими (Prosdocimi), по всей веро- ятности, находились вне могил или склепов. Возможно, хотя бы некото- рые из них относились ко всем погребённым. Так, например, и эта над- пись. Как анаграмма она имеет следующий смысл: Словен. Da bi mogli z zlom iivljenja, zagovorjeni. od nas tu k Rejtiji! Чтобы могли co злом жизни, заговорённые, от нас, которые здесь, пе- рейти к Рейтии! Es 66 (LLV). Национальный музей и Атесте. Пьедестал и часть надписи 229
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Lapide di Castelcies В отношении этого камня (LLV, стр. 398), который был найден в ок- рестностях Treviso, а точнее в Cavaso di Tomba, встроенным в стену не- большой церквушки Castelcies, специалисты уверены, что он относится к ретийским или северо-этрусским памятникам По-моему, мы спокойно можем отнести его к венетским. Правда, это нс столь важно, ведь оба языка, несущие на себе печать славянских, были родственными. Если же этот камень действительно является северо-этрусским, то само наиме- нование «северо-этрусский язык» есть не что иное, как другое обозна- чение венетского языка. Это демонстрирует нам и данная надпись. Она повреждена, к сожалению, в нескольких местах, но всё же не настолько, чтобы мы не смогли прочитать и понять её. JAL А ТА Словен. Jal v ta - Зло в эту (J)AR MATAN Словен. jar metan - яму брошено RZESCARUM (JE I) Словен. razcaran je in - разочаровано и ZAL UZRU$(E)N TI Словен. zlo zruSeno ti. - зло разрушено это. На более понятном словенском языке: Mrinja, v to jamo (jarek. grob) vriena, naj bo zadarana in zlo zruSeno. Ненависть в эту яму (канаву, могилу) брошена, пусть будет закол- дована. и зло разрушено. jat - словен. jal, zlo - зло, zavist - зависть, das Obel (Плет.); ст.-слав. а!ъ — nequitia (Микл.) a ta - словен. v ta - в это jar - словен. jarek - канава, ров; jar, i - die Stelle, wo das Wasser schaumt. Место, где вода пенится (Плет.). Начальный j не виден, однако можем заключить, что речь идёт об этом слове - по смыслу и славянс- кому тексту. matan - словен. vrien - брошен, от metati - бросать, н.-луж. rnjatas (бросать) d - словен. da - да, так, что. Эта буква d, которая, правда, в венетс- ком языке г, в более поздний период, как мы уже знаем, уже под влияни- ем латыни, читалась и смешивалась с d. 230
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи rzes£arum (je i) - словен. razcaran (je i) - разочарован (и): запи- сано вместо и, - s£ - Слово составлено из raz-carum; ст.-слав. razb из прасл. orzu (венет, rze). Возможно, это запрещённое формообразование и то, что Sarati и carati (колдовать) имеют одно и то же происхождение, а именно как carka и сербохорв. Sara - рисунок, орнамент. Ср. Ag 1 и Са 64 (carikoj, cariko). zal - словен. zlo — зло; два ss, вероятно, использовались для обозна- чения z (в этом примере, а также в других, по крайней мере иногда). Ст.- слав. гъ!ъ - зол. Злоба. Словен. наряду с zel также zal. Плетершник (со- гласно Валявцу - Valjavec) приводит также zhI, ziili, f. - die Bosheit (зло), что наиболее приближено к венетскому существительному zal. uzrus(e)n - словен. poruSen («vzruSen»). От ruSiti - разрушать. ti - словен. ti - эти Вопрос в том, что на самом деле означает эта надпись. Возможно, в этой яме (канаве) закончил жизнь некий злодей? А может быть, в тех краях это была обычная формула при погребении тела (которое пред- ставлялось как материя), что уже само по себе являлось основой зла. Замечание: стёртые буквы поставлены в круглые скобки. В LLV в 3 строчке читается очень хорошо различимая m как s. Фляжка ста ссор Одна из самых очаровательных, а вместе с тем и наиболее поучитель- ных (для «пьяниц») надписей сделана на кувшине Ра 16, который, без- условно, предназначался для питья. На нём читаем - буквы очень хорошо сохранились и чётко выбиты: VO ТО KLUTIARI ZVJAH STO Словен. V tej 6utari je zdrah sto! В современном словенском переводе: V tej dutari (vinskem vr<Ju) je sto zdrah! В этой баклажке (кувшине для вина) сто ссор! Это изречение, соответствующее назначению посуды, на которой оно записано, подобно некоторым другим с аналогичным содержанием. Венеты восхваляли вино, но одновременно с этим, как показывают фак- ты, также боялись его, сознавая, что оно скрывает в себе не только ис- тину, но и нечто более страшное. Слова славянские: vo to - словен. v tej - в этой; ср. u tu. klutiari - словен. cutari - баклажке, vo to klutiari - в этой баклажке. Слово известно многим славянским народам; укр. Sutora; чеш. Sutora - тыква, которая служит в качестве бутылки. Этимологи не знают источ- 231
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ника этого слова, а только делают предположения. Как показывают все факты, источник венетский: *klutat- глотать; родственно лат. glutire (Безл.) Ср. также goltanos - глотнёшь (Ej, k goltanos - эй, когда глот- нёшь) на кувшине для вина, Са 4. Развитие: Klutiara > Kjutara > Sutara. zvjah - род.п., мн.ч. от *zvjaha; словен. svaja, hrup, kridanje - ссора, шум, крик; блр. zvjaha - Larm (Микл.). По-нашему zdraha - раздор, раз- лад, ссора. Словоохотливая чашка Бронзовая чашка или чаша под шифром Es* 120, которую обнаружи- ли у подножья Евганейских гор (Evganejske gore), из-за своей необычай- ности, доставила венетологам много забот. В книге «I Veneti antichi» бы- ла опубликована её фотография, однако она всё ещё находится в работе в Институте города Падуи. Многие размышления, связанные с ней, вы- дают полную беспомощность официальных исследователей перед этой надписью. Нам же она понятна без особого труда, поскольку мы оттал- киваемся от праславянских и прасловенских источников, ведь в венетс- ком языке существуют многие особенности, перешедшие в современный нам словенский язык. Итак, давайте и мы возьмём в руки эту чашу. Её особенностью явля- ется то, что текст написан без промежуточных точек и «in continue» без пробелов - подобно таким же надписям на этрусских бокалах. Помимо этого, есть два знака для зубных - X и Т. Разумеется, крайне необходимо при толковании следующей надписи, если мы не хотим промахнуться, обдумать всё то, что нам известно о ней, прежде всего и то, на каком предмете находится эта надпись и дзя чего на самом деле она служит. В нашем примере речь идёт, как мы уже видели, о чаше или бутылке. Подобные же сосуды использовали издавна для еды или питья. Это подтверждает и содержание надписи. ALKOMNO METL ONSI КО Словен. Lakomno je (po)metel vase, ki je Жадно (по)бросал в себя тот, кто SENO GENE SVIL KE NIZ HOR Словен. sem gnaje zavil, ко je niz gor сюда спеша завернул, когда вниз по горам VIONTJE DO NAS AN Словен. potujoi do nas on (pnsel). путешествуя к нам он (пришёл). 232
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Es 120 (LLV). Национальный музей в Атесте 233
М.Бор, И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации В современном словенском переводе: Zeljno (lakomno) je pospra- vil (pometel) vase, ki je, gnaje se na svoji poti. sem zavil, ko je niz gor potujoi (priscl) do nas. Жадно съел (побросал в себя) тот, который, торопясь на своём пути, сюда завернул, когда, спускаясь с гор. (при- шёл) к нам. Таким образом, это было приветствие путнику, вырезанное на ча- ше (чашке). Приглашение пить и есть. Поскольку чашка была найдена у подножия Евганских холмов (гор), то содержание надписи становится ещё более естественным и понятным. Возможно, даже извилистая ли- ния. вдоль которой располагается текст, наглядно демонстрирует сер- пантин. дорогу, извилисто спускающуюся с гор в долину. alkomno - словен. lakomno, ieljno - жадно, жаждуще, с жаждой. Ст.- слав. alkati (hungern Микл,); alkomno словен. lakomno, laknoti. Ст.-слав иногда lakati. Русск. алкать, а также лакнуть (?), лакомый; лит. alkanas, латыш, alkt. Всё указывает на то, что слово не во всех примерах пережи- ло метатезу. metl - словен. (po)metel - (по)бросал, в переносном значении: сло- вен. pometel je skledo igancev - смёл блюдо с клёцками. Съел. Ст.-слав. metp, mesti - мету, мести. onsi - словен. vase - в себя. Как уже неоднократно отмечалось, со- гласно Миклошичу, славянская vl развилась из ъ, а он, в свою очередь, из <|, который возник от on. Реконструкция Миклошича подтверждена также и в этом образце надписи; si - se (sebe). ко - словен. ki, kdor- который; тот, который. Сербохорв. ко. koji. Прасл. *kb-jb - koji. Венет, о здесь полугласный (къ - ко). seno - словен. sem (нареч.) - здесь, сюда, лит. Jen - hieher. (Микл.). Также здесь о полугласный. Даже написан он очень мелко. Замена тип встречается часто. gene - словен. gnaje se, gone(C) - гонющий; hited - спешащий. svil - словен. zavil - завернул; Ст.-слав. Sbvilb. Также на венетском произносилось, вероятно, как zavil или savil; ст.-слав. viti, vijp - viti. vijem. Pot se vije. Na poti se zavije sem ali tja. Дорога вьётся. На пути он заворачивает сюда и туда. ке - словен. ко - когда, потому что. Поскольку венетскую е можно читать и как je, то мы могли бы также читать ке как k je. В отношении je хочу напомнить здесь также, что это сокращённая старославянская форма для jestb (Лескин). Если придерживаться моего предположения, то здесь перед нами ещё одна интересная связь, которая приближает ве- нетский язык нашим диалектам. niz gor - словен. niz gor - вниз с гор. И в словенском языке niz может требовать после себя форму родительного падежа, например, niz hriba (вниз с холма), mz lice (вниз по лицу), niz gor (вниз с гор), но обычно оно требует после себя форму винительного падежа. Ст.-слав. nizb. 234
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи viontje - словен. potujoc - путешествующий; причастие от *vijonit Ср. ст.-слав. viti, vijQ - viti, vijem; итал. viaggiare. Это слово некогда, ве- роятно. употреблялось и у нас. ведь via и viti se (виться) почти наверня- ка одного и того же происхождения. Его вытеснило слово pot (дорога, путь), но осталась фраза: pot se vije (дорога извивается). Лат. via, ае. do nas an - словен. do nas on - до нас он, к нам он. В надписях on всегда изображён как ап. Как видно, перевод оказывается действительно в гармоничном соот- ветствии с обстоятельствами. Кубок с предгорий Евганейских гор и над- пись на нём были важны для путников, которые на своём пути с гор за- ворачивали в корчму, где их ждал освежающий глоток вина Думаю, что, по крайней мере, в отношении последней части вероят- но ещё одно толкование: BI ON ТЕ DO NAS AN То есть: словен. bil ob tej (skodelici) pri nas on. Он был у нас, когда пил из этой чаши. Можно, правда, также читать donasan - словен. doneJen, prineSen (донесён, принесён). В этом случае возникает вопрос, означает ли это: «когда его принесло сюда к нам», то есть (bil doneSen) в переносном смысле, или же «он был принесён» - дословно. Каким образом? Скорее всего, на носилках, ведь не исключено, что и у венетов, как и у других их современников (этрусков, римлян), использовались носилки для пе- ремещения именитых особ. В пользу такого толкования свидетельствовала уже известная форма donasto, *donast. Таким образом у нас появилась бы ещё одна форма этого глагола, что является весьма драгоценным подтверждением нашего толко- вания венетского языка, хотя речь и идёт о внешне незначительном факте. По мнению палеографов, это одна из наиболее древних из сохранив- шихся надписей VI в. до н.э. Полагаю, что они не ошибаются. Дело в том. что это подтверждает и язык надписи. Возможно, donasan (do nas an) - это анаграмма. P.S. Звёздочка около номера надписи означает, что эта надпись ещё не экспонировалась в музее. Были ли писари также и поэтами? А не приписываю ли я венетам слишком много глубины и субтиль- ности? Есть ли у меня какие-либо доказательства в пользу этого выво- да? Для меня оно заключено в их, порой неожиданно остроумных, но в то же время мудрых поэтических текстах, оставленных на различных 235
М. Бор, И.Томажич. Вене гм и этруски: у истоков европейской цивилизации предметах. Скажем, на урнах. Приведу лишь некоторые из них. связан- ные с огнём, который при обряде погребения имел важнейшее значение. На атестинской урне (Es 106) написано уже на латинице: V 6UGON TAJ. О, ST1NAJ Словен. V ogenj ta, о. iztli В огне этом. о. истлей V OUGON TAJ ТОТ I ONAJ Словен. v ogenj mora slehcmi (ta in oni)! В огне окажется каждый {этот и тот)! Два рифмованных стиха: Словен. V ogenj ta mi, о iztli, V ogenj ta kot bomo vsi. В огне этом мне, о истлей. в огне эта» будем все мы. V ougon - словен. v ogenj - в огонь, в огне; лат. F читаем как V. см. главу о буквах. taj - словен. ta. taj - этот (Плет.); сербохорв. taj. stinty (читай sating- tinjati. im Verlbschen begriffen sein, glimmen (Плет.); tleti - тлеть; сербохорв. slinjati - сгореть. tot i onaj - словен. ta in oni - этот и тот. любой, каждый; эта редупли- кация характерна не только для вост.-штир. Также русск. арх. тот; укр. tot, tota, toto и т.д. Es 105 (LLV), Национальный музей в Атесте 236
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи В штирийском диалекте, смешанном с кайкавским диалектом, пере- вод бы мог быть приблизительно таким, как в венетском источнике. - возможно, tajn - тайн, род.п. от taja (Плет.) Но в надписях на этих урнах ougon не единственное слово, которое непосредственно связано с их содержанием. Давайте послушаем эти два стиха с атестинской урны (Es 105); V OUGON TAJ VUGISON JAJ Словен. V ogenj ta ugaSeni naj gredo В огонь этот погашенный пусть идут BRIGDINAJ JEGO Словен. brige njegove! заботы его! vugison- словен. ugaSen - погашен; русск. угашенный от угасить; праслав. корень был ges-. jaj - словен. pojdi! - иди! латыш, jat, jaju (идти, ехать) brigdinaj - словен. dnevne skrbi in brige - повседневные заботы и хлопоты; латыш, bridinat из brig dinar (?), означает «заботиться», «бес- покоиться о чём-то», «обращать внимание на что-то»; bridinajums — за- боты хлопоты - это, вероятно, то же слово, в котором лишь выпал g; венетское brigdinaj. Ср. direndaj, ringaraj. Латыш, dienet - служить, ср. также словен. dnina - подённая плата, подёнщина. jego - словен. njegovi, nega (от njega) - его; словен. диалект, jega; ст.- слав. jego; русск. его. Слово в том же значении встречается более 17 раз. В любом случае, очень красивая и соответствующая обстоятельствам надпись, особенно если представить, что глагол ugasati имел, да ещё и сейчас имеет в словенском и других славянских языках переносное зна- чение: «умирать», а также то, что огонь ещё с прадавних времён обозна- чал не только сам огонь, но и божество. Однако же, дабы всё было более очевидным, посмотрим ещё одну надпись. Вырезанная на одном из «chiodov» (Es 40), она гласит: V I OUGON TAJ VI OUGON TNA Словен. V ogenj tajn v ogenj tenj В огонь тайн в огонь теней DO NAS ТО REJTIJAI Словен. ob nas tu k Rejtiji! при нас здесь к Рейтии! * 4 - словен. tajn - тайн; также - taj (Плет.) tna - словен. tema, tenj (sene) - теней 237
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации do - словен. do - до; nas - словен. nas - нас; to - словен. tu - здесь, тут. (do nas to - ob nas tu - при нас здесь); do и в словенском языке озна- чает ob (напр.. glava do glave - голова к голове, голова при голове) Rejtijai - словен. К Rejtiji - к Рейтии Своеобразное очарование этих стихов, нежных, но в то же время дол- говечных, поскольку они дошли до сегодняшнего дня, безусловно, непе- редаваемо. Хотя, если Walzel прав, объясняя нем. dichten (сочинять сти- хи) через значение соединять, сплачивать, сжимать (словен. strnjevati), то есть значения, которое также имеет глагол dichten, то более искус- ных поэтов, чем венетские, невозможно представить. Rejtijaj - это, как я объясняю в главе об анаграммах, может означать также rei ti jaj - сло- вен. v raj oditi - в рай уйти. Меня могут спросить: а что если эта поэзия - лишь плод твоего во- ображения. которое тоже имеет поэтическую природу. А может, скажут, тебя оставило чувство научного самоконтроля и ты слишком далеко уле- тел, пресытившись ученостью и стремясь к тому, чтобы вновь оседлать своего Пегаса. Я поддержал бы этого читателя, если бы был уверен в его право- те, хотя бы для того, чтобы угодить ему. Ведь он сопровождает меня по сомнительным дорогам сквозь венетские древности. Но не могу. Слишком много подобных текстов. В них без особого труда открыва- ешь какой-то иной смысл, что придавал этим заговорам или поверьям магическую силу. Венетологи убеждены, что на всех венетских урнах, как и на боль- шинстве этрусских или более поздних римских, написаны имена. Но это не так. Всё говорит в пользу того, что венетов очень беспокоило, чтобы их путь на тот свет и пребывание на том свете были как можно более бе- зопасными. Поэтому на урнах с пеплом умерших они писали не имена, а заговоры, которые получали из атестинской и других подобных школ, оттиснутые на воске и затем переписанные на глине. И куда делись име- на? Возможно, исчезли вместе с облицовкой (верхним слоем), которая была слабее, чем у этрусков, или истлели вместе с деревом, на котором были написаны. Скорее же всего, имён вообще не записывали в соот- ветствии с их верой, которая в отношении к личностному бытию была близка к индуизму. И это также можно понять из надписей, когда покой- нику многократно желают, чтобы он как можно скорее завершил своё существование после смерти. О том. что это действительно так, говорит многое. Здесь хочу упомя- нуть лишь одно: обрядовые формулы с атестинских таблиц появляются также и на урнах. То, что эти таблицы, учитывая наши знания о них, име- ли прежде всего дидактический характер и смысл, нам не нужно подчёр- кивать особо. На подобных таблицах имена собственные отвлекали бы 238
Матей Бор, Венетский язык и венетские надписи от смысла поучений. Тем более, на поверхностях треугольных линеек, которые служили тем же задачам, что и таблицы, а именно - обучению языку и обрядовым формулам. Итак, на палеовенетских урнах нет имён. Они появляются лишь в бо- лее поздний период под влиянием римской культуры, когда культура ве- нетов уже перестаёт доминировать. В то время на урнах действительно уже писали имена, но поскольку венетские источники не совсем исчезли, несмотря на идущий процесс романизации, который со временем их всё более и более вытеснял, то они к своим именам по старой привычке часто добавляли пока ещё не полностью забытые обрядовые формулы. А порой даже целые изречения и заговоры без имён собственных. Несколько таких примеров были мною процитированы ранее в связи со словом ougon. Больше всего их сохранилось из латинского периода, возможно, потому, что огонь имел самое важное значение в обряде по- гребения умерших. Я уже отмечал, что многие народы поклонялись ему, очевидно, как божеству. Чаще всего к именам покойных добавляли разные, ещё не полностью забытые обрядовые формулы, такие, как, например, написанные по-ла- тыни: CANTA, KONIA, FREMA, RUTUBA, FUXS, FUKSIAE, FOVGO и т.д. Все они для венетологов, безусловно, лишь имена, по поводу кото- рых до сих пор ещё никто не выразил сомнения, ведь на урнах из рим- ского периода действительно нельзя увидеть ничего другого. На самом же деле все иначе. Рассмотрим их внимательно по порядку, хотя бы не- которые из них. CANTA аор. (kanta) - словен. bila pokopana - была погребена; ст.- слав. sbkqtati - sepelire - хоронить, похоронить. NERKA аор. - словен. bila pokopana - была похоронена, погребена; ст.-слав. nreti - ingredi, спуститься куда-то; русск. nyrkatb, нырять; сло- вен. pondirati - подныривать, нырять, словен. лога - Hohle (Микл.), сло- вен. ponikniti - проникнуть в землю. KONIA - словен. skoncala - окончила; ст.-слав. konati - кончать. FREMA (из венет, virema)- словен. vloiena v grob- положенная в могилу, одновременно также анаграмма словен. pokopana и verjena; verna - похоронена и заговорена; истинно верующая; как уже было ска- зано, венетологи читают венет, vi как vh, из чего позднее под влиянием латинского языка, возможно, действительно развился f, то есть virema > vrema > frema. На фрагменте разрисованного блюдца написано FREM, что могло бы быть «abreviazione di uno noto personale venetico», а в действительнос- ти это не что иное, как слабое напоминание о некогда богатой культу- ре венетских заговоров с двойным смыслом (virem - словен. vlo^en /v ogonj/ - положенный /в огонь/ и словен. verjen - заговорённый). 239
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Помимо этих «имён» мы имеем ещё и другие. Например: RUTUBA - словен. gomila - могила; ст.-слав. гы - апекс; болг. гы или mogila (Микл.); словен. rt, gomila (мыс, могила, курган) и т.д.; следова- тельно, rutuba - это производное из rut (ср. каринт. pojdem pa v rule - а пойду-ка я в горы) Красивое «имя» также — FUGISONIAL; v ougon taj vugison jaj... Что это значит, мы уже зна- ем. (словен. ugaien - погашен) Не менее примечательно и «имя» - FUKS; о том, что бы это могло быть, нам снова сообщает Плетершник, у которого написано ugas, die Erlbschung; из vugas. Как уже знаем, вене- ты лат. X использовали для обозначения своего мягконёбного звонко- го фрикативного звука. Таким образом, FUXSTIT1NIA и т.д. это: ugas Titinija. Или пепел Титиния. Наряду с этим «именем» также мы имеем - FUXSIAE (*vugasje) - словен. ugas - пепел; это могло бы быть дру- гим именем Rutiliae Socci. То же происходит и с FOUGO, на конце имени L. Ennius Р. Е; читай vougo - словен. bi 1 upepeljen - был сожжён, аор. от глагола, который нам уже известен в связи с урнами. MOLTISA (следует имя) - словен. moliti za - молиться за... Огонь Как мы могли уже убедиться, изучая надписи на черталах, ряд форм и производных форм от ougon (огонь) на них занимает значительное место. Вот почему я посвящаю этому особую главу. Тот факт, что это слово исключительно часто (более 20) встречается, достаточное коли- чество раз на урнах с остатками того, что ougon оставил после себя, уже само по себе отвергает вероятность того, что речь могла идти об име- нах, а не о слове огонь и соответствующих ему формах. Если добавим к этому и разные другие выражения, которые по смыслу связаны с со- жжением (istna - словен. tsteje, istanje - устье печи, топка), pozed - сло- вен. pozid, ognjisce - построение, очаг, viugsija - словен. ugasnivsi (ugas, pepel?) - угаснувший (пепел?), то предположение об «именах» становит- ся ещё менее вероятным или полностью неприемлемым. Мысль, что на различных урнах было бы случайно написано столько слов, которые по смыслу тесно связаны с тем, что представляет собой урна, более чем невероятна. Ещё менее вероятной она окажется, если мы установим, что ougon и его формы или производные от него формы, во всех надписях с любой точки зрения, смысловой или языковой, прекрасно согласуются в качестве разных членов предложения. 240
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Огню уже в прадавние времена народы поклонялись как божеству, так же, как и солнцу. Огонь был любимым другом человека, если тот умел с ним обращаться. Если же человек не умел этого, то огонь превращался в его самого страшного врага. Огнём, который посылало с неба наивысшее божество, которое здесь называлось Юпитером, там Зевсом, Перуном или Тиниа (у этрусков), оно наказывало людей, но тот же огонь он посылал им на землю, чтобы помогать в борьбе за существование. Огонь вызывал уважение и потому, что его было не так просто зажечь, если он угасал. Сделать это, скорее всего, умели лишь врачи или священники. Римские весталки, жрицы богини Весты, которые являлись хранительницами огня в её святилище, олицетворяют собой воспоминание об одной из древней- ших забот человека, связанной со страхом остаться без огня. Думается, они были и у венетов. (Надписи на овальных камнях из Падуи). Огонь, который помогал человеку в жизни, помогал ему также и пос- ле смерти. Представляется, что умерших сжигали не только потому, что это был самый простой способ избежать воздействия останков на загрязнение среды, но и потому, что огонь, если сожжение было совер- шено в соответствии с магическими обрядами, оказывался надёжным средством, не позволяющим покойному возвращаться к живым и нару- шать как свой покой, так и покой других. С тем, что во время погребальных обрядов и венеты использовали заклинания, можно было бы согласиться, хотя они и не оставили нам на этой счёт никаких доказательств. В конце концов, разве мы не слышим погребальные напутствия сегодня во время любых церковных похорон? Молитвы по сути - это не что иное, как заклинание на ином уровне. И в настоящее время ещё живет вера, как она существовала в давние вре- мена - вера в то, что душа человека не может найти покоя на том свете, если умрёт без исповеди и если погребение не будет осуществлено так, как этого требует вера. Без заклинаний, которых достаточно в древнеиндийских Ведах, сле- довательно, также и у венетов, в момент прощания с умершими не обхо- дилось. Но заклинания не были действенными, если они одновременно не были тайными. Что касается различных заговоров, которые сохранились впоследствии, когда язычество уже ушло в прошлое, то европейские спе- циалисты ошибаются, если думают, что они были лишь бессмысленным бормотанием. Эти заговоры стали непонятны только более поздним евро- пейским народам, которые уже не знали языка, на котором они были со- ставлены. Колдуны, и медики более поздних эпох, которые употребляли этот язык, также не понимали их смысла. Но из этого ещё не следует, что авторы этих магических формул и заклинаний не знали, что они означают. Одна из таких формул, например, arse uerse, что в римские времена означало: averte ignem. Мы бы сказали: varuj se ognja - берегись огня. Это изречение, которое осталось от этрусков, (Pallottino, TLE, str. 102), - 241
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации одна из синтагм этрусского языка а. значение которых стало известным нашим современникам благодаря произведениям греческих и латинских писателей. Об этой формуле уже размышлял старый архитектор Ягер (Jager), который свою обширную библиотеку, включающую, без малого, всю ли- тературу по истории этрусков, передал в дар Словенской академии наук и искусств (САНИ). Если я правильно помню, он трактовал сё как вос- клицание: Var’sc, ver'se. Иными словами, спасайся, убедись, что огня нет. Правильно ли в целом объяснение Ягера, об этом можно было бы ещё поговорить, но в любом случае, если этрусский язык исследовать на славянской основе, его гипотеза будет весьма разумной. Также и с точки зрения фонетики. Тексты свидетельствуют о том, что и этрусский язык, подобно венетскому, уже знал редукцию гласных. Возражение против толкования, предложенного Ягером, состоит в том, о чём говорит латинский писатель (Плацидус - Placidus): «Turcorum enim lingva arse auerte, uerse ignem constat appellari». Иными словами этруски говорили про огонь uerse Это может быть лишь ошибочным толкованием этрусских слов. Если же это объяснение точно, то в случае с uerse речь идёт о корне ver-, от которого произошло также ст.-слав variti. vbreti (кипеть, вариться). В сербохорв. var означает также Glut (зной, жар) горящие угли, a varnica - это искра. (Микл.) И в variti (же- лезо) - тот же праславянский корень ver. Божественное пространство «Имена» на урнах периода, когда венетская культура была уже вы- теснена римской, а вместе с ней, конечно, и искусство надписей, таким образом, являются не именами, а лишь напоминанием о некогда суще- ствовавших обрядовых изречениях и заговорах. Среди них, возможно, сохранялся ещё какое-то время в более или менее правильной форме заговор Es 107: I VAN ТЕ JAJ Словен. In v van te(daj) pojdi! И в иной мир тогда иди! I van te jaj (не хватает предлога V, так как он объединён с van в одно слово) - это означало то же, что и rei ti jaj. В нижеследующей надписи и ещё сохранён. Почему я пришёл к выводу, что van - это то же, что и rej или raj? В целом ряде надписей, на надгробных камнях или урнах появляется это прекрасное венетское слово, являющееся также и словенским. 242
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Да, словенским, хотя уже и забытым. Однако у Плетершника, тем не менее, оно ещё принимается во внимание. Там пишется van, m. Die Entausserung, рядом же приведено также vanati se - отказаться, отречь- ся, отправиться, уйти. On se vsega vana, ёasti, veselja in dobidka. Он от всего отказывается: почёта, удовольствия и дохода. Это слово, с тех пор, как я узнал его, хотя его и объясняли как про- изводную форму из немецкого, казалось мне удивительно привлекатель- ным (Es 4). JEGO VOL(E)TUO M(I)NOJ I U VAN TI JOJ! Словен. Njegova dusa mini In v van potuj! Его душа уходи (прекращай своё существование) И в иной мир иди) Эта обрядовая формула, в которой ti, так называемый ti ethicus, по- вторяется в целом ряде надписей, ещё римского периода, когда язык уже исчезает, урезаются формы слов: IVANTEIAI, IVANTIOI, IVANTINA. Меня беспокоило лишь слово voltijo - а действительно ли оно озна- чает одновременно «витязь», «рыцарь» (vlat, volot) и «душа»? Теперь меня это не волнует. Оба слова, вероятно, имеют один корень, как veleti и volja, только при voltijo (рыцарь, витязь) ударение падает на veleti (по- велевать), в то время как при voltijo (произносится voletija?) ударение на значении «воля», «желание». Таким образом, наша volja произошла от vol(e)ti (voletje)? Возможно. В любом случае, оно (это слово) родс- твенно лат. volentia - воля. О том, что мы имеем дело с омонимом, то есть словом с двойным значением, свидетельствует также венетская об- рядовая формула: op voltijo leno (дословно: ob volji blagi - по доброй воле), что идентично - и в этом мы с венетологами сходимся во мне- нии - латинской фразе-посвящению libens merito (воздающий по заслу- гам). Подтверждением тому, что речь идёт о слове с двойным значени- ем, служат также и атестинские таблицы. Итак, венеты про душу говорили vol(e)tijo (volja), соответственно vol(e)tie, поскольку vol(e)tio- дательный падеж. Ср. гореньск. и > о. Например, mojmo brato - моему брату. Следующий о относится уже к слову: omnoj (premini - умри, «omini»). И поскольку эта жизненная во- ля (воля к жизни) согласно древнему, возможно, ещё индоевропейско- му верованию являлась злом, то души в момент смерти стремились как можно быстрее минуть её (перейти в неё), желая жить и после смерти, и отойти в van (иной мир), где она (жизненная воля) рассеется в реаль- ности, которая бесконечно огромна по сравнению с бытием отдельного человека. Когда я взял в руки большой словарь санскрита - его подарил 243
М. Бор, И. Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации мне д-р Алеш Беблер (AleS Bebler), с огромным интересом следивший за моими венетскими изысканиями, ~ вопрос показался мне ещё более загадочным, потому что на санскрите van (vana) означает чужую и далё- кую землю, облако (как корабль в небе) и тоску, сильное желание. Кто бы при этом не подумал о нашем слове van, которое по смыслу так близ- ко. Особенно же о фразе tja v van (туда, в иной мир) и v boiji van (в Божий мир). Какая удивительная, почти уже непонятная связь между нашим Божьим миром и древними индусами, которые, стремясь к уединённости и святости, отказывались от мирской жизни и пребывали vane, то есть вне мира (vani), среди лесов. В эпосе «Махабхарата» описан ряд таких, живущих vane святых людей. Находятся этимологи, которые в этом сло- ве видят параллель со ст.-слав. уъпъ, словен. ven и сербохорв. van. Разве не было также в венетском vanu всего того, что составляло смысл санс- критского слова van - устремлённость к небесным далям, а одновремен- но также небо, или небеса? Порой, когда я размышляю о том, что скрывают в себе слова и как можно, спустя столетия и тысячелетия сравнивая их между собой, вдруг почувствовать нечто, о чём не может поведать никакая история и ника- кая философия, то моё занятие, которому я посвящаю себя уже столько лет, мне больше не представляется чем-то противоположным моей же поэзии. В конце концов, и поэзия пытается точно так же - через слово, отрешённое от всего обыденного, - прийти в Божий мир истины, далё- кой и чужой, но к которому однако ты устремлён. Где сегодня этот наш Божий мир (van)? Он сохранился ещё в наших старых словарях - или, может быть, где-то ещё? Скажем, в нашем под- сознании, которое, возможно, проявляется здесь и там в наиболее по- таённых контрапунктах нашей лирики? Этот внешний мир (van), кото- рый, как нам повествуют врезанные в почерневшую глину и безмолвную бронзу ямбы (обязательные стихотворные размеры в резиянских пес- нях), столь глубоко проник в сознание и бытие народа, жившего некогда на частично ещё и сегодня нашей земле и писавшего на языке, который понятен современным словенцам. И не только словенцам. Любому славянину. Овальные порфирные камни Ра 7. Анаграмма: I. HOSTI КА ВО STO и PEJO Словен. Gostov ко bosto jib zapoje. Гэстен когда сто их запоет. 244
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Ра 7. Из книги «Древние венеты» II. НО STIHA ВО STO UP JEJO Словен. Ко utihne, tedaj sto upov z njo. Когда утихнут, тогда сто надежд с ней. Ра 7 (из книги «I Veneti antichi») Словен. Hosti ka bo, sto u pejo ho stiha, bo, sto up jejo. Gostje ko bodo, jih bo sto pelo, ko stihne (za vedno), sto upov z njo. Когда гости будут, их будет сто петь, когда стихнут (навсегда), сто надежд вместе с ними. I. hosti - словен. gostov, род п. - гостей. Ср. в отношении окончания «ljudi». ka - словен. ко - когда. Ьо - словен. Ьо - будет, 3 л. ед. ч. от глагола bid, глагол-связка для образования будущего времени. sto - словен. sto - сто. и - словен. v - в. u pejo - словен. v pesem - в песню; болт, peja; pojem. sto u pejo - сло- вен. sto v pesem (se jih spusti) - сто их начнёт петь. II. ho - словен. ko - когда. stiha - словен. utihne, umre - затихнет, замрёт. bo - словен. tedaj - тогда; ст.-слав. bo - denn (Лескин - Leskin). sto - словен. sto - сто. up - словен. upov - надежд; ср. род.п. мн.ч. mozje - moz, konji - konj. Позднее в словен. под влиянием форм с окончанием - ov: upov. 245
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Ра 9. Из книги «Древние венеты» jejo - словен. z njo- с ней. ст.-слав. jejQ Ра 9. Порфирный камень. На нём - одна из красивейших анаграмм: P1L POTEI KU PR1 KONIOJ Словен. Plamen poti, ко pri koncu (je), /7.юмя пути, когда в конце. PIL POTEI KUPRIK ON1OJ Словен. plamen poti gomila umiri (naj) пламя пути могила успокоит (пусть) В более понятном словенском переводе: Plamen bvljenske poti, ко рп koncu je, naj ga gomila umiri. Пламя жизненного пути, когда затухает, пусть его могила успокоит. pil - словен. vnema, plamen, 2ar - рвение, пламя, жар. Известие почти во всех славянских языках. Исключая нас, конечно, посколь- ку словен. pal, а - der Brand an Baumen не того же происхождения (Плет.) Правда, Миклошич полагает, что pepel, арх. pope), из ро- ре! То. что остаётся после «peljenja». Русск. пыль - прах (пыл - пламя огонь). potei - словен. poti - пути; ст.-слав. pyti. Возможно, potej - мн ч Русск. путей - род.п., мн.ч. kuprik - словен holm, gomila - холм, могила, укр. (Гоголь) куприк лит. kaupra - холм; kauparas - холм, курган. onijoj- словен. umiri! - успокойся! Русск. unvti (?- унывать); ст- слав, unyti. 246
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Если читаем первое pi) как prah (пепел, зола), то получаем анаграмму: словен. Prah poti ко je pri koncu, plamen poti gomila umiri. Пепел пути, который заканчивается, пламя пути могила успокоит. На другом (вновь открытом) овальном камне, *Ра 33, очень краткая надпись: LANTEJ KLON Словен. pahnjen v grob помещён (засунут) в могилу. Что даёт нам право на такое толкование? В словенском языке много архаизмов, которые нам уже больше не известны, но их знали наши древние венетские предки (прасловен- цы). Да и Плетершник их ещё знает, в чм мы много раз убеждались. И в том или ином диалекте они ещё продолжают жить. Одним из та- ких слов и является laniti - kaj si lanil name? (что ты набросился на меня?) (Плет ). Оно известно в с. Врсно у Кобарида, то есть на запа- де, где венетские элементы сохранились в большей степени. Также сербохорв. lanuti, lanetn - воспламениться, броситься, suniti -толк- нуть, ударять. Последнее значение наиболее значимо для объяснения этой надписи. И каким образом он был sunjen, lanit или lanjcn в «klon» (могилу). Sunjen (затолкнут) он был lanitei. Это связано с sulica (копьё, пика) или с lanca. Так писали ещё Далматин' и Мегизер2 (lanzha). Слово извест- но и в других славянских языках, а также в итальянском. Источник же (Безлай - Bezlaj) - лат. lancea - копьё, пика, а оно могло бы быть (также Безлай) кельтского или иллирийского происхождения. Но что касается laniti - suniti (толкать), то это слово, скорее всего, венетского происхож- дения. Вероятнее всего, оно также связано с рез. lanita. Это означает, правда, лицо, но также и челюсть. От челюсти до морды (рыла), с помо- щью которой зверь захватывает (добычу), по семантике совсем недалеко до копья (пики). С учётом того, что сербохорв. lanuti - то же, что и planiti. a lanita по своему значению (челюсть, морда) ещё более приближается к слову lanca (копьё, пика), ведь и с тем, и с другим бросаются на противника. klon - словен. grob - могила. На самом деле uklfin - die Bciseitesetsung (Плет.). Первоначальное значение раскрывают балтийские слова. Например, лит. klono (с чёрточкой) «Niederung», dno - дно. dniko - впа- дина. 247
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Od7. Муниципальный музей в Одержо (Тревизо)
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи LANTEJ A KLON Словен. Sunjen v uklon Засунут в покорение LANTEJ A KLON Словен. s sulico v grob (klon) с копьем в могилу Словен. Bil si sunjen v uklon in s sulico v grob Был ты покорён и затолкнут с пикой в могилу Слова: lantej - словен. pahnjen - засунут, затолкнут, повергнут. a klon - словен. v uklon (uklonitev) - в покорение. (Плет.) lantej - словен. s sulico, z lanco - с копьём, пикой a klon - словен. v grob - в могилу. Из самых новейших находок - яйцевидный порфирный камень, *Od 7. Пока венетологи не смогли разгадать надпись на нём, а между тем она совершенно понятна. Читаю текст, конечно, согласно публика- ции в книге «1 Veneti antichi». KAJALOJ SO PODZROS Словен. Kesajoci se to pozrcJ, Раскаивающийся это увидишь, PO M(E) PETJE HL'AJOS Словен. po mojem petju zahrepentS. no моему пению затоскуешь. В словен. переводе: Kesaje se pogledaS to in po mojem petju se ti bo stoiilo. С раскаянием посмотришь это (то есть порфирный надгробный камень с надписью) и по моему пению затоскуешь. kajaloj - словен. kesajoci se - раскаивающийся; чак. (Вергада) kajot se - раскаиваться, жалеть. so - словен. to - это; ст.-слав. sbjo - это, вин. п„ женск. р. podzros - словен. pozreS okoli sebe - посмотришь, узришь около себя. Словен. pozor - интерес, внимание, то же сербохорв. pozreti, zreti, vzor, zor и т.д. Ср. prozor (Ag 1) в значении «шпион» с глаголом «prozvirat se»~ смотреть через отверстие одним полуоткрытым глазом (Kosmet, Skok). po m(e) - словен. po mojem - по-моему. petje - словен. petju - пению (по моему пению). huajos - словен. zahrepeniJ - затоскуешь; Хвар: hajot, Истра: hajat, Вергада: hajati (заботиться). 249
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Ра 8 (LLV). Падуя. Дворец Па на фала Надпись была обнаружена не в Падуе, а в Виченце. С учётом гра- фических особенностей авторы книги «I Veneti antichi» (VA) приходят к заключению, что надпись кельтско-галльская. Очевидно, что это два восьмистопных стиха, частые в венетских текстах. Надпись Ра 8 - именно так на яйцевидном порфире: I UVANTEI VESTI NI JOJ Словен. In ventani, sc odvesti zdaj ji (je) И заговорённой, быть отведённой теперь ей I U VAN TEJ VESTI NI JOJ Словен. in v van tja odvesti zdaj se ji je u в иное пространство туда быть отведённой теперь ей Перевод анаграммы: Словен. In blagoslovljeni (ventani zoper zle duhove) se ji je zdaj odpelja- ti (odvesti) iz hi§e na pokopaliJce. И благословенной (заговорённой против злых духов) ей теперь быть уведённой из дома на кладбище. Анаграмма: словен. In v van tja naj bi bilo dano priti. И в иной мир ту- да, чтобы было бы дано придти. i avantei - словен. in ventani (blagoslovljeni) - благословленной, дат п. жен.р. Не исключено, что vantej - это гробница с урнами (см. Es 79). vesti - словен. vesti, vedem - вести. ni - словен. sedaj - сейчас; во многих индоевропейских языках в раз- личных вариантах. Лит. пщ. др.-чеш. пупе, русск. ныне, ст.-слав. nynje лат. пипс, алб. ni. У нас сохранено в Резни: nja, па. 250
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи joj - словен. ji - ей; ст.-слав. jej; сербохорв. joj. van - словен. van. raj - иной, потусторонний мир, рай; tej - словен. tja - туда; центр.-шт. tej и т.д (в анаграмме). Возможно, эта надпись с кладбища жриц, которые хранили огонь - римских весталок Венет. *vestinije. В данном примере это имя вполне может быть родственно глаголу tinjati - гореть (сербохорв., кайкавск), в то время как *vestinija могла бы быть отглаголным существительным от *vestinjat - поджигать, поддерживать огонь, «vztinjati». Словен. tleti - тлеть. Впечатление, что овальные камни представляют собой памятники женщинам, укрепляется с каждой новой надписью. Вопрос в том. были ли все умершие «vestinije». В этом случае было бы необходимо надпись Ра 7 понимать так, что при вступлении в монастырь будущим весталкам устраивали торжественные пиры. Похороны жриц проходили с песней и прославляемой сто надежд. Надпись на необработанном камне В месте, о котором нельзя сказать, что оно относится к бывшим клад- бищам, нашли необработанный камень вулканического происхождения. Неизвестны и обстоятельства, при которых он был обнаружен. Вопреки тому, что венетологи не разделяют эту точку зрения, текст на нём от- носится к весьма интересным надгробным надписям. Буквы и, в первую очередь, N. уже более похожая на латинскую, чем на венетскую, доказы- вают. что надгробие относится к новейшему периоду. Несмотря на частичную размытость второй строчки, я делаю заклю- чение, что перед нами надгробная надпись, сделанная для «невинного» ребёнка (Ра 13). Если мы транскрибируем её, конечно, уже с позиции праславянского венетского языка, то получим: I ТО ZGEN ТЕ 1 Словен. In tu seigan ter tudi И здесь сожжен и также MOLO N(V)ENNONIS Словен. z inolitvijo nedolini si, с молитвой невинный ты, ТО SVENNON1S Словен. tu k svoji zdaj maten si Здесь к своей теперь матери ты 251
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Ра 13 (LLV). Муниципальный музей в Падуе VIREM AIS Словен. vlozen. Gorje! Положен. О горе! В более понятном словенском переводе: In tu seigan z molitvijo. nedolzni, si, tu k svoji materi si pokopan, ojoj! И здесь сожжённый с молитвой, невинный, ты, здесь рядом со своей матерью закопан, ой-ой! Надпись вырезана на поверхности простого, необработанного камня и посвящена невинному ребёнку. Посмотрим слова: i to - словен. in tu - и здесь. Ст.-слав. i - и. Гласный и во многих слу- чаях выступает как о; резиянск. i to - и тут zgen - словен. 2gan, sezgan - сожжённый, сожжён. Ст.-слав. 2eg<? (£gam>) te - словен. ter - и. Ст.-слав. te - и; то же сербохорв., штир., кайк. i - словен. tudi, i - и. Возможно, следует читать tei (ter, te) molo - словен. z molitvijo - с молитвой; болг. molja. Ср. также сло- вен. mold - der Belbruder (Плет.), чётки. Кроме того, mol, mola - мель. Der Frussand. Так как moliti и mleti имеют, вероятно, один и тот же ис- точник, то эти два слова, столь различные по смыслу, имеют одно и то же происхождение; рез. mold - камень. n/v/ennoni - словен. nedolzni - невинный. Сербохорв. nevini - не- винный. Согласно Скоку, слово произошло из ne - vinbnb. Это прилага- тельное возникло из ст.-слав. слова vina (causa, причина, вина), которое исчезло в результатае омонимии со словом vino - вино (vinjen - подви- пивший, nevinjen - не пьяный). Венетское слово n(v)ennoni (nevennom 252
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи представляющее собой лишь иначе записанное nevinwib, подтверждает правоту Скока. s - словен. si (2 л. ед. ч. вспом. глагола biti); i - отпал, что часто про- исходит и в словен. языке. Kje s’pa doma? - Откуда ты родом? sve - словен. svoji - своей; ср. sve-krva (теща, свекровь) Скок при- числяет к словам, которые произошли от словен. svoj - свой, смотри svekrim (Са 2). п - словен. zdaj - теперь, noni - словен. materi - матери. Кашубск. папа, пепа, nenia означает «мать». Точно так же сербохорв. Правда, су- ществует попа - «тетка» или русск. няня. s - словен. si - см. выше. virem - словен. vloien, izlozen grobu - положен в могилу. ais - словен. gorje, ojoj - горе, ой-ой. Словен. ajs - в настоящее вре- мя это восклицание при соприкосновении с чем-то горячим. Возможно, является ономастиконом поэтического происхождения, а возможно, это междометие из праславянского причастия *ois (oiti). Позднее vojiti, из которого - oimin vojin и т.д. Было бы, может быть, необходимо припомнить ещё кое-что. Всё ука- зывает на то, что четыре строчки данной надписи являются стихами. При чтении с правильным ударением они несомненно поразят читателя: Словен. 1 to zgen te i molo, nvennoni, s, to sve ri noni $ virem, ais. Вопрос в том, а не может ли быть так, чтобы Nvennoni являлось так- же и именем, возникшим от nevin, подобно тому, как и его форма жен- ского рода Nevenka. В этом случае наряду с Vesoni (дат. п. от Vesona, Vesna) и Bojos, мы бы имели еще одно из редких случаев употребления имён собственных в надписях, без которых они являются всё теми же поучениями и заклинаниями. И еще одно: N/v/ennoni я прочитываю таким образом, как оно чита- ется в LLV, где высказывается предположение, что v находится на вто- ром месте. Полагаю, что авторы книги прочитали текст правильно, хотя надпись там стёрта. Забота о возницах и путниках Путнику, который через Карнийские горы перебрался на современ- ную венецианскую или фурланскую равнину, уже было легче получить помощь и еду, и страх уже не сдавливал сердце. Вдоль дороги были кам- ни, которые предупреждали, куда ему ехать или где поворачивать, а так- же пожелания счастливого пути или же уведомления, что недалеко рас- 253
М.Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации положено место для отдыха, где можно переночевать, накормить своих коней или нанять дополнительных, в случае если он не сможет поднять- ся с тяжёлым возом в гору. Возможно, будет более интересно рассмотреть некоторые из подоб- ных примеров надписей. Скажем о тех двух камнях, которые относят к так называемым этру- скоидным. иными словами, их считают не венетскими, но и не этрусски- ми. Для нас, уверенных, что между венетским и этрусским языками не было существенной разницы (ведь оба языка, очевидно, имели единое происхождение), надпись эта тем более примечательна. Текст на обоих камнях в LLV, str. 445 связан между собой. Он гласит KI AJSER TIN1A TI SIL NANE Словен. Naj bi bog Tinia ti sil dal! Пусть бог Тиниа даст тебе сил! ki - словен. da - да. пусть, чтобы; вост.-штир. ка - да. ajser - словен. bog - бог. Этруск. aesar(aisoi)TLE. str. 101. Возможно связь со ст.-слав. vbsorb - asper, osoren - резкий, грубый, жёсткий. От этой формы до aisor - недалеко. Ajser. таким образом, исходя из этого значения, был «osoren» суро- вый бог. И возможно, не в таком плохом смысле, какой имеет это сло- во сегодня, а в том, который оно имело ещё в XVIII в.: строгий, резкий (Безл.). Его имя встречаем также в Гурине (Aisum). Топоним Osor будет, скорее всего, иметь тог же источник, как и русская «ссора». Музей Фелтре 254
Матей Бор. Венетский язык н венетские надписи Са 1 (Репродукция Bertolini), LLV Tinia - имя высшего божества у этрусков (Юпитер. Зевс). ti - словен. ti - тебе (дат.п.) sil - словен. sil - сил (род.п. мн.ч. от sila); ст.-слав. sila, sih> папе- словен. «nanese». Экавское па- neti, па-ne, икавское niti. Значение: прибавить, нанести. Камень стоял у дороги и, очевидно, содержал пожелание путникам счастливого пути. В последней синтагме: sil папе, возможно, содержится и анаграмма silnane (словен. stlen - сильный, могучий). Еще более вероятно - silnei (силач). Другими словами, существительное silnan. С учётом сербохорв. silina такая производная форма возможна. Что касается е, то это, веро- ятно, вокальный суффикс. Ср. Vladane. Эта надпись, безусловно, драгоценна и потому, что, может быть, яв- ляется для нас свидетельством возможного участия этрусков при строи- тельстве венетских дорог. Об этом, дабы объяснение не повисло в воздухе, нам говорит и имя могущественного этрусского рода Silni (Silnii), к которому принадлежал знаменитый Меценас, учитель и покровитель Горация, Вергилия и дру- гих. Ливий отмечает, что Silnii были gens potens (могущественным ро- дом). Одним словом, Silnii были сильными! Надпись на камне Са 1, повреждённая настолько, «по до нас сохра- нились лишь начало и конец текста, тем не менее интересна, поскольку в ней союз kelo (словен. kadar - когда) повторяется как kele. А кроме то- го в надписи присутствует слово kolassiko, по-словенски мы бы сказали koleselj - коляска. Однако у Плетершника есть также koleska. Правда, это слово русское и проникло даже в западные языки (итал. calesse, франц, caloche). но этим я не хочу сказать, что тот, кто впервые исполь- зовал у нас данное слово как книжное, заимствовал его у русских, пос- кольку оно, очевидно, было для нас родным уже с давних времён. То же касается слова katur(i), которое является итеративом от *katat. иден- тичном словен. koturati - rollen (Микл.). То есть катать. Но русск. «ка- тать» означает также «возить». 255
М.Бор. И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации KELE KATUR KOLASSIKO... Словен. kadar koturaje kolesko Перевод на современный словенский: kadar vozi koleselj... Когда везёт коляска... katur - словен. vozec, koturaje - везущий, действительное причас- тие прошедшего времени по примеру ст.-слав. (глагол IV разр.) sbtvorVb (sMvoriti)- сотворивший. Разница лишь в том. что венет, полугласный редуцирован, то есть вошёл в состав согласного - гэ (йсры - jer и jor уже совпали, как в словенском а. По всей вероятности, камень стоял у дороги, на перекрёстке, с указа- нием путникам, куда следует ехать. Знаменит также камень, который был открыт в 1855 г. в Виченце, а именно у подножия холмов, где стоит этот очаровательный город. Мы не знаем, каким был этот памятник во времена венетов, но на основе топографических и археологическихх данных, которые упоминаются в LLV. можно сделать вывод, что место, где стоял этот, чуть меньше метра длиной камень, было перекрёстком. «Le antiche tracce che si volgevano di qua e di la su quello spazio di suolo. mostravano, che ivi fosse il ccntro di un trivio» (Da Schio. цит. no LLV). Учёные-венетологи никак не могут прийти к согласию, для чего предназначен этот камень. Его невозможно, согласно их схемам, втис- нуть ни в разряд содержащих обеты (votivne), ни в разряд погребальных (funeralne). Ближе всего к истине подошёл вышеупомянутый da Schio который во время раскопок оказался рядом. У него создалось впечат- ление, что речь идёт о «una pietra terminale». Иными словами, о камне извещающем об окончании пути. Vi 2. Виченца. Дворец III но 256
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Когда мы прочитаем надпись на камне, то увидим, что в некотором смысле он действительно находился в конце пути, где должна была сто- ять палеовенетская postojma или postaja, которая, конечно, одновремен- но являлась и корчмой. Об услугах, которые она предлагала возницам и всадникам, нам сообщает надпись Vi 2. В транскрипции: О STS KATUSIAJOST О NAS ТО ATRAJE STERMON1OSTEI VOZ Словен. Od lod vozec mimo nas. na vleko po strmini voz! Оттуда едущий мимо нас, повозка по крутизне! В более понятном словенском переводе: Ti. ki voziJ пито nas, bo§ moral dati v strmini voz na vleko. Ты. который едешь мимо нас, будешь должен на крутизне тянуть повозку. Судя по описанию da Schia, распутье (перекрёсток) было у подножия холмов, по которым, извиваясь, шла дорога. Речь, таким образом, идёт о предупреждении путникам, едущим по ней. Не исключено, что необходимо сделать несколько иной перевод, а именно: О STS KATUSIJOS DO NAS ТО - словен. od tod voziJ pn nas tu... (оттуда едешь сюда к нам...). Форма donasto смущает венетоло- гов. поскольку они не знают иного значения выражения do nas to - при нас здесь. Читатель же пусть, по возможности, перечитает комментарий к объяснению атестинских анаграмм. Слова, на которые опирается мой перевод, следующие: о sts - словен. od tod - отсюда. Ср. Са 2 о stes - отсюда в Es 73. Русск. здесь. Ст.-слав. sbde. Словен. sod. sod in tod - здесь, здесь и там. Поскольку Т и в этой надписи имеет значение d ((опаsto), то мы мо- жем или даже должны читать о sdes, что приближает это наречие преж- де всего к ст.-слав., а ещё более к русск. слову «здесь»; ещё лучше, если мы прочитываем s как z (zdes). katusijaost - словен. vozec (едущий), dirjajoc (мчащийся); причастие от ‘katusjat, которое является итеративной формой глагола от *katat с суффиксом. Ср. также katur, Са 1 - koturaje. Другая возможность - katusiajos, 2 л. ед.ч. наст. вр. о nas to - словен. mimo nas tu - мимо нас здесь; atraje - словен. v vleko - в движении, на ходу. Возможно, что это сло- во составлено из двух: a traje. В пользу подобного предположения сви- детельствовало бы словен. диалект, и хорват, tralje. Tragbahre - носилки. Миклошич считает это слово заимствованием из немецкого. Однако, су- дя по данной надписи, оно было известно нашим предкам уже в древ- ности. Возможно, в связи с лат. trahere - тащить, волочить. Следует также принимать во внимание вероятную связь с trajati. Болг. srbee пе traje - ertragt es nicht. 9 Зак 3182 257
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации stermoniostei - словен. v strmini - на крутизне. Словен. strmina- крутизна, однако также прилагательное strmenit, strmen, что совершен- но согласуется с венет, формой *stermon, от которой произошла форма *stermoniost - strmenost - пристальный взгляд, удивление. voz - словен. voz - повозка. Ст.-слав. vozb. Ср. voztiale (vozataj - воз- чик) Ра 6. Как видим, всю надпись, слово за словом можно объяснить в соот- ветствии с ее содержанием. Остаётся лишь один вопрос. Может быть, и в этой надписи, дабы она была более привлекательной для путника, скры- та некая анаграмма. Скажем, atr^je Повреди тому, кто слишком спешит, его повозку. Иными словами, мимо нашей корчмы - никак! Возможно, что в слове stermonostei скрывается наш глагол strmeti - удивляться, изумляться, а ещё более близкой является русск. форма «стремиться». От имени сородичей Из Lozza в верховьях реки Пьяве, в краю, где множество топонимов (краевых названий), которые не могут скрыть своего происхождения (Verigo, Brodevin и т.д.), находится весьма примечательный надгробный камень из аспида, высотой 85 см (Са 2). Надпись (тип письма - бустрофедон) сделана в две строки, первая читается слева направо, а вторая - справа налево. Как сообщается в LLV, сам надгробный камень был утерян, но, к счастью, сохранились три копии, которые почти полностью совпадают По мнению Пеллегрини, п, стоящую четвёртой, можно читать как ш. Мой анализ текста это подтверждает. В транскрипции она гласит: VE IME SKREVIN JAJ О STMES Словен. v imenu sorodnikov jahaj od tod Во имя сородичей уезжай отсюда Перевод словен.: V imenu sorodnikov pojdi (jahaj) odtod! Во имя (именем) сородичей уезжай отсюда! v - словен. v - в; ime - словен. ime — имя; таким образом ve ime - « ime- от имени, именем. Однако древнее словенское выражение также гласит: v ime Boga - во имя Бога (Плет ), skrevin - словен. sorodnikov - родственников, сородичей; svekrva - des Mannes Mutter, die Schwieger-mutter (Плет.). Свекровь. Сегодня су- ществует только словен. tast, taSca - тесть, теща. За исключением Белой крайни, сербохорв. формы всё ещё живут: svekar, svekrva. Слово обще- индоевропейское, но для лингвистов создаёт огромные сложности, пос- кольку, помимо прочего, они не знают, как объяснить к. В связи с тем. 258
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи h-i'rwmiK Са 2 (LLV) что буква славянская, она должна была бы быть s (сатем языки). После более тщательного изучения всех индоевропейских форм, наконец, при- ходим к пониманию, что эта, самая древняя из индоевропейских форм (реконструированная) ближе всего славянской: svekry, f.; от sva (своя) и kri (кровь) возникло слово sva-kri, соответственно svekri. От притяжа- тельного местоимения возник целый ряд подобных терминов из боль- ших праславянских и индоевропейских родовых групп слов. Например, svojak (svak) ~ свояк, svojta (sorodstvo) - родство, svojat - сволочь и т.д. О том, что во второй половине слова речь идёт о крови, нам доказы- вает форма с суффиксом: svekrve, svekrvi. Об этом говорит и предполо- жение (см. Скок), что первоначально в индоевр. для обоих родов сущест- вовала лишь одна форма: swekry (своя кровь). В отношении форм svekri, svekrvi я полагаю, что первоначально это означало родство, возможно лишь по линии мужа или жены. Поэтому таким образом и переводим. Возражение, что это не подходит в равной степени для тестя и тёщи, необоснованно, потому что и с ними ты связан кровно, но не предками, а внуками. И подобная связь была сильной. Иногда, поскольку речь шла о потомстве, возможно, и гораздо сильнее. Развитие, таким образом, следующее: ст.-слав. кгъуъ; чеш. krev - кровь, др.-прус. krawian - кровь. Венет, skrevin (род.п., мн.ч. и им.п. ед.ч.). jaj - словен. jahaj, pojdi - поезжай, отправляйся. В венет, надписях этих императивов от *jat или jot (joj!) очень много. Они абсолютно, как мы уже знаем, согласуются с латышскими формами jat, jaju (словен. jahati, jaham) и лит. jyti, jyju. В русском языке глагол «ехать» получил значение «идти» (?), «путешествовать». о stes - словен. od tod - отсюда. Словен. арх. также odsod, osodi. Ст.-слав. sde - здесь; русск. здесь. То же слово найдём на камне из Vicenze, лишь на- писано оно без гласного е: о sts. Значение то же. См. объяснение к Vi 1. Верхняя часть атестинских таблиц Я уже говорил, что некоторые надписи представляют собой не закон- ченные предложения, а отдельные синтагмы, фразы или даже дидакти- ческие изречения. Всё указывает на то, что надпись Es 23 на одной из хорошо сохранившихся таблиц относится к такому типу. 259
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации Начальную фразу MEGO DONASTO мы уже знаем. За ней следует народное изречение: Е В VLABAITSA PORAJ Словен. In ceprav bil vojvoda mogoden И хотя был воевода могучим ОРЮ ROBOS Словен. opivSi se robavs Опившийся грубиян Переведённое на более понятный словенский язык: Cetudi bi bil vo- jvoda mogocen, ce se opije, je robavs. И хотя герцог (воевода) был могучим, если напьётся, становится грубияном. Слова: е - словен. in - и. Здесь учитель имел возможность объяснить, что существовали две буквы е. Первая читается je и означает je (ст.-слав. je или jestb), вторая же читается е и означает in (и) (наряду с i). Ь - словен. bi - бы; значение: словен. bi bil - бы был. Словен. bi в раз- говорном языке редуцировано в Ь’. Также в русском языке - бы, б. Всё указывает на то, что речь идёт об условном наклонении в старославянс- ком языке; ст.-слав. bi (возможно, на основе аориста by), который сохра- нился ещё в сербохорв. или условное наклонение. viabaitsa - словен. vojvoda - герцог, воевода. Словен. vojevit (Плет.) - боевитый, воинственный. Сложное слово (принимая во внима- ние детализацию, которую ускорила диссимиляция между v и Ь) из двух элементов, которые мы имеем в лит. viti - bekriegen, nachjagen (Микл.) - завоевать, преследовать кого-то; латыш, vaijat - то же; и далее в словен. vojd - сельский старшина; белорусск. vojt; русск. voit. Сельский старши- на был одновременно и военачальником; viabait (voje-vojd), слово же с удлинённым окончанием viabaitsa (ср. словен. фамилии Vratusa, Gostisa и zastavonoSa - знаменосец; русск. юноша) также должно было означать военачальника высшего ранга. Выводить, как делает это официальная этимология, старое слово vojd для обозначения сельского старейшины из advocatus, которое через польский vojt, будто бы перешло в славян- ские языки и даже литовский, что делается под влиянием авторитета Миклошича ещё и сегодня, конечно, более чем рискованно. Если немцы любой ценой стремились доказать, что их der Vogt (сельский глава) не происходит из языка славян, поскольку одновременно с этим они не- вольно должны были бы признать, что их система административной организации на селе имела славянское происхождение, то, возможно, сегодня эти времена канули в лету, и уже давным-давно подобные тсл- 260
Матей Бор, Венетский язык и венетские надписи кования в пользу бывших германских господ должны были бы быть пе- ресмотрены. Но нет же. И Фасмер всё ещё объясняет voit из advocatus, vocatus. poraj - словен. silen, mogocen- сильный, могучий. Ст.-слав. рога- vis, violentia, сила. Ср. Es 45: porai opivsi se. opio - аорист от *opit - опоен, напоен. Ср. appioj - opit, на ведёрке из Беллуно (Belluno), Bl 1. robos- словен. robavs - грубиян, грубый, неотёсанный человек. Значение то же, что и было в венетском языке, скорее всего, ещё более слабое. Ср. ст.-слав. гоЬъ - раб; сербохорв. robijas, словен. robiti, robim - окаймлять, рубить, zarobiti jih - зарубить их, robantiti - бушевать, буя- нить, zaroblenec - деревенщина, хам и т.д. Как видно, для учителя уже в одном этом изречении набралось до- статочно слов, чтобы с их помощью объяснять азбуку. Официальные венетологи прочитывают верхнюю надпись как некое посвещение; е b (?) Fabaits a Porai op iorobos... Не исключено, что надпись является анаграммой или игрой слов с двойным значением. После обычной формулы MEGO DONASTO следует надпись, кото- рую с небольшими изменениями можно читать так: Е В VIABAIT SA PO RAJ Словен. in bil vojvoda, Sei v raj, И был воеводой, шёл в рай, О PJO ROBOS Словен. ali zanievan rob или презренный раб Перевод словен.: Je bil vojvoda ali zanicevan suenj, Sei naj bi v raj. Был герцогам (воеводой) или презренным рабам, отправился чтобы в рай. е - словен. in - и; много раз также je. viabait - словен. vojvoda (без суффикса sa). sa - словен. Sei - шёл; ст.-слав. зь1ъ. Ср. вост.-штир. формы. Рет. sal. Корчула (Korcula) о§а. Та же форма, как и в венет, надписи из верхней Зильской долины: Bug oSa so visad. po raj - словен. v raj - в рай. Ср. po raju (a dfe), po konja (grem) (за конём иду, еду), po gobe (по грибы) и т.д. Что касается raj: обычно в надписях rej. Ср. санскрит, raj - to reign (господствовать, править), но в значении «быть в ореоле света, глории»; raj - сияющий, пылающий. о - словен. ali - или; возможно, родственно итал. о (или); Далматин pisal oli. 261
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации pjo - словен. zanicevan - презренный. Слово могло бы быть родс- твенно pljuvati. Так говорит Миклошич. Die Ersetzung von pju dutch plju trat einst in weiterem Umfange aus als heutzutage. To есть, слово pju было более расширенно. Венетское pju могло бы быть подтверждением этому. robos - словен. rob - раб. Можно себе представить учеников, вытаращив глаза глядевших на учителя, который показывал им оба значения одной и той же надписи Конечно, не исключено, что она имела одно значение, и я ошибаюсь в поиске здесь анаграммы. Дело в том, что её нужно искать, прежде всего, в таких фразах и синтагмах, которые повторяются достаточное количе- ство раз. При этом, несомненно, я не исключаю возможности наличия скрытого смысла и в других надписях. Таблица Es 25: 1) ME GO DONASTO Словен. jaz ga darujem - я его дарую 2) MEGO DONASTO Словен. jaz darujem (dona Sam) - я дарую (приношу) 3) VOLTII OMNO SI Словен. duse se spominjajoc - души вспоминающий (вспоминая) 4) I UVANT 7. AR JUN SI Словен. in ventan far mladi ta (je) - и заговоренный жар молодой это (есть) 5) SAJNATEI REJTIAI Словен. Sajnat 1 Rejtiji - сияющей Рейтии те - словен. jaz - я go - словен ga (jego) - его mego - словен. jaz - я. Учитель имел возможность пояснить, что mego имеет также и краткую форму те, наряду с формой jego(go) donasto - словен. prinaSam, donaSam - приношу, доношу (в дар, в ка- честве дани) Как видно из текста, здесь мы имеем лишь несколько синтагм и фраз, связанных с процессом сожжения тела и погребением или, вернее, по- ложением пепла в могилу. Эти синтагмы и фразы являлись вспомога- тельным средством при изучении синтаксиса и стилистики, одновремен- но с этим и примеры, как в Es 24, для надписей на урнах и надгробных камнях, где мы часто их находим. Например, на надгробном камне Es 4. Es 28. voltjji omnoj. Это может быть императив (или наречное прилага- тельное; ср. ст.-слав. svtjtoj, fivoj, blagoj, наряду с sv<;tyj и т.д.) от *omnit. в то время как на нашей таблице omno si («omne se») - это причастие. Возможно, существительное: omnoj (памятник). Es 4. 262
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Подобных синтагм и их различных вариантов в надписях можно най- ти целый ряд. Чаще всего в форме повелительного наклонения: omnoj! Но рассмотрим отдельные слова: voltiji - словен. duJe (duSi) - души. Как и мною раз в примечаниях к Es 34 и Es 44: op voltijo leno - словен. blage volje - по доброй воле. С учётом ст.-слав., возможно, это род.п. Может быть, также и дат.п. (С. 327) с учётом словен. арх. формы дат.п.: poletje - poletji (лето - ле- ту), vpitje - vpitji (крик - крику), pitje - pitji (питьё - питью). Или poletju, что соответствует voltijo. так как и часто выступает как о. omno si - словен. spominjajod se - вспоминающий. Ср. наш глагол omeniti (упомянуть), а также opommti (напомнить): si - словен. si, se - возвратная частица 2 л. ед.ч.; возможно, относит- ся к предыдущему причастию: omnos, записано oinnosi; ср. праслав. причастие hvalj-bs- (см. Лескин, § 69). i - словен. in - и. uvant (читай uvanat)- urecen (заговорён), ventan (свято обещан), uniden (уничтожен). См. примечания к Es 24, где это слово выступает без u: vant. Здесь я бы добавил лишь ещё немного. Ventan (*vanat) - это, возможно, пояснение для вост.-штир. fanta - месть, мщение. Кроме то- го, есть глагол fantati, fentati se - мстить. Вообще, в нижнем (сниженном) слое разговорного языка fentati (уничтожить, покончить с чем-то или кем-то: kar prime v гоко, vse fcnta - что попадает ему в руки, всё про- падает; убить: fental ga bom - я убью его) употребляется ещё и сегодня и всё ещё весьма живуче (см. Безлай, ESSJ). Как мы отметили, ventati - fentati, ventan - fentan важны для понимания этой части надписи: uvant в этом примере означает не только «заговорённый», но также и «fentan» - уничтоженный. Таким образом, far mladi (Zar jun) - жар молодой. zar zar; словен. Zar (iareti) - жар - есть во всех славянских и балтий- ских языках с подобным значением. jun - словен. mlad - молодой, юный; словен. jun, juna: koliko je trpel, da jih ne spravil iz telet do junih volov - сколько я натерпелся, пока не превратил их из телят в молодых быков (Плет., Юрчич’). Junak (герой, молодец), junec (бычок). Лат. junior - более молодой, богиня Юнона. Нем. jung. s - словен. ta - этот, эта, это, эти; ст.-слав. $ь; резий. sej. Итак, эта фраза означает. I UVANT ZAR JUN S - словен. in uniden je ta mladi iar - и уничто- жен этот молодой жар. На словенском архаическом языке с диалектными особенностями это звучало бы так: i ventan iar jun sej. Здесь отмечу, что i в кайкавском диалекте является союзом (и), хотя в словаре Плетершника он приведён как словенское слово. Но в отношении sej (ст.-слов. sb) необходимо от- метить, что это резиянское (венецианское) указательное местоимение 263
М. Бор, И. Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации (ta - этот, сей) (Плет,). Это даёт нам право внести и эти формы в арха- изированный перевод, демонстрирующий близость венетского языка и словенских диалектов. Последняя обрядовая синтагма доказывает нам это и вправду весьма убедительно: &AJNATEI REJTIAI - сияющей Рейтии. Однако Sajnat - это также и наше словенское слово. Мы найдём его у Плетершника наряду с Sajnast, причём без пометки, что оно было не- мецкого происхождения. Плетершник, как представляется, сделал пра- вильное заключение, что в нём скрывается ст.-слав. sijati, sij, sijajnat, откуда произошло sajnat (в результате гармонизации или тенденции к сокращению). Суффикс компонирует с резиянским: tu w ti hudej, w ti dobrej. В русском языке он сохранён в целости: хорошей (дат.п. и предл. п.). Поэтому, принимая во внимание этих древних авторов, мы могли бы также перевести; словен. sajnatej Rejtii. Es 28 Данная таблица иная по сравнению с другими. На ней расположены только три строчки текста, записанные способом бустрофедон, в то вре- мя как отсутствует нижняя часть (jekat), а также группы консонантов и нижняя строчка. Судя по схожести букв, как считают специалисты, она относится уже к более позднему периоду, так как содержит напомина- ния о таблице Es 29. Правда, это лишь предположение, которое сложно проверить, поскольку буквы на таблице в значительной степени стёрты. Плохо сохранились они и на этой таблице, хотя всё же не до такой степени, чтобы нельзя было прочитать с достаточно большой степенью уверенности - на основе технической реконструкции (согласно LLV). MEGO LEME TOR VIRAT JEREI DONASTO Словен. Jaz gline prah pokopat duhovnu donaSam. Я глины прах закопать священнику приношу. BOIJOS VOLTIJIOMNOJ Словен. Bojos, du£e se spominjajoc. Бойос, души вспоминающий. Более понятный словенский перевод: Pozemske ostanke dajem duhovnu, da jih vlozi v grob. Bojos, duSe se spominjajoc. Земные останки даю священнику, чтобы их положил в могилу. Бойос (В страхе божьем), души вспоминающий. mego - словен. jaz — я terne - словен. gline - глины (род.п.) tor - словен. prah (и pepel) - прах (и пепел) virat - словен. vloiiti - вложить, вкладывать; русск. viratb (?) - einstecken (Микл.); ср. virem - вложен, virema - вложена (с урной в могилу). 264
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи jerei (jerei) - словен. duhovnu - священнику; венецианское (словен.) jer - духовный, священник. Также jerej, jerov. Рез. joero. Больше об этом в примечаниях к Са 24 donasto - словен. dona&am. dajem - приношу, даю. Bojos - Bojos. Одно из редких имён, что для этой таблицы совсем не удивительно, поскольку она не относится к дидактическим. Возможно, правда, что следует читать: bojo s - словен. boje se. в значении: в страхе божьем, форма bojo была бы в этом случае причастием; s - se (возврат- ное местоимение). voltiji - словен. du§e (voltije) - души. omnoj - словен. spominjajoii se - напоминающий, дословно omenjajoci - упоминающий. Вероятно, эта таблица из более поздней эпохи была не обетным (пос- вящённым) предметом, ведь недостаёт самого предмета в III скл. - наказ священнику, чтобы он осуществил погребение останков сородича в со- ответствии с религиозными обычаями. Венетологи открыли в этой над- писи лат. fraterei, конечно с помощью дифтонга vj, который мы читаем как f. Вместо fraterei мы могли бы в крайнем случае прочитать viraterei. Или braterei. Ст.-слав. bratn.. Учитывая то. что все слова, кроме virat (инфинитив от virein), в над- писях повторяются, здесь я не объясняю их подробно. Читатель найдёт их толкования после анализа некоторых других надписей. Разумеется, что к этому тексту относится и общее замечание, кото- рое я отметил в конце книги, а именно, что и здесь возможны другие толкования. Но уверен, что это моё разъяснение недалеко от истинного значения текста. Es 32: V DAN DONASTO VIREMA V1REM Словен. V danj donaSam vloiena, vloien (v grob) В дань приношу помещённую, помещённого (в могилу) A ISTNA REJTIJAJ Словен. v istanje Rejtiji - в устье Рейтии OP VOLTIJO LENO Словен. ob volji blagi (blagovoljno) - с доброй волей (добровольно) Как я уже упомянул в предыдущем исследовании третьей части грам- матических таблиц, в надписях на них нет объединённых между собой и завершённых предложений, а в основном лишь отдельные синтагмы и фразы, которые использовались в качестве примеров для изучения грамматики (синтаксиса, фразеологии). Хотя мы находим их в качестве элементов в различных надписях на урнах и надгробных камнях. Таким 265
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации образом, они имели двойное назначение: педагогическое и ритуально- магическое. Некоторые из слов уже известны, на них не было бы смысла больше останавливать: я. dan - словен. danj (dajatev) - дань за провоз, ст.-слав. dam». virema, virem - словен. vloiena, vloien - вложенная, вложен По мнению венетологов, которые прочитывают vi (vj) как f и virem как frem, синтагма Frema Fremaista должна была быть именем Я не имел бы ничего против этого, если бы этот текст не находился на грам- матических таблицах. Что бы там делать именам? Были ли это предме- ты, связанные с неким обетом? Возможно, они были созданы в эпоху декаданса, когда и обычаи, и язык уже были забыты. Эти же таблицы восходят ко времени наивысшего расцвета венетской культуры. Об этом свидетельствут. кроме всего прочего, тщательная манера письма, форма букв и общий вид изделия. И помимо этого, подобных «from» несколько многовато в различных венетских надписях. Ничуть нс меньше девят- надцати Уже расчёт вероятностей свидетельствует, что это слово не может быть именем. Тот факт, что мы обнаруживаем virem и его произ- водные формы и на урнах, и на других предметах, ещё более подтверж- дает наше толкование. На таблице же мы имеем, очевидно, наряду с формой мужского ро- да этого причастия также и форму женского рода: virema Интересно то, что в верхней части таблиц порой обращали внимание также и на морфологию, и на другие особенности языка, хотя преобладал интерес к фразеологии. a istna - словен. v istje - в устье (печи) - топку; в словенском языке помимо isteje существует ещё ряд других форм, среди них - istanje и istnice. Последние являются для нас самыми важными, так как свиде- тельствуют о том. «по некогда должна была существовать также и фор- ма istne, соответственно istna. virema virem a istna - словен. vloZena, vloZen v isteje - помещённая, помещённый (в устье печи - топку, очаг, огонь, костёр). В другом значе- нии: словен. istna, istina - истина, правда (см. главу «Анаграммы»), а - словен. v - в op voltijo leno - словен. blage volje, «ob blagi volji» - по доброй воле Лат. libens merito - воздающий по заслугам. Данная латинская формула, известная из надписей с обетами (см. Es 44). записана и на этой грамма- тической таблице; отсюда правомерно предположение, что она имеет то же значение, что и op voltijo leno, фраза, которая связана с donasto op - словен. ob (о) - о, об, при; ст.-слав. оЬъ. Во всех славянских язы- ках. У венетов было фонетическое письмо. voltijo - словен. volji, du$i - воли, души; дат.п. от *vobtije. У нас гла- гол voliti komu kaj (завещать кому-то что-то) или существительное volilo 266
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи (завещание, наследство) ещё употребляются, в то время как *volitje со- вершенно исчезло. По крайней мере, я до сих пор не смог отследить его в наших словарях. Сохранилась, правда, другая форма, имеющая то же значение, а именно volitev - выбор, воля (Плет.) Zadnja volitev - послед- ний выбор, то есть последняя воля. Однако дело в том, что именно это значение, то есть воля, присутствует и в этой формуле. Как мы уже ви- дели, слово *vobtije, воля, имело также значение «душа». Слово опи- рается на верование венетов, которое было тесно укоренено в истоках брахманизма, согласно которого душа представляла собой по сути волю к жизни, источник волнений и несчастий человека. Омоним (jego) voltije (его геройство). Объяснение смотрите в другом месте (Es 1-6) leno - словен. blago, milo - благородно, мило. Не «лениво» (словен. leno), хотя слово то же. По смыслу оно идентично латинскому слову lenis - милый, благородный и латыш, lens, что имеет то же значение. Интересна разница в значении. Словенцу был мил (господский) человек, прежде всего ленивый. По форме слово было праславянским, а по смыслу ещё балтийским. По поводу вышеприведённого op... leno необходимо отметить, что это форма дат.п. муж.р. от *1еп. Склонение прилагательных как существи- тельных, которое у нас исчезло. Сохранилось оно ещё только в сербохор- ватском языке: dobar covjek, dobra (Sovjeka, dobru Sovjeku. Поскольку, как нам доказывает множество примеров, и переходил в о, мы могли бы также читать: op volatiju lenu. Подобных примеров, как уже отмечалось, напри- мер, в гореньском диалекте, где и многократно превращается в о (mojmo, tvojmo, starmo, а также brato /bratu/)- Полагаю, что эта о является остатком венетского языка старосельцев, а не наоборот, и превратился в о (в скло- нении местоимений и прилагательных), как думают наши диалектологи. Верхняя надпись не единое и завершённое предложение, а нанизан- ные друг на друга отдельные синтагмы и фразы, которые писцы-священ- ники пытались вбить в голову своим ученикам, а одновременно и объяс- нить некоторые грамматические правила. При этом они отобраны таким образом, чтобы их можно было соединять в предложения для упражне- ний по синтаксису и стилистике. На таблицах присутствуют также отдельные фразы и синтагмы, свя- занные между собой. Например, Es 24: MEGO DONASTO VANT S MOLDONKEO Словен. Jaz darujen ventan z molitvijo Я дарую заговорённый молитвой KARAN MN S REJTIJAJ Словен. na zle duhove mislec, Reitiji о злых духах думающий, Рейтии 267
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Перевод: словен. PrinaSam dajatev (danj). z molitvijo zavarovan, misled na hudobne duhove. bozanstvu Rejtiji. Приношу воздаяние (дань), молит- вой защищенный, думая о злых духах, божеству Рейтии. vant (произносится vanat) - словен. zagovorjen pred hudobnimi duhovi - заговорён от злых духов. Словен. ventan - обещанный, обетный. Средняя деревня в Бохине (Тине Логар «Словенские диалекты» - Tine Logar «Slovenska naredja»): Sarno tistmo, k je znou ventati, ntso (copmce) mogle do zivga. Далее: vanati se - sich button, varovati se - беречься, осте- регаться. Доленьское (нижнекраинское), белокраинское: vanati - betriigen, tauschen, zurn besten haben, varati - обманывать. Вост.-штир. vancati - ис- кать родники; vandali - achtgeben. aufmerken, paziti na kaj - обращать вни- мание на что-то. ухаживать за кем-то (Плет.). Все эти слова находятся в смысловой связи с венетским словом, которое мы находим десятки раз в различных надписях. Всегда в том же значении (заговаривать, закли- нать). Например, vanti conis - словен. ventan (pred zlom) kondaA - заго- ворённым (от зла) закончишь. Es XLI (уже по-латыни). s moldonkeo - словен. z molitvijo - с молитвой; древнее mol^dva, moledovati. Безлай упоминает в ESSJ также форму moledkovati, которая ещё ближе венетскому слову. Вероятно, хотя и не отмечена, существова- ла или ещё существует в наречиях (диалектах) также форма moledvanka. Связь с moliti. Праслав. три корня mold*, modi-, mol. Возможно, слово As 24 (LLV) 268
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи возникло от moi и don (moliti - doneti). Оба (корня) древние. Ассоциация с тибетскими модальными мельницами. ♦Ст.-слав. moliti в значении mleti - молоть (malin - мельница) (Микл.). Лат. molere. Второе же сло- во, don, связано с doneti - звучать, звенеть. Din-don. Всё указывает на то, что и индоевропейцы, и, возможно, ещё венетские праславяне имели молильные мельницы и что древняяя венетская форма mol-donkeo яв- ляется воспоминанием об этом и о звучании колоколов. Скорее всего, это совершенно новое, но от этого не менее приемлемое толкование и, безусловно, далеко идущее. s (или z) - словен. s, z; в ст.-слав. языке sb использовали только как предлог сопровождения (Begleitung, Leskin), а не средства; в нашем при- мере s moldonkeo это также можно считать сопровождением. Не только z molitvijo (с молитвой), но и z molilci (с молящимися). Всё вместе назы- валось *moldonka. Pogreben z moldonkejo - погребён с молитвами и под звон колоколов. karan - словен. zlih duhov - злых духов, которые «karali» душу на пути в van (рай). Однако не в значении современного словен. глагола karati - порицать, укорять, а в значении, которое глагол karati имел ещё в ст.-слав. языке, а именно: казнить, наказывать. (Микл.). Ещё ближе по смыслу болт, kara - gnati (гнать), treiben, jagen, fiihren (Микл.). Слово из- вестно во всех славянских, а также балтийских языках с подобными зна- чениями, а кроме того в некоторых индоевропейских языках, например, в древне-персидском кага - война. Венет, karan - злых духов на том свете. В ст.-слав. языке при су- ществительном муж.р форма род.п. мн.ч. и форма имен.п. ед.ч. час- то одинаковы: rab и rab (раб и рабов), подобно и в русск. «партизан» и «партизан» (партизан и партизанов). И в словенском языке множество подобных примеров, гоб - zob, moi - moi и т.д. Karati - это длинная ступень чередований (итератив) к koriti, ро- koriti. Производное от существительного: словен. kAr, т. (напоминание, наказание, ссора) (Скок, Безлай). Возникает мысль, а не может ли быть, что kurenti (куренты), также названные koranti, это память о злых ду- хах - венетских karane. Мысль, безусловно, совершенно необычная и возбуждающая, но то устрашающее, дьявольское впечатление, которое возникает, когда они носятся рядом, как видения с того света, говорит более чем убедительно в пользу такого предположения. mn s - словен. mend se, menec se - разговаривают, разговариваю- щий. У старых словенских авторов XVI в. mndti, mnfm - credere, putare, opinari, meniti (считать, полагать). Кажется, что в венет, языке этот гла- гол имел управление формой род.п. Подобно глаголу vpraSati: vpraSa lepe Vide - спрашивает у красавицы Виды (Прешерн4). Наконец, глагол spominjati se (вспоминать), который вытеснил слишком короткий mneti. также требует после себя форму винительного падежа: «вспоминать 269
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации что, кого». Слово многократно появляется в надписях в разных формах. В данном тексте mn s - mene(c) является причастием. Ст.-слав. mbneti - думать, полагать. Rejtijai - словен. Rejtiji - Рейтии. Поскольку в ст.-слав. форма дат. п. от iena - iene (не zeni, как в словен. яз.), то дифтонг ai прекрасно со- ответствует Ъ в слове zene, так как праславянская Ъ (ять) развилась из ai. Он (дифтонг) сохранился вплоть до наших дней в некоторых приме- рах в словенских диалектах, как я уже упоминал в главе, посвящённой соотношению между латышским языком и словенскими диалектами. Например, нотраньск. (внутр.-краинск.) maisit, mainit. Это meSat(i) - ме- шать, смешивать; menit(i) - думать, полагать. Итак, вышеприведённую надпись мы могли бы перевести на архаизи- рованный язык таким образом: Словен. Jaz donaSam, ventan z moledvo, za korante mne se, Rejtiji. Венет. Mego (или me go) donasto vant s moldonkeo karan mn s Rejtijai. Мы уже отметили, что можно прочитывать mego (я) или me go (я его). И учителя-волхвы обязательно обращали внимание учеников на это. P.S. Таблица Es 31 сильно пострадала, так, что большую часть надпи- си нельзя прочитать, хорошо же различимо V DAN DONAS(TO), оста- ток фразы: v dan donasam - как дань приношу. Пирамидальные надгробные камни из Атесте Бессилие венетологов в связи с ошибочными изначальными пози- циями особенно проявляется ещё в таких надписях, как те (Es 7), что сделаны на пирамидальных надгробных камнях. К сожалению, мне не- известен оригинал, нет и фотографии, поэтому я вынужден положиться на М. Лежёна (М. Lejeune) или на LLV, авторы которой точно так же, не будучи знакомыми с оригиналом, полагаются на Лежёна. Надпись egoraitevioilor (без точек) в моей транскрипции и с моим разъяснением такова: JEGO RAJTEVIOJ LOR Словен. Njega viteJtva, «voditeljstva», Jara. Его геройства, «предводительства», урна (ларец, вместилище) jego - словен. njega, njegova - его rajtevijoj - словен. voditeljstva - управления, руководства. Это род.п. от *rajtevija. Вероятно, здесь t, как часто и в других местах, необходимо читать как d. То есть *r^jdevijoj. Словен. rajdati - wenden, drehen, lenken (Плет.). Иными словами, «везти», «управлять», например повозкой, сан- 270
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи ками, конём, кораблём, людьми, державой. Возможно, нем. reiten - ехать верхом связан с rajdati. В пользу этого говорит и der Ritter - всадник; витязь; и der Ritt. В словен. яз., правда, наряду с rajdati присутствует также вариант ridati (rajda - rida), то есть та же разница в гласных, как в случае с Reiter и Ritter. Всё указывает на то, что rajdati - это форма язы- ка старосельцев (венетская), a ridati говорили там, где преобладал говор новых поселенцев (славянских) с востока, севера и юга, которые пока ещё не употребляли дифтонгов этого типа. Смысл же для всех общий, а именно: словен. voditi, «vladati». *Rajtevija по форме подобна grabia / откуда нем. Graf и словенское слово grof. Чешское: grof Se danas hrabe. С учётом того, что raitevija по форме - это прилагательное, перешед- шее в существительное, rajtevijoj оказывается совершенно правильной формой родительного падежа, если примем во внимание русс, формы родительного падежа «новой» «большой» и т.д. Перевод «руководство», «управление» - неуклюжий. Может быть, правильнее бы было перевести viteStvo - рыцарство, геройство. И вот ещё что: существительных на ija (domiSlija, baharija, obolija) в словенском языке множество. lor - словен. iSara, skatlja - урна, коробка, шкатулка. Русск. ларь - диалект, гроб, правда, в др.-русск. также «ящик», «сундук» (Фасмер). Примечательно, что шведское 1ег, которое имеет то же значение, ещё ближе венет, lor по произношению (а - с оттенком, призвуком о). Мнение, что речь идёт о шведском заимствовании в русском языке, не- обходимо принять как резервное, ведь верхняя надпись показывает, что слово уже венетское. Правда, некоторые лингвисты полагают, что 1аг имеет этрусское происхождение, что недалеко от истины, лишь с той оговоркой, что г в этрусском языке произносился так, что был уже скорей d. Значение лат. 1аг (обычно во мн.ч.): I. благочестивые души мёртвых, домашние боги. 2. дом, домашний очаг. Поскольку некоторые этрусские урны по форме напоминали дома, некие домики или «шкатул- ки», оба значения дополняют друг друга. Слово, которое является древ- нерусским, таким образом, венетско-этрусское. Только так можно объ- яснить его распространение на территории от русских сел до Швеции, Финляндии и Рима. Может быть, и эта надпись - анаграмма. Её второй смысл: JEGO RAI ТЕ VIJOJ LOR Словен. Njega k raju tedaj zavij duSa! Его к раю тогда поверни душа! В более понятном словенском переводе: Njega duSa (torej) potuj v raj! Его душа (итак) отправляйся в рай! rai - словен. k raju (к raji) - в рай 271
М Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации te - словен. tedaj (вост.-шт. te) - тогда. Встречаем слово очень часто Точно так же. как raj. vjjoj- словен. potuj (zavij!) - путешествуй, отправляйся (заверни!): ♦vijat. Ср. svil (zavil), *Es 120. Слово lor, следовательно, имеет в анаграмме уже иное, абстрактное значение, близкое латинскому 1аг. В музее г. Эсте (Museo Estc) есть еще одна, в языковом плане действи- тельно необычайно интересная надпись, Es 2, состоящая из трех строчек записанных способом бустрофедон на пирамидальном надгробном камне Кто уже познакомился с венетскими буквами, может прочитать: JEGOVEM KOSS I JAJ Словен. Njegovega, kdorkoli tod jahaj (hodi), Его. любой тут езжай (ходи) VOLT1JI OMMN1NAJ Словен. viteJtva naj se spomni! геройства вспомни В более понятном переводе: Kdorkoli jahaJ tod mimo, spomni se nj- egovega viteJtva! Любой, если едешь этим путём милю, вспомни о его рыуарстве/геройстве! Es 2 (LLV). Национальный музей в Атесте 272
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи jegovem - словен. njegovemu - его (дат.п.); в венетском языке, судя по этой форме, дательный и предложный падежи были идентичны. Словен. предложный падеж: pri njegovem. Поражают формы личного местоиме- ния от jego (*jegov, jegovem). Венетологи видят в пятой букве справа налево 0. который они связывают с предыдущей Я f. При тщательном же осмотре текста и углублении в его смысл вижу, что речь идёт здесь о букве 3, которая с последующей Ч объединяется в слог ЕМ. То, что такое толкование допустимо и с точки зрения палеографии, доказыва- ет увеличенная фотография в LLV, где действительно прекрасно вид- но, что между 3 и следующим за ним *1 имеется промежуток. Остаётся вопрос, создаёт ли последняя чёрточка от *1 обычную лигатуру (связь) с верхней частью следующей далее X. Полагаю, что нет. Выбивавшему текст каменотёсу просто недоставало пространства, и поэтому он не- много испортил эту букву, когда последнюю чёрточку от неё переместил немного ниже. О том, что речь шла о пространстве, предполагают также авторы LLV в отношении маленькой о, стиснутой между лучами следующей далее X. koss - словен. kdorkoli - любой; ст.-слав. sb sb - сей, сия, сие, сии; лит. Jis - этот... Вместе koss. Ср. также польск. ktoi - любой. Латыш, kas - кто. Также kos. i - словен. i, tudi - и, также jaj - словен. jahaj, potuj, hodi - поезжай верхом, путешествуй, от- правляйся в путь, иди. Слово повторяется в том же значении достаточ- ное количество раз. voltiji - словен. vlatstvu, viteJtvu - рыцарству, геройству. Вместе с jego: jego voltii (дат.п.). voltiji (венет. FOLXI1 иногда также род.п. наст, вр. Гласные е и i были очень близкими. Ср. словен. й в vera (произносит- ся vira). Слово является производным от volt. Праслав. vohu, ст.-слав. vlatb - gigas (гигант). Русск. volotb (?) - диалект. - богатырь. Это витязь (Микл.) Вероятно, для читателя было бы интересным узнать ещё кое-что. В словенском языке сегодня уже забыто слово boljec - der Vornehme, der Optimal. Так сообщает Плетершник. То есть дворянин, аристократ. Boljci - дворяне. На первый взгляд, читатель мог бы решить, что слово является литературным, но это не так. Безлай приводит его с пометкой, что оно из народной песни. Далее он перечисляет ряд имён в связи с ним, среди которых Boletina, Boljec, Bole, Bole. Следует задаться вопросом, а не скрываются ли в наших boljcih древ- ние volti. Корень тот же (vel-, с чередованием vol-). Нам известна бета- лизация (переход v в Ь). а помимо этого нам известно, что для наших предков тот, кто был больше (ценнее), был также и лучшим. Русский Большой театр не самый большой по величине, а великий, ибо «боль- шой» означает «великий». В этой связи не будет лишним отметить, что 273
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации аристократию называют, то есть называли, когда она ещё существовала, «большой свет», высшее общество. И, наконец, разве не говорим мы в отношении людей из этого сословия - большие люди? Давайте для иллюстрации этих анаграмм пусть и кратко остановимся ещё на одной, вырезанной на атестинской школьной линейке. ommninaj — словен. spominjaj se - вспоминай; словен. omenjaj, но в другом смысле- упоминай. Некогда, вероятно, также «omenjali» умерших. Синтагма, таким образом, была следующей; Jego voltiji... ommninaj. Дословно: слов, njegovemu vlatstvu... omenjaj. Смысл: вспо- минай его рыцарство (геройство), любой, кто уже едет (здесь мимо). Другое объяснение, которое ближе для словенского слуха: omemni naj. В таком случае, наше слово naj (пусть, чтобы) могло бы быть весьма архаичным. А почему бы и нет? Если развился словенский союз (пер- миссив - разрешительный залог, делибератив - сомнительный залог) из nechaj (Микл.) нет никаких причин, препятствующих его существова- нию уже в венетском языке, который проявлял выраженную тенденцию к сокращению слов и редукции. Интересно, что краткую форму naj, на- ряду с кайкавским диалектом имеет среди славянских языков также ка- шубский (словинский) диалект и словацкий язык. Как я уже упоминал, слово voltije имело также значение «воля» (вы- бор) и «душа». Поэтому мы можем вторую часть данной надписи толко- вать как анаграмму: voltije ommni naj - словен. duSa (volja), о, mine naj! - душа (воля), о. пусть минет! Возможно, ommni (omine?). Такое толкование прекрасно согласуется и с тем, что нам известно из до сей поры открытых и доступ- ных текстов о венетских верованиях, например, Es 4. В большинстве по- добных заговорах души желали, как можно скорее минуть. Они заканчи- вали своё бытие и растворялись в ином, божественном мире (v van). Что касается двух mm в первой части анаграммы, то полагаю, что следует читать omemni (е здесь является знаком для полугласного). Ср. лат. memini - помнить, упоминать. Возможно, читателя удивит то, что я упоминаю ещё об одной воз- можной анаграмме в надписи Es 2. Но у меня речь идёт не об анаграм- ме, а о предположении, что можно прочитать текст и несколько иначе. А именно таким образом: JEGOVEMU KOS/E/Z LJAJ Словен. К njegovemu, kosez, jahaj К его, косез (князь), поезжай VOLT11 OMMNINAJ Словен. voltstvu in se ga spominjaj! геройству и его вспомни! 274
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи В более понятном словенском переводе: К njegovemu viteStvu poja- haj, kosez, in se v opomnjo prikloni njegovim ostankom! К его геройству (рыцарству) поезжай, косез (князь), и с упоминанием поклонись его останкам! jegovemu - если верхняя часть К связана с предыдущим М, то её в этой лигатуре (связи) можно читать как и (см. фотокопию!) kos/e/z — словен. kosez - князь. Почему не написано с е? Может быть потому, что таким образом не стала бы возможной анаграмма: koss и ко ss. Судя по этой надписи, boljci могли бы стоять (на иерархической лес- тнице) выше, чем kosezi (князья). Правда, это также соответствовало бы и тому, что нам известно о косезах, а именно, что «они принадлежали к словенскому общественному слою, располагающемуся между подданы- ми и дворянством, аристократией». Долго выясняемая истина, связан- ная с происхождением слова kosez, могла бы. таким образом, быть выяв- лена по-новому. Мы обрели её, благодаря своим предкам-старосельцам. Если это так и оно (слово) не является заимствованным, то мы со спо- койной душой может поискать и славянские истоки. И где же мы может их найти, если не в словен. глаголе kosati se (равняться с кем-то, состя- заться), который присутствует в большинстве славянских языков и име- ет значение, например, в чешском - kasati se па nekoho (угрожать кому- то), lotiti se kasati - галопировать, бежать, мчаться. И у нас kosanje - это соревнование. А другая возможность состоит в том, что слово имеет то же происхождение, что и kosa - коса. Или kosir - нож для подрезывания лозы. Последнее также в разных формах широко представлено в сла- вянском мире и означает «искривлённый нож». Или коротко - «нож». Иными словами, оружие, обладание которым отличало косеза. volti - словен. viteStvu, «boljstvu» - рыцарству, аристократии. Одна буква i опушена, поскольку в этом случае их бы было три подряд. Правда, этот пример не единичный. См. Es. 1. I - словен. in - и ommninaj - словен. spominjaj se, «omenjaj» - вспоминай, упоминай. ijaj - словен. idi, pojdi, jahaj - иди, пойди, поезжай. Обычно jaj, а здесь, как представляется, форма, которая была краткой, увеличена, благодаря предшествующему i. Возможно, необходимо читать jjaj. Из этого могло быть произойти jehaj, jahaj. Надпись Es 3, расположенная точно так же на пирамидальном над- гробном камне из евганейского трахита (вулканической окаменелости), была открыта при обстоятельствах, позволяющих сделать заключение, что она относится к началу IV в. до н.э. Эта надпись, как и многие дру- гие, представляет собой заговор для защиты души умершего. JEGO NE IRKAJ I U VAN TI NAJ Словен. Njega ne jari in v van ti, naj gre! 275
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Перевод на современный словенский язык: Ne vznemirjaj ga in v raj ti naj gre! He беспокой его, и пусть он идёт в рай.' Большинство слов нам уже известно по другим надписям. jego - словен. njega - его; пе - словен. пе - не; многократно па. irkaj - словен. draii, vznemirjaj - раздражать, сердить, беспокоить. Архаичное словенское слово - остаток венетской древности, которое было отмечено ещё Плетершником как iriti и jeriti (se), с пометкой, что речь идёт лишь о другой форме глагола jariti - сердиться, раздра- жать. волновать. Он, помимо различных других значений (voda se jan ро jarkih - вода с шумом плещется по канавам; veler jari gladino - ве- тер волнует водную гладь , seme jariti - семя зародить), имеет также значение «раздражать», «злить», «волновать»: словен. zmerjanje ga jan do besnosti - ругань (ссора) его раздражает до бешенства. Irkati не что иное, как iriti с суффиксом - ka- (irkati). По форме irkaj - это импера- тив. Ср. dirkaj ’ Лат. iга - гнев, злоба. и - словен. v - в; ст.-слав. vk; naj - словен. naj - пусть, чтобы. P.S. В LLV приводится вместо naj - 5aj. Это также позволило бы представить его как форму императива от глагола, от которого в ста- рославянском и славянских языках сохранилось лишь несколько форм (5el. priSedSi). И так далее. Однако третья с конца графема более похожа на п, чем на i/MJ. И на пирамидальном надгробном камне, найденном в крае Schiavonia (Славония ?) в районе г. Атесте (ES 4), существует надпись, выбитая на нём снизу вверх (подобно той, что сохранилась на Княжьем камне с Госпосветского поля), только здесь - в одну строчку. Es 3 (LLV). Национальный музей в Атесте 276
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи JEGO VOLTII OMNOJ I UVANT1JOJ Словен. Njega viteStvu spomenik in ventan iara Его геройству (рыцарству) памятник и заговорённая урна Первые два слова нам уже известны. Отмечу лишь, что voltii - это, очевидно, дат.п. от *voltije (vlatstvo). Подобные формы дательного па- дежа как архаические в нашем языке сохранились и до сегодняшнего дня. Voltije, которое по принципу формообразования подобно нашим словам imetje (имущество, состояние), poletje (лето). Старая форма дат. п.: poletji; njega imetji slaba prede (его имущество в плохом состоянии). Jego voltiji. таким образом, то же. что и словен.: njega viteJtvu. omnoj - словен. spomenik - памятник; производная форма от *ommt - spominjati se (вспомнить, вспоминать). Подобных примеров в надписях еще достаточно. Смотри атестинские таблицы и линейки. По форме это слово образуется подобно нашим: podboj (дверной косяк), zaboj (ящик, сундук), pozoj (дракон, змей). И так далее. Интересно также сравнение со словенс- ким omen (арх. omemba, die Erwahnung. Плет.) или лат. omen (знак, приме- та). Оба слова гак же, как и omnoj, очевидно, являются производными от одного и того же глагола, как словен. meniti, соответственно mneti. mnim в текстах писателей XVI в. Сегодня живо лишь слово mnenje (Безлай). i - словен. in - и; uvantioj - словен. zagovorjena гага s pepelom pokojnika- заговорен- ная урна с пеплом покойника. См. также vantej (uvantej) Всё указывает на то. что и эта надпись является анаграммой. Прежде всего, она сообщает нам то. что это памятник его доблести (рыцарства) и под ним находится урна с пеплом. Скрытый же её смысл не только в констатации данного факта - этого было бы слишком мало - а также в заговоре (ventanje): JEGO VOLTII О MINOJ Словен. Njega du5a о (pre)mini Его душа о исчезнет Es4(LLV). Национальный музей в Атесте 277
М. Бор, И Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации I U VAN TI JOJ Словен. In v van ti pojdi! И в рай ты иди! voltii - читай voltije. Графему II произносили как iji или как ij, ji хотя её, очевидно, использовали также для -це. поскольку е был очень узким. (Пример е в нашем слове «vera»). В латинице существовал знак II, который был воспринят из этрусского Е. И это также свидетельствует об оправданности вышеизложенного предположения. Jego voltiji - его душа. В соответствии с верованиями венетов, душа действительно была неким вожделением, стремлением, волей, которая гонит нас по жизни, однако со смертью она не исчезает, а может существовать ещё долгое время, прежде чем перейдёт в божий рай - van. Я уже говорил о том. что слово voltije имело также значение «воля» или «душа», о чём мы знаем из атестинских таблиц (op voltije leno - libens merito, словен. ob blagi volji - по доброй воле). С другими словами мы уже познакомились по остальным надписям И вот ещё что: ti в этом примере - это так называемый ti ethicus (словен Ti bom le dal - Тебе я уже дам). На подобном надгробном камне (Es 5) написано: JEGO URKLI JEGE TORIJOJ AKUTIJOJ Словен. Njega smo urekli s prsljo zla uti&ano Его Л1ы заговорили с зе-илёй ьга успокоено В современном словенском переводе: Urekli smo ga in s tem utiSali slo in zlo iivljenja. Мы заговорили его, и этим утихомирили вожделение и зло жизни. jego - словен. njega - его; urkli - словен. urekli, smo - заговорили, мы; всё вместе: jego urkli - его заговорили. Что касается формы без е, то ср. венец, гкао и др.-рус- Es 5 (LLV). Национальный музей в Атесте 278
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи ск. rkli, urknutb - beschreien (Микл.), словен. u reCi, uroCiti - заговорить, заговаривать. jehe torijoj - словен. s prstjo zla - с землёй зла (земным злом); то есть torijoj jehe См. Es 6. akutijoj - словен. uti&ano. spravljeno - успокоено, спрятано. См. kutiti se - спрятаться (вост.-штир.). Болт, kbtam - храним, скры- ваю, русск. кутать, укутать. Слвц. okutat - покрыть. Вероятно, сюда так- же относится словен. skutnik и skutnica (усыновлённый ребёнок). Прасл. *kutati - покрывать, успокоить, беспокоиться за кого-то. Также *kotati (Безлай). - Не исключено, что следует читать a kutijoj - в урне. Kutija - это балканский турцизм (словен. SkatIja - коробка, шкатулка), однако же слово греческого происхождения: kbtos - урна. (Скок). К ранним или даже самым ранним (древнейшим) надписям относит- ся Es I, поскольку письмо здесь (без пунктации) этрусское, в то время как язык тот же, что и на пирамидальных надгробных камнях: JEGO VOLT1 GENEI VE SONI Словен. Njegova velicja ieni v snu Его великолепие (величия) гонит во сне Его великолепие жене Весоне А может, следует читать вместо ve soni (во сне) Vesoni. Возможно, это было именем его жены. Не исключено, правда, что речь идёт об анаграмме, которую его «светлость» («boljstvo») повелело сделать специально в честь покойной супруги. И то, что в надгробной надписи оказалось имя, могло бы быть следствием этрусского влияния. Этруски, современники венетов, хотя и были с ними одного происхождения, но являлись уже большими почитателями личности (личностного начала), и это отношение выража- лось в стремлении сохранить имя покойного высеченным в камне. Я не разделяю мнения, что эта надпись могла бы быть отнесена к са- мым ранним, хотя для венетских условий она ещё достаточно древняя. Об этом говорит и язык. Так, genei (гони) свидетельствует о том. что во время возникновения этого слова ещё не было процесса палатализации (g>i. к >С). Другие слова: ve - в. ve soni - во сне - нам уже известны из других надписей. В славянских языках: ст.-слав. sbnv, русск. сон; болг. son; сербохорв. san. Словен. sen по произношению ближе венет, son. Особенность также и в том, что пишется jego volti (voltiji). Примечания 1 Да.1матин (Dalmatin) Юрий - протестантский писатель и теолог (ок. 1547 - 1589). Главным делом его жизни стал полный перевод на сло- венский язык Библии, изданный в Виттенберге в 1584 г. («Biblia, tu je vse 279
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации svetu pismu stariga inu noviga testamenta»). Наряду с Библией Далматин на собственные средства издаёт ещё две книги на словенском языке: «Катехизис» и «Молитвослов» (переводы из молитвенника А. Мускула), а кроме того переводы духовных песнопений, в которые включает и тек* сты собственного сочинения. 3 Мегизер, Иероним (Megiser Hieronim) - немецкий гуманист (1554/1555-1619), считал словенский язык равноценным латинско- му, немецкому и итальянскому и ввёл его в свой четырёх язычный словарь «Dictionarium quattuor lingvarum», 1592). Его труды и ма- териалы по словенской лексике (собрал около 10 тыс. слов) стали источником для последующих лексикографов и исследователей сло- венского языка. 3 Юрчич (Jiircic) Йосип (1844-] 881) - известный словенский писатель и журналист, крупнейший представитель реалистического направления в словенской литературе XIX в., автор первого романа на словенском языке «Десятый брат» (1866). 4 Прешерн (Preseren) Франце (1800-1849)- крупнейший словен- ский поэт-романтик. Его творчество («Венок сонетов», 1834; сб. «Поэзии», 1847) проникнутое идеями демократизма, гуманизма и свободолюбия, способствовало дальнейшему развитию словенско- го литературного языка. Он утвердил новые для словенской поэзии жанры и литературные формы (сонеты, газели, баллады), создал ро- мантическую поэму «Крещение у Савицы», 1836. Особое внимание уделял фольклору. Надписи на черталах и урнах Es 44: ME GO DO TO VIUGSIJA VO TNA Словен. jaz (ga) dal tu ugasivSi v temo Я (его) дал здесь, угасая во тьме SAJNATEJ REJTIJAI OP VOLTIO LENO Словен. Sajnati Rejtii ob volji blagi сияющей Рейтии no доброй воле. ---- H.Hd MdИ таи-aдн ?WWKtwi 1 '-yrgnTri’HiyJTCXrTJiT. Es 44 (LLV) 280
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Поскольку уже из предыдущих примеров нам известны все слова, здесь только словен. перевод: Dal sem to, ugaSajod v temo, sijajni Rejtiji vdano in drage volje - Я дал это, угасая во тьме, сияющей Рейтии с пре- данностью и по доброй воле. Только одно пояснение: vo tna - словен. v temo; ст.-слав. vb tuna по Микл., который записывает носовой 9 как д. Во многих языках нёбные пит часто заменяют друг друга. Кроме того, слова tema (ttma, словен. также tma - тьма) и tenja (тень) одного и того же происхождения: temen (tbrnwi). Что касается me go do (словен. jaz ga da! - я его дал), то может быть также mego do (словен. jaz dajem, darujem - я даю, дарую). Es41 Это чертало особенно интересно и своеобразно, поскольку на всех его четырёх сторонах есть надпись, сделанная так, что отдельные слова прерываются, и одна их часть остаётся на одной, а другая - на другой стороне. Впрочем, эта надпись похожа на тексты грамматических таб- лиц. И слова мы уже знаем. VIREM A ISTNA DO ТО REJTIJAI Словен. Vlozen v isteje daroval to Rejtiji. Положенный в устье я даровал это Рейтии. И эта надпись является анаграммой с магическим двойным смыслом virem a istna - словен. verjen v istini (или veren istini) - верен истине. Es42 Текст подобен Es 41 на линейке, лишь немного расширен: VIUGIJA VIREM A ISTNAJ DO ТО REJTIJAI Словен. zgorevSi vlofen v isteje dal to Rejtiji - сгорев вложенный в ус- тье (печи - топку) дал это Рейтии Здесь отмечается интересное различие между virem a istna и is- tnaj. Как и в словенском языке, в венетском, очевидно, также име- лось много форм для обозначения isteje. Словен. istanje, а также is- tenjak. В случае с синтагмой virem a istna нам следует постоянно учитывать и другое значение: верен истине, обещан истине. На примере подобных надписей учитель имел возможность познакомить учеников с понятием омонимии в синтагме. Надпись на чертале Es 53 является неким заранее сделанным обе- щанием, что обряд сжигания будет осуществлён по всем правилам. Вероятно, заказавший ее человек оплатил дань заранее. 281
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ME GO DONASTO REJTIJAI Словен. Jaz ga donaSam Rejtiji Я его приношу Рейтии NERI КА LEME TORNA Словен. v grob ko se pogrezne gline (zare) tarnja. В могилу когда погрузится глины (урны) жалость. В словен. переводе: 2rtvujem, prinasajod svojo daritev Rejtiji, med tern ko se spusca zalost pozemske prsti (ilovice) v jamo. Жертвую, принося свой дар Рейтии, в то время, пока опускается скорбь мирской земли (глины) в яму. Es 53 (LLV) me go - словен. jaz ga - я его (дарую, жертвую - барана или что-то другое?). Возможно, что следует читать уже как одно слово: mego. Итак, в переводе: Жертвую (что-либо) и т.д. пен - словен. odide dol (v zemljo) - уходит вниз (в землю), se pogrezne - погружается, pondre, pondreti (Микл.). Ст.-слав. nreti от nerti - ingredi (идти в); лит. nerti - untertachen intrans. Во всех славянс- ких и балтийских языках. Разные формы У нас слово скорее всего уже исчезло. Единственным напоминанием о нём служит ponirek, pondirek (нырок) Некогда была известна также пота (со ступенью чередования) - jama (яма). Некоторые связывали это слово с названием Norik. К ним от- ношусь и я. В нашей надписи neri стоит в 3 л. ед.ч. наст. вр. И в ст.-слав. уже существовала наряду с формой jestb форма je, А также sedi (вместо seditb), ubeb (вместо ubeiifb) и т.д. (см. Лескин, § 87). Как известно, эти формы также были расширены и сохранились в большинстве славянских языков, поскольку были краткими. Тенденция к сокращению, что я уже многократно подчёркивал, прекрасно соответствует этому явлению. ka - словен. ко - когда; вост.-штир. ka - когда; da - что, чтобы. leme - словен. gline - глины, в переносном значении «урны» (род.п). В leme начальный g, который в венетском языке был звонким мягконёб- ным свистящим, перестал произноситься, в то время как п, как и во мно- гих других примерах, изменился в т. Ср. чеш. gl’um - грязь (glen - ил, тина, слово того же происхождения, что и glina). Нем. Lehm. torna - словен. zalost. tarnja (Плет.) - печаль, скорбь; torna leme - скорбь глины (урны); tor - это весьма значимое слово в венетском язы- ке. Мы встречаем его во многих надписях. См. Es 83. 282
Матей Бор, Венетский язык и венетские надписи Слово torna можно читать также как torina. Авторы LLV, правда, возра- жают Конвею (Conway), который совершенно оправданно прочитывал так это слово, ведь за г следует чёрточка, которая может быть i. Я опираюсь на другие формы, такие, как feme torna (Es 58) и leme tornai (Es ПО), кото- рые пишу раздельно, в два слова. Нельзя утверждать, что мы не могли бы читать это так же, как leme torina. Эта форма ближе нашему слову tamja. Надпись на чертале Es 48 примечательна с разных точек зрения. В ней присутствует слово viugsya, которое нам известно уже благодаря граматической таблице Es 44, а кроме того, это один из редких приме- ров текстов, когда на конце стоит mego. Однако лучше всего, если мы прочитаем надпись: VIUGSIJA VOLTUE ONMNINA Словен. UgaSaje (ogenj) duSa «omenjanega» Затухает (огонь) душа «упомянутого» О NAS ТО REJTIJAI MEGO Словен. ob nas tu Rejtiji naj bi mogla при нас здесь к Рейтии пусть бы могла ио* iw ------------------------- Es 48 (LLV) В более понятном словенском переводе: Naj bi ze, ко ugasa ogenj, mo- gla dusa pokojnika ob nas tu к Rejtiji. Чтобы уже, когда огонь затухает, могла душа покойного при нас здесь к Рейтии. vijugsija (читай vsugsija) - словен. ugasanje, ugaSajoc (ogenj) - угаса- ние, гаснущий, затухающий (огонь). voltije - словен. duSa, volja - душа, воля; onmnina - словен. omenjanega - упомянутого; покойного, которого вспоминаем, упоминаем. Корень men-, отсюда mn- (mniti, menim, meniti - думать, полагать). В венетском языке расширен в *mmnet или *nmnet; п вместо m - это, возможно, ошибка или же нет. Ср. лат. memino. о — словен. ob (о) - о, об. nas - словен. nas - нас. to - словен. tu - здесь. mego - словен. naj bi mogla - чтобы могла. Как представляется, mego в этой надписи не имеет ещё одного значения. Учитель, вероятно, хотел 283
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации обратить внимание в первую очередь на синтагму о nas to (ob nas tu), ко- торая очень похожа на do nas to. По поводу этой надписи существует множество интерпретаций (Lejeune, Pellegrini), касающихся значения букв. Оба они добавляют d. чтобы благодаря ей получить donasto. Более скрупулёзное исследование надписи говорит о том, что это неправомерно. Надпись Es 45 на чертале, которое сделано весьма искусно, пред- ставляет собой текст, написанный способом бустрофедон (в обоих на- правлениях) на всех четырёх сторонах линейки. Пустые пространства, как это обычно в венетском языке, заполнены чёрточками и крестика- ми. Всё указывает на то, что надпись включает не одно предложение, а составлена из. двух половин. Первая - это обет, то есть посвящение Рейтии, другая же представляет собой заговор или заклинание и пред- назначена именно для погребения. Не следует забывать, что эта над- пись не была завещанием, а в ней лишь представлен образец завеща- ния. В моей транскрипции, которая в отноошении букв абсолютно согла- суется с официальной: MEGO DONASTO SAJNATEJ REJTIJAI PORAI Словен. Jaz donaSam (dan) sajnati Rejtiji mogocni. Я приношу (дань) сияющей Рейтии могучей. JEGE TORA RIMOJ KELO UDERO BOS Словен. Zlo prsti umiri se kadar udaril bos. Зло земли успокоится, когда ты ударишь 1 -------. I!l I'tjECTF' l< fll ИМЗДЩФГН Es 45 (LLV) На более понятном словенском языке: DonaSam to v dar sijajni Rejtii in mogodni. Zlo pozemskega nidvrednega prahu naj se umiri, kadar ga ud- aril bos (se bo5 spopadel z njim na onem svetu). Приношу это в дар сияющей Рейтии и могущественной. Зло земного ничтожного праха пусть успокоится, когда ты ударишь его (столкнёшься с ним на том свете). 284
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Читатель найдёт пояснения и документацию к словам первой части надписи в других надписях из Атесте. Здесь же только следующее: mego - словен. jaz - я (ит. те, франц, moi и т.д.). donasto - словен. donaSam от *donast (donest) - приношу. Ср. rasti - rastQ (ст.-слав.). sajnatej - словен. sijajni (sijajnati), также Sajnati (Плет.) - блестящей, прекрасной. Rejtijai - Рейтии (божеству). poraj - словен. mogocni - сильный, могущественный; ст.-слав. рога - violentia, vis; сила. rimoj - словен. umiri se - успокойся; лит. remti - «быть спокойным»; русск. рымстить, рымщу - терпеть, урымстить - вытерпеть боль. Фасмер не упоминает никакой другой этимологии. Возможно, источник тот же, что и rima. Это могло бы быть галло-романского происхождения: rimare, что означало по-словенски spraviti v red, то есть u-redili (привести в по- рядок, упорядочить). kelo - словен. kadar, ко jo, ко ga - когда, когда её, когда его. См. Са 5, 14; Es 27. udero - словен. udaril - ударил. В отношении окончания о см. надпи- си из Лаголе (Lagole) (do to - dal to - дал это). Подобная надпись есть на ведёрке (ситуле) Es 45, также в значении udariti (ударить); словен. также uderati, udnti - udirati, uder - udar (Плет.). bos - словен. bos - форма 2 л. ед.ч. вспомогательного глагола biti при образовании будущего времени, будешь; ст.-слав. bQd<? (буду). А сущес- твовали ли уже в старославянском языке краткие формы bom, Ьо5, Ьо? Очень вероятно, что да, ведь такие вспомогательные глаголы, которые были достаточно употребимы, обрусели. Надпись Es 79 на урне, хорошо сохранённая, является важной, по- скольку предлагает нам форму родительного падежа от прилагательного viougonti (ж.р. viougonta) Es 79 (LLV). Национальный музей в Атесте 285
М.Бор, И.Томажич. Венеты н этруски: у истоков европейской цивилизации VANTEJ VIOUGONTIOJEGO Словен. Ventana zara upepeljenega - Заговорённая урна сожжённого vantej - словен. ventana zara - заговорённая урна. viougontiojego- словен. sezganega- сожжённого. Это род.п., кото- рый полностью соответствует ст.-слав. склонению. Например, vySiinij. vySiinjego (Leskin, § 81). С учётом того, что для vantej в значении «урна» у меня нет ни одно- го дополнительного примера, следует принять данный перевод с относи- тельной достоверностью. Но поскольку он относится к последующему слову viougontiojego, предположение, что речь идёт о ventano (благо- словенной) урне, довольно вероятно. Следовательно, благословенная или заговорённая против злых духов (кагапе?). Es80 Также и эта надпись, в которой присутствует форма женского рода от viougonti, находится на урне: KANTAJ VIOUGONTA IVIR Словен. Bodi pokopana seZgana iver. Будь погребена сожжённая щепка (лучина). kantaj - словен. bodi pokopan(a) - будь закопан(а), погребен(а); ст.- слав. sb-kqtati - sepelire (Микл.) viougonta - словен. se^gana - сожжённая ivir - словен. iver - осколок, щепка. Словен. также ivir (Плет.) В этом примере речь идёт, как представляется, о стихе из обрядовых погребальных песнопений, как и в некоторых других случаях. В тексте вышеприведённой надписи оба слова viougonta и ivir ока- зываются в самой непосредственной связи с урной. Сожжённая щепка (которая олицетворяет ничтожность человека). И этот стих скорее всего является анаграммой. Его второе значе- ние: KANTAJ Vl OUGON TAJIVIR Словен. Bodi pokopan v ogenj tajne verujod Будь погребён в огонь тайны веровавший taji - словен. род.п. от taja. Словен. tajna - тайна, а также taja (Плет.) vir- словен. verujod- веровавший. От *virjet (ср. словен. vera, про- износится vira). Если инфинитив был *virit хотя бы по произношению, то vir подобен форме действительного причастия прошедшего време- 286
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи ни. как, например, ст.-слав. hvalb, но только без полугласного на конце (Входил в состав г) И на урне Es 82 записано изречение, напоминающее молитвы: VIUGIAJ MU S К JALNAJ Словен. Izgori mu to, kar je nidvrednega! Сгори ему это, что не представляет никакой ценности.' viugiaj - словен. izgori - сгори mu - словен. mu - ему s - словен. to - это; к - словен. kar (je) - что (есть) jalnaj - словен. jalno, nievredno - пустое, бесплодное. Ст.-слав. а1ьпь, аГь - ncquitia (Микл.). Словен. jalen - zvisten. goljufiv (обманчивый) (Плет., Микл.). Также Es 88 представляет надпись со словом ogenj (огонь), но в не- сколько ином варианте. Всё указывает на то. что здесь анаграмма (безу- словно, магической природы). VIOGOTNAJ Словен. Bodi upepeljen Будь сожжен Урна повреждена, по крайней мере, согласно утверждениям авто- ров LLV. Возможно, на утраченном участке, которого недостаёт, не бы- ло надписи. В таком случае мы могли бы прочитать вышеприведённый текст и как: VI OGO/N/TNAJ Иными словами, словен. v ogenj tenj ali sene - в огонь теней. Возможно, это анаграмма. Es82(LLV). Национальный музей в Атесте 287
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Надпись Es 51 на чертале: V DAN DONASTO REJTIJAI Словен. V dan donasam Rejtiji В дань приношу Рейтии VIJETI A NA В TNJA Словен. ujetnik da ne bi bil tenj пленник чтобы не был бы теней Es 51 (LLV) В более понятном словенском переводе: V danj (davek) donasam Rejtiji, da ne bi bil ujetnik podzemskih sene (te- nj). Как дань приношу Рейтии, чтобы он не был пленника» подземных теней. v dan - словен. v danj или dan - как дань donajsto - словен. prinaSam, donaSam (приношу - см. другие примеры и комментарии). vijeti (читай vgjeti) - словен. ujetnik - пленник; дословно ujeti - пой- манный. Из праслав. *(j)$ti. Jefia от *jc;tja (Микл., Безл.). В отношении vajeti хотелось бы напомнить, что va - здесь равноценен и. Являлся ли v протезой и от него возник праслав. и-, ср. гореньск. vosu (osel), или было наоборот, в рамках нашей книги нет возможности пускаться в раз- говор об этом. а - словен. da - что, чтобы. Ср. чеш. aby - чтобы. Здесь два слова разделены отрицанием: a na bi (словен. sa ne bi bil - чтобы не был бы) па - словен. пе - не, нет. Однако диал. па (Чёрный врх - Cmi vrh) пака, па’а. Любляна: naum - не буду. Др.-инд. па - нс. См. другие надпи- си с этим отрицанием. b - словен. bi, bi bil - бы, был бы. См. другие аналогичные примеры. trnja - от tnjd; род.п., мн.ч. от *tenjd. Словен. tenja - тень. Tvoja tenja sc vidi na steni (вост.штир., Плет.) - Твоя тень видна на стене. Ст.-слав tenja - тень. Русск. тень и т.д. Здесь учитель имел возможность показать, что из себя представляет придаточное предложение цели. Одновременно это dan Рейтии, чтобы она была милостива (милостив?) по отношению к нему на том свете с тем, чтобы на своём пути в van (рай) покойный не оказался бы узником подземных теней. 288
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи P.S. В случае, когда речь идёт о союзе а, который имеет то же значе- ние, что и наш, а не чешский, порядок слов (по крайней мере, для нашей дикции) был бы таким: a ujetnik tenj (sene) da ne bi bil. В другом месте я уже упоминал, что, возможно, слово mego сохрани- ло свой первоначальный состав me go, то есть jaz ga - я его. Подобный пример, возможно, представляет собой также надпись на линейке, которую я здесь рассматриваю. В надписи Es 54 мы не узнаем, что передастся в дар. Написано только: ME GO VIUGIJA DONASTO REJTIJAI Словен. Jaz ga sezigaje darujem Rejtiji - Я его. предав огню, дарую Рейтии Es 54 (LLV) Вместо предмета мы имеем go. Это, судя по многим примерам, лишь сокращение от jego (njega - его). См. многочисленные похожие надпи- си. В некоторых из них местоимение go уже превратилось в партику- лу (обособилось) и слилось с те. Это старая форма, которую исполь- зовали праславяне до тех пор, пока её не заменили ст.-слав. а/ъ, jaz, ja. Доказательством тому, что это было так, служат формы всех остальных падежей при склонении личного местоимения: словен. mene (те), meni, тепе (те), pri meni. z menoj. Помимо этого, как уже отмечалось, форму те (в вариантах) имеют и другие индоевр. языки, наряду с формой, ко- торая соответствует славянскому jaz, ja (ego, io, 1. ich). В противоположность этому в одной из надписей даного типа, Са 55. также сказано, что приносится в дар или жертвуется, а именно баран: Viugija s ouvna donasto Rejtijai. Так как объяснение присутствует в другом месте, то здесь я не буду касаться данного вопроса. Скажу лишь одно: важно, что в той надписи, где предмет известен, местоимений нет. Точно так же, как и в нижеприведённых, где сообщается, что в дар при- носится не целый баран, а лишь часть туши. Представляется, что надпись с двойным смыслом всё-таки была до- статочно частой. Вновь возьмём только Es 53 - с линейки, где текст был записан для обучения, а также для развлечения и одновременно был уп- ражнением на развитие сметливости при игре словами: NERI КА LEME TORINA Словен. Spu$6ala ко se je v grob iare tarnja. Опускалось когда в могилу урны горе. 10 Зак ’1«2 289
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации NERIKALE ME ТО RINA Словен. Naricale me to rine(d). Оплакивали меня, это опуская. В более понятном словенском переводе вся анаграмма гласит: Pokopavajod zare s prahom in pepelom pokojnika, naricale smo, rinec jo v grob. Закапывая урну с прахом и пеплом покойника, мы оплакивали её. опуская в могилу. В основном слова нам уже известны. Поэтому кратко: Уже из комментария к той же надписи ранее приведённой! nerikale - словен. naricale - оплакивали; те - словен. тс - мне; лич- ное местоимение to rina - словен. to ппе(ё) - это толкая, опуская; ст.-слав. rinqti - trudere (Микл ), riniti - толкать, продвигать. Ср. Es 59: Nerka d ziakna. Надпись Es 52 LOG S1J VIREM A ISTNA Словен. Le2e vloien v istanje Лёжа помещённый в устье (печи - топку) REJTIJI КАТА KNA Словен. k Rejtiji vozcc kontal. К Рейтии едущий заканчивал. г!. Es 52(LLV) Несколько понятнее в простом переводе на словенский язык сказано Naj bi leie tu, izrocen ognju, kondal hited Rejtiji v narodje. Пусть бы лёжа здесь, преданный огню, заканчивал, спеша в объятия Рейтии. log - словен. 1с?.е (и) - лёжа. Ст.-слав. legb - leic (ё). От legg, le§ti - leiim, leCi. Что касается чередования согласных, то ср. ряд слов: ро- loziti, polog и т.д. sij - словен. «bivajo6, bivsi» - бывший. Это причастие наст. вр. от гла- гола, который сохранился в славянских языках лишь в некоторых фор- 290
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи мах, как например; sem, si, smo, ste и т.д. В ст.-слав. языке ещё имелось причастие наст. вр. sy (от byti), наряду с byvb. Это изначальное sy в от- дельных церковных текстах сохранилось как SKj. Вместе iegb sy. Венет, log sij. Сегодня только: lezec. Rejtiji - словен. k Rejtiji - к Рейтии. Дат.п. без предлога, как в сербо- хорв. Как можно заметить, суффикс другой. Обычно Rejtjjai. Однажды встречается также Rejtiei, Es 47. Следовательно, здесь мы видим посте- пенное приближение к современной форме Rejtiji, kata - словен. vozeci (se) (везущий) от *katat. См. замечание к глосам в других примерах; Es 11,14. К сожалению, у обоих надгробных камней отколоты куски так, что не видна вся надпись. Ср. русск. катать, катая. То же, что и наше kotati (kolo) ~ катать колесо. Kotaliti - катить. По фор- ме причастие, перешедшее в прилагательное. кпа - словен. koncal (da bi) - кончал, заканчивал (чтобы). Условное наклонение, выраженное формой аориста. Подобно тому, как в следу- ющих выражениях с прошедшим временем; Bog dal! (Бог дал!) Srecno копба!! (Счастливо окончил!) Словен. koncati, арх. konati (Плет.). Es 78 (На крышке урны) MOLDONAJ SOJ Словен. moljen (blagoslovljen) «bivSi» Замолен (благословен) «живший» Перевод: словен. ta zara je blagoslovljena - эта урна благословена. moldonaj- «moljen» (blagoslovljen - благословен) soj- bivji, bivajoc живший. Es 77: VANTS A VIROJ Словен. ventaje po veri заговорён по вере Перевод: blagoslovljen zoper zle duhove v skladu z veto - благословен против злых духов согласно вере, a viroj - словен. po veri, «о veri» - по вере, в соответствии с верой. Заговоры в защиту душ умерших Разве мы не говорим ещё и сегодня «kviSku» (вверх, кверху)? Например, KviSku srca. Говорим, но не везде. В Прекмурье, например, так не говорят, а произносят viSki - in die Hohe, aufwarts. И не толь- 291
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ко так, но и viskej. как мы знаем от Мурко (Murko1) и также, конеч- но, от Плетершника. Но некогда так писали и Бохорич (Bohorid3), и Мегизер. И как видно, также и наши предки, древние (старосельцы) венеты. На старой урне цвета охры, Es 76 читаем: VIOUGOTA GRAJ1KOJ VESKES Словен. Seigana ob pogrebnih zvokih kviSku (odide?) Сожжённая под погребальные напевы вверх (ты уйдёшь) grajikoj - словен. ob pogrebnih zvokih - под погребальные напе- вы. Ст.-слав. graj -cantus (Микл.). Чеш. hrana - Trauergelaute (Микл Погребальные напевы, пение. Позднее слово обрело уничижительный смысл. То, что в дохристианский период было grajanje - пение, ста- ло у русских карканьем, а у нас же grajanje (порицание, хула). Слове балт., словен. и индосвр. Др.-инд. grniti - поет, восхваляет, провозг- лашает. Остаётся вопрос, идёт ли речь только о двух возможных объяснени- ях, или же мы имеем дело, как достаточно часто бывает в подобных за- клинаниях, с магической анаграммой. Grajikoj - это удлинённое с по- мощью окончания (аффикса) ка слово graja (порицание, упрёк, хула В этом случае koj бы. конечно, отпал. Но я склоняюсь к мысли, что этс анаграмма и что. возможно, именно поэтому писец использовал сочета- ние g raji (k raji, v raj - к раю, в рай). Es 76 (LLV). Национальный музей в Атесте 292
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Просто замечательным примером для нашего объяснения венетских заговоров оказывается надпись на урне Es 104. Письмо уже венетско- латинское. Здесь представлены два отдельных предложения: VREMAJ VANTI NAV / К TU LI STOJ VESCES Словен. V grob vloien. ventan mrtvec. - Kdor je, «stoji» tu noth, pojde kviSku (v nebo) В могилу положен, заговоренный мертвец. - Тот, кто «стоит» здесь внутри, пойдёт вверх (в небо) В первом предложении говорится, что прах мертвеца, находящийся в урне, заговорён от злых духов. В другом собщается, что тот, кто в урне, пойдёт вверх в рай. vremry - словен. vloien (v grob) - положен (в могилу); форма прила- гательного от причастия virem. vanti - словен. zagovorjen, ventan - заговорённый. См. ряд других надписей. nav - словен. тгЬё - мёртвый; ст.-слав. navb - mortuus (Микл ). Словен. navje; nav - «mrtvedeva duia» - душа умершего (только у Й. Юрчича, согласно Безлаю); navdek - mrliSki zvon - погребальный звон. Др.-чеш. nav - мёртвый. к - словен. kdor, ki - тот, который. tu - словен. tu - здесь, иногда также to. li - словен. li - ли stoj - словен. stoj - стой; k tu li stoj - фраза: Kdorkoli je tu (notri) - любой, кто здесь (внутри). Использование, как в итальянском. Также ср. диалекты. А также литерат.: Kako stoji ta stvar. Как стоит эта вещь. Stoj - форма императива от корня - sto. vesces - veskeS Es 104 (LLV). Национальный музей в Атесте 293
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Вполне вероятно то, что veske^ имеет связь с vi^kati (Плет.) и означа- ет: viSkal ЬоЗ, §el boJ kviSku (viSkej) - поднимется, пойдёт кверху. Кроме того, можно перевести синтагму k tu li stoj: всякий, кто тут стоит, не только умерший (в урне), пусть отправится, когда придёт его час, вверх в небо. Ещё одна надпись, в которой появляется это слово, имеет новей- ший источник. Её, Es 122 bis, открыли, как пишет Лежён (Lejeune), в музее г. Атесте, случайно во время реставрационных работ на од- ном бронзовом треножнике. Несмотря на то, что верхняя часть букв оказалась скрытой, можно разобрать надпись или, по крайней мере, её большую часть, за исключением двух букв, с большой долей ве- роятности. Кроме начала, где недостаёт двух букв. В этой надписи есть слово, а именно kalasijoj, весьма интересное, поскольку оно пре- красно согласуется с последующим jekupetaris. А также с kolasiko (kolesko, Са 1) ...TORIJOJ VESKE TEJ JEKVOPETARIS Словен. Potuj kviSku drdrajoc Отправляйся вверх, мчась с грохотом KALASIJOJ Словен. s kolesljem - в коляске Несколько иначе и более понятно: Словен. Potuj kviSku tja (v raj), drdrajoc s svojim vozilom (kolesjem). Поезжай вверх туда (в рай), громыхая своей телегой (повозкой). torijoj - словен. potuj - поезжай, путешествуй. Императив. Словен. tyrati - schwer tragen (Плет.), с трудом нести. Ещё и сегодня: Turska pot. Visoke, Nizke Ture. Однако об этом в примечаниях к другим надписям. veske - словен. kviiku - вверх, кверху. Здесь почти идентично наше- му слову viJki или viSkej. tej - словен. tja центр.-штир., tej (taj) jekvopetaris - более древняя или, возможно, новейшая (?) форма от jekupetaris - словен. peketajoc, vozec se - едущий верхом, везущий. См. многочисленные другие примеры. kala(s)ijoj - словен. kolesljem - в коляске. Твор.п. от kolesija - koleselj. Ср. словен. kolesje. С учётом всего этого мы можем рискнуть предложить более архаич- ный словенский перевод: Toraj viJkej tej jekupitarec s kolesjem! 294
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Перевод дан в соответствии с надписями и изображениями на над- гробных стелах из Падуи, демонстрирующих, как умерший верхом или в повозке «peketari» в небеса (в иное пространство, рай). Кроме того, благодаря форме jekupetaris, которая всегда связана с конём или путе- шествием, мы получаем подтверждение, что kalasjja - это действитель- но то, о чём я думаю, а именно: kolesej, voz - повозка. А также kolasika. То, что мы действительно имеем дело со словом kolesko, нам разъяс- няет надпись Са 1 на почерневшем камне*, сохранившаяся, к сожале- нию, не полностью, но и не так уж сильно повреждённой, чтобы тот, кто, подобно нам, изучает надписи, не мог не узнать из этого текста нечто та- кое, что в целом подтверждает моё предположение: kolasika - это то же самое, что и koleska или kalasija. А одновременно с этим и то, что мы, несмотря на стёртые буквы, можем прочитать как kalasija. Кроме того, это подтверждает также слово katur (katuri), стоящее перед kolasiko. В связи с этим здесь, безусловно, не может быть ничего иного, как того же слова katurati (rollen machen) (Плет.)/ Смысловое различие небольшое. Венеты katurili kolasiko, а мы сегодня ещё katurimo или kotalimo лишь kolesa (ездить на велосипедах). Сербохорв. kotur - круг (круглая плита, пластина). Словен. kotrljati - катиться. Также kotati - катать. Источник венетский, как видим. Таким образом, та часть надписи, которая видна, сообщает: ке 1е katur kolasiko. В переводе: словен. kadar koturi kolesko - когда везёт по- возку. Что касается katur вместо katuri, то я полагаю, что мы имеем дело с лигатурой (связью), в которой часть буквы К была одновременно недостающей i. Иными словами, вопреки всему это гласит katuri. Такие и подобные связи, особенно там, где пространство было ограничено, как на надгробных памятниках, использовали не только венеты, но также и римляне и другие народы. Да и сегодня такое встречается в разных над- писях. Следовательно, можно сказать, что мы ещё недавно vozili z koleslji (kalasijami) и koleskami (kolasikami) - ездили в колясках, как наши древ- ние предки. Слово kotat (katat) мы можем встретить и в других надпи- сях. Например, Es 52: ...Rejtiji kata kna - словен. k Rejtiji se kotal (vozil) koncaje (zivljenje) - к Рейтии уехал, закончив (жизнь). Но Es 11: ...virem a toi kataj. По-нашему: pokopan ob tvoji (2eni ?) se pelji (kotaj) патгеё na oni svet v van - похоронен рядом co своей женой катись именно на тот свет, в рай. Надпись Es 56 гласит следующее: ME GO DONASTO VIUGUA VIOUGONTI AKA Словен. Jaz ga darujem, seiigaje upepeljen kakor bo Я его дарую, когда сожжённый он будет превращён в пепел. 295
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации SaJNITISFJ REJTIAI Словен. vec kot Jajnati Rejtiji Самой сияющей Рейтии Es 56 (LLV) В несколько более понятном переводе: Zrtvujem ga (ovna) kot zgalni dar, kakor bo izgorel, presvetli Rejtiji. Жертвую его (вероятно, барана», как дар. когда он сгорит, пресвепсюй Рейтии. См. ovna (в словаре в конце книги). Как показывают все факты, было не всё равно, как сгорит дар, хоро- шо или нет, с дымом, идущим прямо вверх или с дымом, стелющимся по земле. Вспомним Каина, который из ревности во время обряда жертвоп- риношения убил собственного брата. viougond - словен. upepeljen - превращён в пепел; причастие от *viougonot. Ср. жен.р. viogonta. Es 43, viougonta, Es 58 (sezgana). aka - словен. kakor - как. Точно так же в ст.-слав. акъ - uti (как), так- же аку, ако. sajnitisei - сравнительная степень от sajnit (sajnat) в LLV прочитыва- ется как sainSSei (если не принимаю во внимание пунктаций). Это, оче- видно. неправильно, поскольку по крайней мере в воспроизведённом тексте видно, что написано 1X1 (id...). Тот же случай, как, например в надписи на гире от часов. Кажется, что использовали сравнительную степень (компаратив) вместо превосходной степени (суперлатива), кото- рую мы используем сегодня. Примечательна русск. форма sinec - Teufel (от sinji - Микл.). Поскольку учителя из школы писарей и эти надписи на стилетах ис- пользовали при обучении, то они в связи с этой формой могли расска- зать всё необходимое о степенях сравнения прилагательных. А также ещё и то, что наряду с Sajnat может быть также форма sajnit. Надпись Es 57: 1УДЧ '«О flkV I'd Es 57 (LLV) 296
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи MEGO REJTIJAI DONASTO Словен. Jaz. Rejtiji darujem (zrtvujem) Я Рейтии дарую (жертвую) VIUGIJA I VANT KENI Словен. zgorevSi in ventan koncal. сгоревший и заговорённый окончил. Все слова мы уже знаем, кроме keni. keni - словен. kondanje - окон- чание. Микл, выделяет konati, koncati, а также diniti (ст.-слав. ёьпр из об- щего корня ken. Правда, в венет, языке мы уже имеем также формы на коп-, однако же, как видим, есть и формы на ken-. Укр. kinect (конец). Вероятно, ukiniti (отменить, прекратить) имеет тот же самый источник, хотя по смыслу связано с kidati (сербохорв.). Точно также, конечно, гла- гол kinuti, который (согласно Скоку - Skok) мог бы возникнуть благода- ря депрефиксации. Венет, keni в нашей надписи - действительное при- частие прош.вр. от *kenit (koncati, konati). И этот образец был предназначен для тех, кто хотел ещё до своей кончины получить благосклонность Рейтии. Достаточно пространная надпись на урне из «руменицы» (глины цве- та охры), Es 111. На её поверхности буквами, которые являются латинс- кими, но всё ещё напоминают о венетском алфавите, записано: V OUGON TAJ JEG TOREI Словен. V ogenj ta zlo prsti! В огонь этот зло земли! BILJA VUGENIA LAMU SIOJ Словен. Resnica bozanska grobu sijaj (sij)! Истина божественная могиле (над могилой) сияй! V ougon ta - словен. v ogenj ta (taj) - в огонь этот. См. комментарий к Es 105, Es 106, Es 40, Es 80 и т.д., где представлена та же синтагма с тем же значением jeg torei - зло, которое гнетёт (tare), зло удручает (trode). От treti - тереть, толочь удручать. Ср. zator (уничтожение, истребление), utor (зарубка, насечка). bilja - словен. resnica - истина, правда; сербохорв. bilja, - это «истина, как думает Решетар (ReSetar)» (Скок). Отсюда zbilja от синтагмы в род.п. s bilja. При этом вспоминаются наши bilke - тра- винки. Это слово возникло из bil, bfli, «былинка», «стебель», «тра- винка». Но кроме bil известны ещё две другие формы: bilo (было) и bila (была). Йз этого можно заключить, что bila некогда было извес- тно также и в сербохорватском языке. Разница лишь в значении: у нас это стебель, травинка, а у хорватов (Дубровник) - истина, что по 297
М. Бор, И Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Es 111 (LLV). Музей истории искусств. Вена смыслу могло бы быть первоначальным (Безлай). Русск. быль - ре- альная история. vugenia - читай bugenia - словен. bozanska - божественная; от сло- ва bug. которое часто можно встретить в текстах. После палатализа- ции звучало: buZenija. Ср. Bofena. а кроме того и ряд других производ- ных форм: boianski, boginja, poboien и от него выведенное poboienje (Плет.) - Apotheose. Букву F (то есть v) читаем как b (бстализация) Точно так же, как и в случае с bilja. В отношении bugenija в новейшее время мы бы ожидали форму bufenija, однако также и в случае с boginja палатализации нет. lamu - словен. grobu - могиле; словен. lorn (лом, слом), от lomiti (ло- мать). Наряду с другими имеет и значение Der Bruch (словен. kamno - lorn), prelom и так далее. Болт. 1am - яма, резв. Центр.-штир. larnati (lomiti - ломать). Латыш, lam - Einssenckung auf dem Acker (Скок). Итак, usad (погружение), vdrtina (проникновение), ропот (расщелина), jama lama - ribnik (яма - пруд для разведения рыбы) (Павел Диакон; Похлин, Безлай - Pavel Diakon; Pohlin, Bezlaj). Новый интересный факт о тесной языковой связи между Балтикой и Адриатикой или Альпами. У Павла слово lama - с Балтики. У Похлина же это слово наше, родное. 298
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Римляне и ретийцы Неожиданно, но тем не менее достоверно то, что надписи на вспомо- гательных предметах для изучения грамматики дают и сведения, кото- рые представляют интерес для истории. Известно, что славяне никогда сами не называли себя венетами. Почему нет, я попытался объяснить в отдельной главе, посвящённой возникновению наименования «венеты». Относится ли это также и к венетам, жившим по берегам Адриатического моря? Очевидно, Нигде нет ни одного доказательства того, что в землях венетов в этом смысле было как-то иначе, А тем не менее две надписи или по крайней мере одна дают нам удивительное представление не только о том, какое было в действительности их от- ношение к римлянам. На основании первой из надписей, Es SO, мы мог- ли бы судить, что оно было открытым и дружелюбным, хотя в её тексте можно ощущить двусмысленность. MEGO DONASTO KANTA RUMAN REJTIJAI Словен. Jaz darujem, devajoc v grob Romane, Rejtiji. Я дарую, помещая в могилу римлян, Рейтии. Es 50(LLV) В более понятном словенском переводе: Zrtvujem Rejtiji, kadar pokop- avamo Romane. Приношу жертву Рейтии, когда мы хороним римлян. kanta - словен. pokopaje, pokopavSi - закапывая, закапывающий. От *kantat. Ст.-слав. Sbk^tati - закопать. См. другие примеры и глсссы. Этот глагол был как переходным, так и непереходным. Ruman - словен. Roman - римлян; род.п. мн.ч. Ср. русск. партизан - партизан (род.п. мн.ч.). На примере этой надписи учитель из атестинской школы писцов прежде всего мог объяснить, что у некоторых существительных форма родитель- ного падежа множественного числа совпадает с формой именительного падежа единственного числа, а далее то, что kanta иногда является формой причастия настоящего времени, а может быть также формой аориста и да- же 3 л. настоящего времени. И то, что *kantat связано также с род.п. Вторая надпись, Es 49, очень похожа на предыдущую, но donasto стоит в середине, и кроме того, присутствуют nn (Rumanna). И Rejtian вместо Rejtiai. 299
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации KANTA RUMANNA DONASTO REJT1AN Словен. Pokopavsi Romana zrtvujem jaz Rejtijan Хороня римлян, я жертвую Рейтии Сегодня мы бы сказали, что «ob pogrebu Romanov jaz, Rejtijan dajem za maio» - при погребении римлян я, ретиец (житель Рейтии). жерт- вую для мессы. Однако когда ученики смотрели на эту надпись, то обратили внима- ние учителя, что в слове Rumanna одна п лишняя. «Или же нет», - отве- тил им учитель, который знал настроение, царившее среди его учеников. Он написал пример ещё раз. а именно так: KANTA RUMAN NA DONASTO REJTIAN Es 49 (LLV) Все, ухмыляясь, переглянулись. Дело в том, что перед ними бы- ла надпись с совершенно другим смыслом, которая перечёркивала со- держание предыдущей: словен. Pokopavajoc Romane, Rejtijan ne zrtvuje (bogovom) - Хороня римлян. ретийцы не жертвуют (богам). То есть не дают денег для мессы. Если учитель был в достаточно хорошем расположении духа, то, ис- пользуя предоставленную возможность, мог объяснить, как создаются двусмысленные надписи и как следует эту двусмысленность скрывать. В этом примере создатель надписи скрыл её под очевидной ошибкой, тем, что написал два п вместо одной. Возможно, учитель объяснил им и ещё кое-что. Например, то, что donasto может быть глагольной формой 1 л. наст, вр., а может быть формой существительного, подобно нашим: oblast (власть), porast (рост), poSast (чудовище). Та о на конце слова соответствовала ст.- слав. полугласному или обоим, поскольку мягкий и твёрдый слиты в одно, подобно тому, как в словенском языке, о чём уже несколько раз говорилось. В данном случае перевод верхней анаграммы мог бы звучать и так: словен. Ко odide Roman v grov, nobenega irtvovanja za Romane — когда римлянин уйдёт в могилу, никакой жертвы за рим- лянина. В отношении па - словен. пе - нет. Также и мы, словенцы, говорим так - на диалектах и в повседневной речи. Как показывают все факты, венеты называли самих себя также Rejtijani (ретийцы), а по отношению к другим - Slovenbci. Как уже отме- 300
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи чалось, Slovenbci (от slovo) было вторым именем для называния славян । ласкательное название) - люди, которые «slovili» (прославляли) один и тот же язык. (См. главу «Откуда произошёл этноним «венеты»). Слово tor Слово tor, как мы видели, часто появляется в надписях. Обычно в связи со словами leme и jehe. Всё указывет на то, что юг происходит от treti (тереть, толочь), из которого в славянских языках возник целый ряд производных форм: на- чиная с tor - словен. sled, pot - путь, который ещё только прокладыва- ется. до tor (болт.) - навозная куча. От liSkega (сербохорв.) trina - сено, корм, крошечка, до torina (сербохорв.). От словен. арх. tor (трение) до utor (зарубка, насечка). От tirati (гнать, толкать) до torati - с трудом та- щить (Плет.), от словен. toriti - verzetteln (Микл.), drobiti (дробить), до русск. торить (toratb) - прокладывать путь. Только после того, как я обнаружил у Скока необычайно интересную этимологию слова «trup», «truplo», я подошёл к объяснению, которое согласуется со всеми известными примерами. Корень индоевр. ter (см. treti, trti). А расширение *tereu, *terou получило ещё формант (аффикс) р. Trupeti- по-литовски означает дробить, крошить. Иными словами, то же, что и у нас глагол treti. В алб. наряду с trup существует также turp. Согласно этому объяснению неувязка с р в слове trup отпала. Тог - это то же, что и trup. то есть прах и пепел сожжённого трупа, однако в форме, существовавшей ещё до появления аффикса р. Это соответству- ет древности венетского языка, который во многих случаях развил уже достаточно «современные» формы. Однако tor в венетском языке сохра- нился как tor, пока его не вытеснила форма trup под влиянием славянс- кого языка, который внедрялся вместе с приходящим из других мест но- вым населением. Как представляется, torna же осталась, как призводная форма от tor, которая означает то же, что и наше, ныне уже устаревшее tarnja - der Jammer (Плет.). Словен. Kaj me puJcas v toliki tamji. Почему бросаешь меня в такай горе, печали. Наряду с этими двумя словами приведён и глагол tarati - abplagen, martern и tara - мука, мучение. И это встречаем в венетских надписях. Сегодня всё ещё живы слова tarnati, tarnanje - стенать, горевать; стенание. Если в свете этих предположений мы рассмотрим несколько надпи- сей на венетских урнах, а также на других предметах (линейках, могиль- ных плитах), то получим достаточно убедительное их подтверждение. Комментарии к словам располагаются после приведённых надписей. Поэтому здесь лишь беглые заметки. Приведу некоторые из них! 301
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Надпись Es 28 (первая часть) MEGO LEME TOR VIRAT JEREJ... Словен. Naj bi pozemski prah (trup) pokopal duhoven (jcrc.j) Пусть бы земной прах (тело) закопал священник Es 58, чертало VIOUGONTA LEME TORNA ОТО NAS ТО• SlNATEI... Словен. Sefgana zalost gline (prsti) od nas tu k Sajnati odide... Сожжённая скорбь глины (земли) от нас туда к Сияющей уйдёт Es 58(LLV) Надпись Es 53, на чертале. NERKA LEME TORNA Вероятно, анаграмма: словен. PokopavJi (nerka) krhko glino. In naricajod za njo. Закопавший хрупкую глину. И оплакивающий ее. Надпись Es 112 - уже на латинице: EGETOREI. CRUMEL Тот, кто написал это, уже больше не знал достаточно о своём родном языке, однако же в его сознании всё ещё была жива традиция старых времён. Следует читать: JEGE TOR JEJ KRUMEL Словен. zla ostanki ji zgoreli (naj bi)! Зла останки ей сгорели (пусть бы)! Перевод: Naj bi ji prah pozemskega zla zgorel! Пусть бы её прах земного зла сгорел! Как видно, здесь tor связано с jegc, что означает, как мы уже зна- ем, зло. Представляется, что это была форма род.п. от jege В отно- шении jej следует отметить, что это краткая форма от jeji (njej). в то время как krumel. по всей вероятности, уже латинский глагол, обозна- 302
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи чающий «сжигать» (cremare, krematorij). Возможно и ещё одно объяс- нение. Слово krumel могло бы быть существительным. Словен. krmol - die Anhohe (Плет.), возвышенность, могила, могильный холм. Также krmulja. Надпись в этом случае могла звучать так: JEGE TOREI KRUMEL Словен. Pozemskega zla gomila Земного хю могила При другом порядке слов: словен. Gomila zla prsti. Gomila pozemske- ga zla. Могила зла земли. Могила земного зла. Таким образом, на урне записан заговор, который призван гаранти- ровать, что вместе с покойной, которая сгорит, сгорит и беда жизни. Остаток древней молитвы, сопровождающей погребальные обряды? Возможно. Ту же синтагму видим и в длинной надписи Es 111: VI OUGON TAJ JEG/Е/ TOREI Словен. V ogenj taj zlo prahu naj odide! В огонь этот зло праху пусть уйдёт Замечание: jege (jehe) - Это несклоняемое существительное. Es 83 Es 83 (LLV). Национальный музеи в Атесте 303
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации LEME TOR JEJIVANTIOJ Словен. Gline (prsd) prah njej ventan (je) Глины (земли) прах её заговорён Перевод словен.: Ostanki (prah in pepel) so ji blagoslovljeni. Останки её (прах и пепел) благословенны. leme - словен. gline - глины. Думается, что leme было словом жен. р., подобно чеш. zeme, и имело одинаковые формы в род.п. и дат.п. Возможно, в переносном смысле слово leme - это то же, что и урна, пос- кольку она из глины. tor - словен. prah (pozemskih ostankov) - прах (земных останков). jeji - словен. njej - ей; ст.-слав. jeji. vantioj - словен. ventan, zagovorjen, blagoslovljen - заговорён, благо- словен. О том, что слово leme было жен.р. свидетельствует также надпись на урне Es 81: LEME TOJ URKEIJOJ. Словен. 2ari (ilovici) tej zagovorjeni. Урне (глине) этой заговорены (благословены). Слово tor связано также со словом jege (зло). Например, в надписи Es 45: jege tora — словен. zlo snovi, materije, ki naj s smrtjo izgine! зло ве- щества, материи, которая пусть со смертью исчезнет! Также и на пирамидальном надгробном памятнике можно найти эту синтагму (Es 5); Jehe torijoj - словен. s truplom (prahom) zla - с трупом (прахом) зла. Три новейших находки На овальном камне, *Ра 26, читаем: VIUGI JOJ TI VALIOJ Словен. U2gi ti veljak, Пришпорь ты, благородный витязь, ANDE TI JOJ Словен. onda ti (odidi, odjahaj) Затем ты (уезжай) JEKUPETARIS JEGO Словен. peketaje na njem Верхом на нём 304
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи В белее понятном словенском переводе: Шgi (ро konju), ti veljak, nakar odjahaj od tod, peketaje z njim! Пришпорь (коня), ты, благородный витязь, после этого поезжай отсюда, верхом на нём! К чему относится содержание этой эпитафии? Как я уже отметил, представляется, что на могильных плитах героев и витязей писали от- рывки из утерянного в настоящее время эпоса. И эти отрывки, выбитые на каменных плитах, обретали иной смысл. Герой больше не мчался на битву, поскольку уже погиб в ней, а ехал на тот свет, в van. Таким образом отправлялись в van лишь дворяне, представители аристократии (boljci), простые смертные шли туда, скорее всего, иначе, а именно пешком. Данных об этом у нас нет, так как простолюдинам не ставили памятников. По поводу героев или витязей (vlati, voloti) мож- но заключить, что в иной мир они мчались на своих конях с тем, чтобы прибыть туда как можно скорее. Об этом свидетельствуют изображения (чаще всего рельефы) на стелах из Падуи (четырёхугольных каменных надгробиях) и, конечно, надписи на них, которые, скорее всего, тоже яв- ляются отрывками из давнего, утерянного эпоса. Читатель, который знаком с венетскими надписями, обязательно спро- сит, каким образом слово viugjjoj, которое, правда, связано с огнём и обря- дом сожжения, вдруг в этих текстах получает совершенно иное значение. И получает его абсолютно обоснованно. Однако истинное представ- ление о разных значениях слов, берущих начало из одного и того же корня, в действительности является предметом изучения едва ли не по- ловины науки лингвистики. Так и со словом viugijoj (vaugijoj). Разве не говорят и у нас: uigati (зажечь) какую-то вещь, например, свечу, свет, а одновременно также uzgati ро konjih - ударить по коням (пришпорить коней). Как видим, и у нас глагол uigati имеет прямое значение, а поми- мо этого и переносное (абстрактное). ti valioj- словен. junak, veljak- герой, вельможа; см. примечание к *Ра 25; две формы valej и valioj - junak, veljak; valjan, veljaven. Veljan (Плет.) ande - словен. potem- после, затем; арх. onda, ondaj - dann, tedaj (тогда). Также datnals (Плет.). По поводу а можно было бы заключить, что она была краткой, правда, могла бы быть о или и. Ср. an de - ampak (Плет., Левстик - Levstik3) ti joj - словен. ti idi, pojdi, jezdi, jahaj, potuj - ты иди, пойди, езжай, поезжай, отправляйся. Лит. jyti, jyju 305
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации jekupetaris jego - словен. dirjajo<5 z njim (konjem) - мчаться на нём (коне) Если мы попытаемся перевести текст не слишком понятно для совре- менного словенца, но зато используя кайкавский, чакавский диалекты, а также старославянский язык, то получим: Словен, Uzigaj, ti valjani, onda jahaj ti, peketarei jega (konja) Пришпорь, ты, благородный, затем поезжай ты, верхом на коне. Если мы вновь прочитаем эту венетскую надпись вслух, то нас сразу же поразит её ритм и благозвучие, характерные и для других подобных текстов, которые также рифмованы и ритмизованы. В них прямо ими- тируется движение героя («valijoja»), который, пришпорив коня, мчится вперёд. На «ciottolonu», как называют венетологи яйцевидные камни (*Ра 25). располагается очень короткая надпись. TI VALEJ BE LLENEJ Словен. Ti veljak si bil blag Ты вельможей был благородным valej - словен. veljak - вельможа. То же слово, что и valjoj. И в сло- венском языке есть глагол veljati - стоить, быть в силе, в то время как в сербохорв. valjati. Оба слова Скок выводит от veleti (велеть, приказывать), volja (воля, желание), а не от vagliare (ит.), как Миклошич. Все они проис- ходят от vel, velik, veleti. Этруск, veliak. См. TLE. str. 166. Надпись 630. be - словен. si bil - ты был. Аорист. llenej - словен. blag - благородный. Два 11 часто указывают на lj. ст.- слав. 1епь (лень). То, что у славян было leno - лениво, у прибалтийских жителей было lagodno, blago - удобно, благородно. Также и у латинян. Форма lenej в этом примере является, вероятно, существительным (blag clovek - благородный человек). И недавно обнаруженная, правда, повреждённая надпись из Падуи. *Ра 29, как и достаточное количество других, содержит предупрежде- ние в адрес злых духов о том, что покойник был похоронен со всеми не- обходимыми обрядовыми молитвами, заговорами и заклятиями. ...JEN О PETJA RIJOJ A KLON Словен. In о petja rjutju v grov И под пение в могилу 306
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Narikanje или narekanje. то есть погребальный плач, который связан по смыслу со словом rukanje - рев (jeleni rukajo или rjovejo - олени ре- вут), в этих обрядах не был лишь выражением скорби по умершему, но также использовался и для того, чтобы отгонять злых духов. Об этом предупреждает надпись. В конце концов, а разве ещё и сегодня не отго- няют дьявола? Во время церковного обряда погребения песнопения зву- чат не как выражение скорби, но как молитва, которая благодаря своей торжественной и возвышенной гармонии помогает душе совершить пе- реход с этого на тот свет. А анаграмма, которая скрыта и в этом заговоре, является лишь пе- чальной констатацией факта, что вновь молодость должна сойти в мо- гилу: ...JEN ОРЕТ JARIOJ A KLON Словен. in spet z mladostjo v grob И снова с молодостью (молодым) в могилу jen - словен. in - и opet - словен. spet - снова; белокраинск., сербохорв. opet. Ст.-слав. op<;tb. От penta (p^ta - peta): vbzopetb - nickwarts (Микл.), obratno - на- оборот. Венетский язык из этого уже сформировал «современную» фор- му, короткую и легче произносимую. jarioj- словен. z mladostjo- с молодостью; словен. jar- моло- дой: jar, i - jarina; jarica (Sommergetreide. Плет.) русск. яра - весна. Венетск. jarioj, то есть, форма твор.п. от jar. i или от jara. Ср. osti jarej! (Шкоцьянская ситула Ts 1). Творительный падеж на - oj известен и в нашей литературе. Я имею в виду Ашкерца. Его упорство в смысле употребления форм типа z rokoj, z nogoj, z nevestoj - обоснованно. Он заимствовал их не из русского язы- ка, а из своего диалекта, бытовавшего в районе у Римских Топлиц, как я уже отмечал. klon - словен. grob - могила. См. объяснение *Ра 29. Если мы запи- шем оба варианта анаграммы, то они будут выглядеть следующим обра- зом: Jen о petja rioj a klon. Jen opet jarioj a klon. Как видно, обе строчки представляют собой рифмованные и ритми- зованные стихи. Нс нужно обладать слишком большим воображением, чтобы задаться вопросом: а не может ли быть весьма вероятным то, что подобные благозвучные, имеющие двойной смысл заговоры, которые создавались как стихи с сильно выраженной мелодичностью, исполня- 307
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации лись в качестве обрядовых песен во время торжественных похорон. И любой, кто не обделён слухом, совместив эти две стихотворных строчки с исключительным, организованным богатством народных вокалов, смо- жет услышать и напев. Возможно, в этом ему помогут также и резиан- ские мелодии. Конечно, их пели, когда в могилу опускали тела молодых. Надписи из долины Пьяве Для исследователя древнего венетского мира и языка особой при- влекательностью обладает территория, расположенная в верховье реки Пьяве. Уже само название её напоминает нам о старославянском слове plavb - ладья, судно, а также о слове из нашего языка splav (плот). Оба слова являются производными от plu-ti, plovem, а также plavam. Слово очень древнее. Оно известно в литовском языке: plan, plauti, а также в латинском: flumen, fluo и в древне-индийском. Санскрит: plava- лод- ка, судно. В другом месте я уже отметил, что в др.-инд. plavava име- ет тот же смысл, что и в словенском языке. Двойственное число: midva plavava - мы двое плаваем. И эта древняя форма, которая у нас ещё и сегодня существует, доказывает, что закон изменяемости и вечной сме- ны форм не охватил всех слов. Некоторые по своему составу оказались стойкими против агрессивного времени. Возможно, кто-то мог бы возразить, что название Пьяве - Piave (Plava) - возникло не во времена венетов, а значительно раньше, то есть река получила свое название ещё от индоевропейцев. С учётом того, что на этом пространстве от Valle Sella до Lozzo (Laz), от Pusteria до Pekol (Pekel) и т.д. присутствуют многочисленные, явно славянские то- понимы, мой оппонент не осмелился бы это утверждать. Вопрос лишь в том, дали ли эти имена славяне изначально или в более поздний пери- од, ведь в верховьях Пьяве они точно жили, или же это древние венет- ские названия, которые римляне, правда, латинизировали. Однако не все названия подверглись воздействию этого процесса, поскольку мес- тное население, хотя и было точно так же латинизировано (или испыта- ло фурланское, немецкое влияние), произносило их, особенно на малых пространствах, так, как они звучали ещё издавна, не заботясь при этом об устремлениях римских завоевателей и в отношении краевых топони- мов. Мимоходом отмечу: это относится к топонимике всех территорий, которые оказались под римским влиянием, а также, безусловно, и к ве- нетской - в северной Италии. К топонимике этого пространства осо- бенно, так как оно располагалось ближе к Риму, по сравнению с други- ми областями. По-моему, и Carni (Kami) было лишь латинизированным названием для обозначения места Gornji (в венет, garni). Лат. топоним 308
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи pri Bellunu Carnius сегодня звучит как Cargnach (нем. za Gornje, из v Gornjah). Это краткое вступление показалось мне необходимым, поскольку на- ши догадки прекрасно подтверждают и другие названия из района зна- менитого раскопа в верховьях Пьяве, а именно те, что оказываются в непосредственной связи с Lagole di Calalzo - с древним венетским тер- мальным курортом. Его открыли лишь после Второй мировой войны. Но уже длительное время в народе жила легенда, о том, что там некогда была здравница и что местные лаголские воды творят чудеса. О достоверности чудес мы ничего сказать не можем, однако в этом случае голос народа был гласом божьим. Из того, что нам известно, очевидно, что там некогда действительно обливались тёплой водой из бронзовых ковшей, которых, наряду с другими предметами (фигурами воинов, божеств, блюдцами разной величины и т.д.) было обнаружено огромное количество. А наиболее знаменитыми стали ручки, которые по видимому, крепились к этим ковшам. Они очень длинные, и на них вы- резаны надписи старинными венетскими буквами. Не менее знамениты и разные бронзовые памятные доски. Некоторые, например та, на ко- торой удивительно чётко сохранилось изображение коня, показывают, сколь высоко было развито искусство у этого народа, современника и соседа этрусков. То, что эти произведения искусства не относились к разряду приве- зённых товаров, подтверждают надписи. А помимо этого они свидетель- ствуют о том, что эта вода была лечебной не только для людей, но и для коней. Последние, как известно, у венетов были весьма почитаемы. Тот же факт, что в Lagole di Calalzo существовала здравница и имен- но с термальными водами, нам доказывает и археологическая зона этого края, о чём пишут Пеллегрини и Просдочими в LLV. Пространство во- круг новейшего источника частично затоплено водой. На гипсовом грун- те видны ещё и сегодня, следы источников предположительно лечебной воды. Наряду с естественными ямами можно заметить и такие, которые могли бы быть искусственными. И топоним этой зоны, как отмечают авторы LLV, подтверждает, что подобные наблюдения нсбезосновательны. Итак, это называется Podie. Хотя авторы LLV пытаются установиться его связь с латинским putidiae (puteus- яма, колодец), нам, из-за выше перечисленных названий, сама по себе приходит мысль, что Podie - это то же самое, что и vodje Это произносилось как bodje из-за бетализации, воздействие которой мы встречаем повсюду в венетских текстах. (Ср. наше Bodovje, BodeSCe). Из bodje. произносимого чужаками, возникло Podie. Также и название края Lagole di Calalzo с точки зрения этимологии сомнительно, ведь Lagole (словен. mlaka - лужа) - это, очевидно, лишь 309
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации перевод слова Kai или Kalce. Что такое kal, мы знаем, а именно ст.-слав. ка!ъ, лат. lacuna (Микл.). По-нашему mlaka. Славянское название kal со- хранилось в Calalco (Kalce). На церковно-славянском языке ка|ъ означа- ет также грязь, говно. Однако грязь, влажная, мокрая, такая, что ею лег- ко kaljaS или мажешь, смазываешь себя. Как мы увидим, и вода в этой здравнице должна была быть kalna, blatna, как, например, v Topuskem (в Топуско), где лечат от ревматизма, а также она, безусловно, должна бы- ла быть тёплой. Termalna - термальной. Примечательно, что на одной из ручек лаголских ковшей мы най- дём также и название края. Ручка, правда, уже повреждена, но надпись. Са 49, хорошо различима: KALO DIVA Са 48(LLV) Если мы примем во внимание, что о достаточно часто являлась лишь знаком для изображения полугласного, который обычно не писали, за исключением уже известных изречений и, как показывают все факты, в топонимах, а далее бетализацию, то получим: KAL DIVA Не требуется особой проницательности, чтобы с учётом всего того, что мы знаем, объяснить топоним: kal - это kal (лужа, росток, зародыш), ст.-слав. ка1ъ - грязь, говно. Ещё и сегодня это наш краевой топоним и слово, обозначающее болотистую яму, в которую набирается вода, в то время как diva - это форма род.п. ед.ч. от ст.-слав. divb - чудо; сербо- хорв. - div - великан (балканский турцизм персидского, то есть индоев- ропейского происхождения); лат. deus; лит. dievas. Вопреки мнению не- которых этимологов, например Ягича, позволим себе усомниться в том. что наша deva (dekle - девочка, девушка) не имеет того же источника, что и др.-инд. d?vf (богиня) или лат. dea (богиня). Иными словами, не- когда deva была богиней, a div (dev) - богом. Не менее интересно и то, что благодаря надписям, оставленным нам. мы также знаем, какое имя носил этот div. Среди разных найденных предметов, использовавшихся при лечении, один представляет особую редкость. Эти слова относятся, если проци- тировать LLV (С. 375), к «una plachetta con la raffigurazionale stiiizzata 310
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи di tre teste» (поминальная пластина со стилизованным изображением трёх голов), str. 475, 484. Авторы книги «La lingua venetica», описывая её, поставили знак воп- роса. Думаю, что он совершенно излишний, ведь изображение, которое читатель может рассмотреть на фотокопии, довольно отчётливо показы- вает три головы. Однако подтверждение тому, что речь идёт о трёх головах, то есть о трёхголовом божестве, мы получаем также из надписей на ручках ковшей. Оно именуется Trumusijat Са 6 или, в моей транскрипции. Trumuzijat. Если принять во внимание, что в надписях из Lagole di Calalzo для обоз- начения t и d использовалась одна и та же буква: X (tonasto - donasto), то мы можем прочитывать это также как Trumuzijad или Trumuzijad. пос- кольку венеты слабо различали буквы s и s, точно так же, как г и i. А это звучит в достаточной степени по-нашему. Правда, сегодня мы не говорим больше mozjad, а произносим moStvo (мужчины), но это ещё не значит, что в словенском языке, в котором есть слова srnjad (косу- ли). otrofad (дети), jelenjad (олени) и т.д., некогда не было также и слова moijad. А если оно было, то могли образовываться сложные слова, ка- ким, очевидно, является и Trumuzijad. Каждому, кто знает словенский язык. ясно, что оно составлено из двух слов: moi (ст.-слав. mQib; русск. муж; сербохорв. mui и т.д.) и tru- словен. tri. в котором i склонен (любит) переходить в о, например, trojen (тройной), trojica (троица); венет, tru вместо tro. Div из Kalalca (если я имею право реконструировать топоним Lagole), у которого было три головы, назывался Trumuzijad. Однако помимо это- го он ещё имел два имени. Некоторые, судя по надписям, называли его Trumuskad. что идентично уже приведённому имени, только вторая часть слова от moski (muiki, а не от moz). Официальным этимологам, которые относительно латинского языка имели бы полное право на подобное объяснение, хотя пытаются придать венетскому языку иной характер, чем тот. который ему придаю я, не придёт и в голову подобная этимология. И. правда, почему? Между прочим, потому, что мы можем найти в двух местах, Са 9 и Са 59, ещё один вариант этого имени, и именно фор- му Tribusijatin. Отметим вскользь, что это дат.п. мн.ч. от *Tribusjati. только конечная m стала п. Подобные превращения в венетском и дру- гих языках, а также в наших диалектах часты. Однако, спросит читатель, откуда же неожиданно trib вместо trum Разъяснение очень простое. Речь идёт не о двух формах одного и того же слова, как полагают Пеллегрини и другие, а о двух различных словах. Святилища, каким было и это, посвящённое Sajnati Trumuijadi. славяне называли trebnikb (delubrum) или trebiite (altare) (Микл.). У нас краевые топонимы, такие, как Trebje, Troboije - Трёхбожие). 3)1
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Вот столько сведений о здравнице Лаголски Топлицы, насколько можно их получить на основе археологических и языковых фактов. Правильное прочтение надписей на ручках ковшей в целом подтверждает догадки. Однако из них мы можем узнать и еще кое-что. Между прочим и то. что в этих топлицах излечивался ревматизм, или «kostcnica», болезнь, которую называли kostonasto, kostoler, а. вероятно, также kostr Может быть, по крайней мере, в одной из надписей - kostonasta. То есть слово женского рода. На каком основании можно сделать такое заключение? На основании надписей на ручках ковшей. Я уже сказал, что этими ковшами зачерпы- вали лечебную воду и после употребления оставляли там, как обрядовые предметы. Подтверждение своей догадке я получил и у итальянских спе- циалистов. Так, например, у S. Ferri, который сообщает: «Исходя из совре- менного знания условий (обстоятельств), можно утверждать, что лечебную воду черпали ковшом, который имел длинную ручку, а сам был обычной величины. После завершения лечения, ковш становился обрядовым пред- метом. Многочисленные ямы около источников свидетельствукп о сущес- твовании этого культа ещё в весьма отдаленные времена» (LLV, str. 476). Исследователи этих знаменитых свидетельств ныне позабытой куль- туры глубоко убеждены, что и на этих ручках выгравированы имена да- рителей. В конце концов, это было бы абсолютно нормальным, если бы этому не противоречил некий неожиданный, но вместе с тем интерес- ный и заслуживающий всякого внимания факт. Тот, кто не сочтёт за труд и пересчитает «имена» дарителей, будет не- мало удивлён, когда поймет, что все эти «имена» оканчиваются суффик- сом нал - kos. Arspetijakos, Ametikos, Pitamnikos, Aplisikos, Trisikos, Buticakos, Klutavikos, Brojcokos, Eneicos, Dejlicarikos, Voltolarikos, Fouvonicos, Inicinticos, Dillikos и т.д. Имена как имена - одни такие, другие - иные, и было бы сложно ска- зать что-то против них, если бы мы не знали ещё кое о чём. А именно о том, что кроме как в Lagole, венетских имён на - kos нет нигде. Вопрос состоит в том, что на самом деле происходило с путешест- венниками, которые приходили в Lagole или Kalalec искать оздоровле- ния. Или по удивительному совпадению туда отправлялись только те, у кого фамилии оканчивались на - kos? Единственный ответ, который бы мог нас удовлетворить, заключа- ется в том, что во всех этих случаях вообще не идёт речь об именах. Сконструировали их сами венетологи, убеждённые, что все, оканчиваю- щиеся на - kos слова, являются именами. А это действительно так? Ни в коем случае. Дело в том, что этот - kos является не суффик- сом в имени или фамилии, а чаще всего аффиксом (окончанием) 2 л. ед.ч. наст. вр. от глаголов, таких, как spitamnikos (spitaS - откормишь) 312
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи sossokos (osuSiS - осушишь, posrkas - выпьешь, выхлебаешь), sutavikos (veseljadis - гуляешь, кутишь). А несколько раз это оказывается личным местоимением kos-словен. kdorkoli (любой, каждый) (польк. ktoS; лит. kas), то тут, то там - также союзом ко (словен. ко - когда), за которым следует s (возвратное местоимение, объединённое с глаголом в одно сло- во, как ещё и сегодня в литовском языке; или указательное местоимение s, ст.-слав. зь). А чаще всего первый слог от kostonasto и его синонимов. Скрупулёзное изучение надписей на этих ковшах выявляет присутс- твие того же игрового элемента, который нам знаком по атестинской школе писцов при святилище сияющей Рейтии. Эта игривость, конечно, имела и свою магическую подоплёку. Составители подобных надписей стремились к тому, чтобы каждая из них была подобна инструкции по применению или неким образцом ре- кламы для больных, приглашая их идти лечиться к сияющей Троможьяде (Tromoijad), и включала, помимо donasto или doto (приношу, даю, да- рю), также название болезни, которую Троможьяд, как показывают фак- ты, лучше всего излечивала, хотя не исключались и другие болезни. Отмечу ещё и то, что венеты называли ревматизм kostonasto (и kostonasta), наряду с другими словами, которые все являлись производ- ными от kost. Это то же самое, что и наша kost - кость. Как известно, и мы, словенцы, называем ревматизм словом «kostenica», весьма близким венетским выражениям. А также kostnica, koSdenica. Слово kostonasto (и подобные ему), вырезанные на ручки ковшей, ко- торыми kostenidari (ревматики) обливались в термальных водах у сия- ющей Троможьяды, несомненно, является прекрасным подтверждением правильности такого толкования. Надписи на лаголских ковшах лишают последней возможности на су- ществование официальную теорию, согласно которой во всех этих ве- нетских фразах в большинстве своём скрыты лишь имена. Это учение мы уже подвергли критике, описывая другие надписи, особенно те, что были обнаружены в Атесте. Чтобы лучше понять это, хотелось бы упомянуть, что в них присутству- ет ещё одна, постоянно повторяющаяся синтагма с двойным смыслом. Так, donom Trumuskatei означает прежде всего: словен. z danjem (danom, darom) Tromoiju (romaj) - с данью (даром) к Троможью (отправ- ляйся). А второе, скрытое значение: словен. zajemi vode pri Tromozju- зачерпни воды у Троможья или, если приблизить перевод к венетскому языку, dojemi «trumuskate» (так называлась эта вода). Здесь только то, что donom в анаграмме - форма императива от глагола, который в рус- ском языке звучит как «донимать», «донять». Правда, сегодня это сло- во имеет (в русском языке) иное значение: досаждать, надоедать. Но уже в переносном значении, абстрактно. Первоначально оно означало «постоянно приставать к кому-то с просьбами, чтобы чего-то добить- 313
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ся» (zajel, «dojel»). Во фразе «его ничем не доймёшь» осталось немного от этого значения. Другими словами: от него нельзя ничего получить (donjatb). В словенском языке это слово в настоящее время известно только в абстрактном значении. Мы «dojemamo» духовно. Tega ne morem dojeti - я не могу этого понять, уяснить. То je lahko dojeti ~ это можно легко по- нять, схватить. Таким образом, смысл тот же, что и в венетском языке, только мы не dojemamo (хватаем) больше воду, а схватываем мысли. В конце концов, нет ничего необычного, если сказать: словен. Dojemi Je enkrat vode s tern korcem - захвати еще раз воды этим ковшом. Термальные воды для лечения ревматизма Надпись Са 7 на обеих сторонах ручки (ковша) хорошо сохранилась. Она важна для нас особенно потому, что демонстрирует ещё один ва- риант называния Трёх мужей - *Trumuzijati. Это можно заключить по форме Ttumuzyatin, которая является формой дат.п., мн.ч. Замена m и и является частой. Должно было бы звучать Trumuzijatim. Словен. Tromozjatim. Правда, и сама надпись интересна, поскольку знакомит нас с двумя новыми словами: SUROZ RESUN KOSTONASTO Словен. Nesreda resna kostenica (je). Несчастье подлинное - ревматизм. TRUMUZIJATIN Словен. К Trent mozem! трём мужам! 314
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи В более понятном переводе: словен. Kostenica je resna nadloga, zato poromaj k Trem mozem (ki te posdravijo). Ревматизм - это истинное бедствие, поэтому отправляйся к Трём мужам (которые тебя выле- чат). suroz- словен. nesreda- несчастье; русск. (сибирский диалект) су- раз - несчастье (Фасмер), в связи с «резать». Ст.-слав. rezati. См. Са 24. Русск. сразить. resun - словен. resen - серьёзный, важный. Ст.-слав. геаыть - verus, certus. Учитывая архаичную и диалектную словенскую форму, которая является несклоняемой формой от resen (res), мы могли бы перевести также следующим образом: словен. Zares, kostenica je nesreda. Воистину, ревматизм - это несчастье. Zato pojdi k Trem mozem! Поэтому от- правляйся к Трём мужам! kostonasto - словен. kostenica - ревматизм. В слове скрыт глагол donasto (записано tonasto). Анаграмма: donasto Trumuzijatin (Дарую Троможью). Trumuzijatin - Трем мужам. Короткая, но зато очень ясная и интересная надпись Са 9. Из нее мы узнаем, что использовали, как я уже отмечал, не только формы Trumuzijat и Trumuskat, но также и Trubuzijat. И не только это. Исходя из той функции, которую выполняет слово в надписи, понят- но, что это форма дат.п. мн.ч. (dat. pi.), как в вышеприведённой над- писи. Текст гласит: VOTOZNAJ S ON KOSTONASTO Словен. Prito£ujo€i se nad kostenico Жалующийся на ревматизм TRIBUZIJATIN Словен. К Trem modern! К трём мужам! votoznaj - словен. pritoiujocSi se - жалующийся; в родстве с otozen - грустный, печальный. Это слово происходит от корня t^g, который не- обычайно плодотворен в славянских языках. Ср. словен. otei- Zbgel, togota, tezati и т.д. (Микл.). Oteiiti, otefen - затруднить, отяготить, за- труднён, отягощён. s - словен. se - возвратная частица: on - словен. nad - над, против. Прасл. on (Микл.). kostonasto - словен. kostenica - ревматизм. Ср. koScenasta- костля- вая. donasto (tonasto), использовано с kostonasto 315
М. Бор, И, Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Надпись Са 15 на обеих сторонах ручки действительно интересна, поскольку подтверждает то, что обнаружили археологи вблизи источни- ка термальных вод у Троможья. В моей транскрипции и интерпретации, с учётом официального тол- кования отдельных графем - исключениями являются лишь начальная Н, которую мы прочитываем как h, а не как f, и 1<, которую мы читаем как к, а не как ij, - надпись такова: HUTTO SALLISIKOS TRIKI KOSTOLER Словен. Kdorkoli si mazeS troco kostenico Любой, если ты мажешь беспокоящий ревматизм TRUMUSKATEI DONOM Словен. К Tromozju z danjem (danom)! К Троможью с данью! Са15(LLV) В более понятном словенском переводе: Kdor it si mazeS ude, ko tare kostenica, poromaj k Tromozju s svojim danjem (danom, daritvijo). Любой, кто смазывает свои члены, когда беспокоит ревматизм, отправляйся к Троможью со своим даром (данью, воздаянием). hutto - словен. kdorkoli - любой; ст.-слав. къК> - кто. sallisikos - словен. si mazeJ, masiraj - мажешь себя, массируешь. Русск. салиться. Словен. salo - сало, жир. Словен. slanina и т.д. См. Са 19, LLV. triki - словен. troci - трущий, zbadajoci - укалывающий. Латыш, trit. Ст.-слав. tryd. Тереть. kostoler - словен. kostenica - ревматизм. Trumuskatei - k Tromoiju - к Троможью; donom - словен. z danjem (danom), darom - с данью, даром. И надпись Са 12, хотя и краткая, представляет собой прекрасный пример языка, который и сегодня слышится в наших диалектах, а так- 316
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Са 19 (LLV). Музей Пьеве дм Кадоре же в литературном языке. Особенность этой надписи состоит в том, что слово kustuler имеет в своём составе и вместо о. То есть kostoler. Из этого можно заключить, что и вместо о также в словах kui и cuta. Таким образом, в соответствии с действующими тогда правилами правописания текст должен был гласить не: KUI CUTA АМЕ TI KUSTULER а: KOI СОТА АМЕ TI KOSTOLER Словен. Kdor ёо(а, ome ti kostenico. Тот, кто хромает, излечит тебе ревматизм. Ш'<АХА>АГВХ1КМХЛ1Ч Са 12(LLV) kui - словен. kdor - тот, кто; сербохорв. koji. Ст.-слав. kbj, kyj. Словен. ki. cuta - читай: cota. Словен. Cotati: хромать. Ит. ciotto. Плетершник полагает, что это заимствование из итальянского, а всё указывает имен- 317
М.Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации но на обратное, то есть на то, что это заимствование из славянского (ве- нетского) языка в итальянском. ame ti - словен. оте ti или omete, omede ti - очистить, вычистить те- бе болезнь - ревматизм - из тела. Фраза, которую мы могли бы исполь- зовать и сегодня. Вместо: odpravi revmo - ome ti kostenico. Троможьяд помогал также и лошадям Не только изображения коней на бронзовых пластинах, по сво- ей форме напоминающих декоративные части конской сбруи, которая нам известна ещё с детства, но также и надписи, идущие по краям этих пластин, свидетельствуют о том, что Три мужа в нынешнем Lagole di Calalzo, могли также воздействовать на этих благородных животных. Вероятнее всего, потому что последних также мучил ревматизм, или же для профилактики болезней суставов. Большая пластина Са 14 хорошо сохранилась и имеет огромную ху- дожественную ценность; к тому же вокруг изображения коня располага- ется надпись: KELLO SPITAMNIKOS TOLER TRUMUSKATEI DONOM Словен. Ко ga «opitomiS», potlej k Tromoiju z danjem! Перевод словен.: Ko ga ukrotiS (da bo pitomen), potlej pojdi k Tromoiju z danom. Когда его укротишь, тогда иди к Троможью с данью! Са 14 (LLV). Муниципальный музей Пьеве ди Кадоре 318
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи kello - словен. ко le tega, ко ga - когда его; ср. словен. koli (kadar- koli - когда-нибудь, koli-toli - коли так); первоначально ст.-слав. слово имело лишь временное значение: koli jesi videlti - когда ты видел; рус- ск. диал. коли придёшь ты? - когда придёшь ты? Об этом говорит также и наше ni-koli - никогда. Лит. keli - сколько, несколько, много; kfilei - как долго, до каких пор; keliomis - когда, в котором часу. (С. 383) Всё указывает на то, что речь идёт об особой основе *kyel - отдалённой во временном и пространственном отношении, как предполагают не- которые языковеды (Pokorny - Walde), другие это отрицают. Тот же союз и в таких надписях, как: Са 5 (kello sossokos - словен. ко le-to posrkai - когда выпьешь до сих пор); Es 45 (kelo udero bos - словен. ко udaril bos (uderati, Плет.) - когда ударишь). А также Са 1 (kele katur(i) kalassiko - словен. kadar vozi (kotali) koleselj (kolesko, Плет.) - когда едет повозка). spitamnikos - словен. spitomis, ukrotis. da bo pitomen - укротишь, что- бы был приручен. Это слово считается заимствованным из сербохорв., но с учётом венет, spitamnikos полагаю, что оно представляет собой уже древнее словенское слово, лишь позднее заимствованное, по крайней мере, в некоторых случаях, из сербохорватского. О его принадлежности к нашему языку свидетельствует выражение «pitoma CeSnja» - садовая (культивированная) черешня, которое приводится в SSKJ с пометкой уст. - устаревшее. Или pitomen les (Плет.) Также суффикс - ко- в гла- голах часто употребляется в венетском языке. В словенском языке этот суффикс является родным, правда, вместо - ко- употребляется - ка-: dobriti. dobri-ka-ti; svetliti, svetli-ka-ti. Ср. Са 5: sossokos (seskas, srkaS - хлебнёшь, глотнёшь); Са 18: sutavikos (veseljadiS, SutariS - веселишься, шутишь). toler - словен. nato, potlej, potle - затем; по-нашему, а древнее potler из po-toler (Плет.. Микл ); ст.-слав. tole - тогда, потом. Однако о конях напоминают не только изображения и текст, но и от- дельные слова, которые непосредственно доказывают славянский харак- тер венетского языка. Например, коп и kaival(i). Рассмотрим сначала пластину со словом коп (конь). На самом деле она выглядит более скромной, так как на ней отсутствует изображение коня, хотя по форме, подобной той, другой, где изображён благородный жеребец, можно без сомнения отнести её к серии пластин, посвящённых лошадям. Надпись Са 6, у которой, к сожалению, повреждено начало текста, такова: ...J JON KOSTONASTO Словен. /Се je/ junec s kostenico /Если/ молодой конь с ревматизмом 319
М.Бор, И.Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации SAJNAT TRUMUZUAT PERVO L Словен. sajnato Tromoije najprej Сияющее Троможъе сначала TER RON VON TAR Словен. ter konj ven iz tar (bo) И конь вон из мук (будет) На более понятном языке: словен. Се ima zrebe (mladi konj) kostenico, pojdi najprej k .Jajnatemu Tromozju ter konj bo reJen teiav. Если у же- ребёнка (молодого коня) ревматизм, пойди прежде всего к Сияющему Троможью, и конь будет спасён. Рассмотрим слова, на которые я опираюсь в своём переводе: jon - словен. junec (irebe) - молодой конь, жеребёнок; словен. jun - молодой (Плет.. Микл.); ст.-слав. junb. Koliko je trpel, preden jihje spravil iz telet dojumh volov! Сколько я натерпелся, пока не превратил их из те- лят в молодых бычков! (Юрчич по Плет.) Производные формы: junota - junge Leute (Плет.), junec, junak, jun£. У нас - junfi tele, а у венетов был jon, как видно, молодой конь, жеребёнок. Для нас интересна в этом смысле латыш, jonot - бежать, бушевать. kostonasto - словен. s kostenico - с ревматизмом; сравнение с текс- тами других надписей показывает, что это форма творительного падежа от ‘kostonasta. Как уже отмечалось, существовали две формы: среднего и женского рода. Подобные формы твор.п. (instrum.) были известны уже Са 6(LLV) 320
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи в ст.-слав. языке. Например, SistotQ (наряду с формами на -ojQ ienojQ, (Leskin, § 59) sajnat Trumuzijat - в отношении sajnat см. пояснение в другом мес- те, также в глоссах. Всё указывает на то, то Trumuzijat имел оба пола: женский и мужской. Не исключено, что речь идет о сокращении дат.п. ед.ч. pervo - словен. najprej - прежде всего, сначала. Словен. арх. prvo, adv. zuvor, friiher (Плет.) prvo nego - прежде него. Najprvo - прежде все- го (Плет.). Ст.-слав. рплгь - erster ) - словен. li - ли; prvo li - прежде всего. Ср. je li res, da li - действи- тельно ли это. Возможно, что следует читать prvol, что соответствовало бы арх. словен. форме сравнительной степени prvlje (Микл.) ter - словен. ter - и; in - и коп - словен. konj - конь; ст.-слав. копъ von - словен. ven, izven - вон, вне; диалектное также vun и von. Сербохорв. van. Русск. вон. Ст.-слав. з'ъпъ tar - словен. tar, muk - мук, род.п. мн.ч. от *tara. Словен. tara- die Marter, die Plage, die Pein (Плет.). To есть мука, тягость и т.д. Весьма вероятно, что это производное от treti, tarem - тереть, толочь. Ст.-слав. treti. Если читателю перевод сначала показался несколько дерзким и «неславянским», то прошу прочитать его ещё раз. Уверен, что те- перь он больше не покажется ему таким. Напротив. Он увидит, что в словенском языке осталось многое от языка наших предков. Правда, сегодня уже устаревшее. А разве могло быть иначе? Язык развивает- ся, хотя не столь быстро, как думают некоторые. Существуют обо- роты, которые с течением многих столетий остаются почти неизмен- ными. И третья надпись на пластинах, посвящённых коням, Са 11, интерес- на во всех отношениях. В центре отсутствует изображение коня, но зато текст довольно хорошо сохранился. У специалистов нет окончательного мнения только по поводу буквы, стоящей на 8 месте. Лежён утверждает, что это 1, и к тому же склоняются авторы LLV. В моей транскрипции и интерпретации надпись выглядит таким обра- зом: JES KAIVALI BER TOSARS Словен. Evo kobile pelji, gone£ jih Вот кобыл веди, гоня их LETI Са kostonasto sajnatei trumuskatei Словен. na parjenje s kostenico, Sajnati Tromozjadi! на спаривание с ревматизмом, к сияющей Троможьяде! II Зак. 3182 321
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации В более понятном переводе: словен. Evo. te kobile, ki jih goniJ na parjenje kostenjidne (revmatidne), pelji (romaj z njimi) k Jajnatemu Tromoiju. Вот эти кобылы, которых ты гонишь на спарива- ние, больны ревматизмом, отправляйся (иди с ними) к сияющему Троможью. jes - словен. evo - вот; ст.-слав. jese - вот (ессе) (Микл.) kaivali - словен. kobile - кобылы; в отношении формы ср. piSdal, piidali (свисток, свистки). Ст.-слав. kobyla; лолаб. Kbbel; перс, kaval - кляча. Ьег - словен. vzerni s seboj, pelji - возьми с собой, отправься. То же слово, что и (po)brati. Русск. брать, (pobrati -?); brati - rnaline (соби- рать- малину). Также brati - читать (=pobirati Crke - собирать буквы). Возможна также следующая интерпретация: ver (импер.) - poveri, поо- бещай! tosars - словен. StukajtkS - пятить, то есть голосом подавать ко- ню знак, чтобы он пятился задом. И во время спаривания Stukajo. А в Хорватии tosajo. Глагол tosati - ономастикой поэтического происхожде- ния - от всклицания: Stis, §tis! (Скок). Что касается формы, то ср. tosars с jekupetars (причастие, прасл.). leti са - словен. tja na parjenje - туда, на спаривание; русск. леть - спаривание (?); чакавск. ёа - туда. Ср. ст.-слав. let, letija jestb - licet (до- пустимо). Латыш. I?ts - tauglich, l?tiba - convenientia. Малоросс. Pit’: 1’it’ napala korovu - die Kuh stiert, rinert; 1'it’yty - befruchten (оплодотворить, покрыть) (Микл.); ирл. laith - то же самое. Kostonasto - см. примечание к предыдущей надписи! Са 11(LLV) 322
Матей Бор Венетский язык и венетские надписи Троможьяд помогал во всём Совершенно короткая надпись (фрагмент) Са 31, потому, что ручка, на которой она сделана, сломана. Однако, несмотря на это, она предо- ставляет нам поистине драгоценные данные. А звучит она так: TRUMUSKATEI JITI Словен. К Tromozju iti! К Троможью идти! Са 31(LLV) jiti - словен. iti - идти; словен. диал. jet и латыш, jet. Возможно, сле- дует читать i ti - также ты. - То есть: (Отправляйся в путь) к Троможью и ты. Я думаю, правда, что первое объяснение более правильное, хотя и не согласуется со словенским правописанием и грамматикой, согласно которой инфинитив не может выражать приказание. Но, кажется, венеты этого правила не знали. Вопрос в том, насколько оно действительно пра- вомерно в словенском языке. В повседневном употреблении, особенно в коротком, сжатом стиле (рекламы) это правило, несмотря на запрет, всё ещё употребляется. И в люблянских дворах некогда ранним утром слы- шались крики, предлагающих починить старые горшки: Lonce popravit! (Горшки чинить!) Это не единственный пример использования инфинитива iti в венет- ских надписях. См. Са 67. Надпись на ручке ковша Са 68 короткая, для нас она является ещё одним доказательством того, что кое-что мы сохранили из своего пра- языка. В моей интерпретации: LESS A TOLER DONOM SAJNATEI Les a potler z danom k Sajnati! Более понятное: Словен. Le sem, a potlej z darom k Sajnati! Только сюда, а затем с даром к Сияющей! 323
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации less - словен. le-sem - только сюда; Водник: словен. Prid, zidar se les udit! Приди, каменщик, только здесь учится! а - словен. a, in - и; toler - словен. potlej - затем. donom - словен. z danjem (danom) - с данью (даром) £ajnatei - словен. k Sajnati - к Сияющей. Надпись на ручке Са 16 такова, что подтверждает трактовку Пеллегрини отдельных менее чётких букв, конечно, кроме начальной h, которую читает как f, хотя сам и утверждает: «h iniziale, irregolare nel tracciato...» и транскрибирует её как h. HUTTO S JEZEIKOS Словен. Kdorkoli si bolan, Любой, кто болен, TRUMUSKATEI DONOM Словен. k Tromoiju z danjem (danom, darilom)! к Троможью с данью (даром, подарком)! hutto - словен. kdor, kdorkoli - тот, кто, любой. Ст.-слав. кЫо. s - словен. se - возвратная частица. jezeikos - словен. bolujes, si bolan - болеешь, ты болен; jeza, f (из *Kza) «bolest» - «болезнь» (в литературе более раннего периода) (Skok). Именно то же, что и словенские слова: jeza, jeziti se - гнев, сердиться. Что касается скрытой в надписи анаграммы, то читатель найдёт её в выражении: kostr (jezeikos Trumuskatei). Возможно, слово kostr, как уже упоминалось, также было одним из синонимов для обозначения ревматизма. И надпись Са 64 на обеих сторонах ручки ковша, как и все дру- гие, считается венетологами предметом культа. Хотя это весьма яркий пример рекомендации разных лекарств - не только воды - у Троможья в Kala Diva или Лаголской лечебнице. Она была открыта в 1965/66 гг. 324
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи В моей интерпретации: OLLO ZDEILI CARIKO ZLECONI KOJK В(1) Словен. Cir zadelj dark izleden kakrSenkoli bil Язва чарами излечена какая бы ни была DOR DONOM TRUMUSKATEI Словен. Dar z danjo Tromoiju! Дар с данью Троможью! Ca 64 (LLV) В более понятном переводе: Cir zaradi dark je izleden kakrSenkoh ie bil. Daj Tromozju dajatev (obenem) a darom. Язва благодаря чарам, какая бы ни была, вылечена уже была. Дай Троможью дань (вместе) с даром. olio - словен. dir - язва, ole, olesa. Ср. Са 19, LLV. zdeili словен. zadelj, zaradi - из-за. благодаря (см. Плет.. Микл., Безл.) Сегодня более употребимо zategadelj (1 (анкар - Cankar). cariko - словен. dark; читай carik (конечная о - полугласный) - фор- ма род.п., мн.ч.; carka - деминутив (уменьшительно-ласкательная фор- ма) от dara (Скок); чеш. carati - то же, что и ertati. a dara- то же, что и drta. Сложно утверждать, что drka не того же происхождения, что и darka. Крель (Krelj4) писал ещё zharke. И Миклошич, Фасмер и Махек (Machek) полагают, что это так. Безлай был осторожен, не высказывая своего мнения. Ср. Ag 1: carikoj (чародей, хотя также писарь, чиновник, тот. кто умеет darkati, то есть писать). zledoni - словен. izleden(i) - вылеченный. В лапидарном «реклам- ном» стиле, без вспомогательного глагола (je izleden). Возможно, глагол: zledoni - izleci. kojk b(i) - словен. kakrJenkoli bi - какой бы то ни был; bi - аорист. (Условное наклонение). dor - словен. dar - дар, подарок; dor (Вргада- Vrgada). Также на о. Хвар (Hvar) dor (наряду с don). Ср. darnanje - словен. darovanje - жерт- воприношение, Es 43. 325
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации donom - словен. z danjem - с данью. Употребление dor вместе с donom - только в этой надписи. Это может означать, что дар даётся как дань или дар преподносится ещё с особой данью (податью). Можно предложить и ещё одно разъяснение. Возможно, следует чи- тать: zleconi kojk b(i) dor - словен. kakdnakoli rana - какая бы то ни бы- ло рана; dor - dreti (обдирать кожу). Различные значения: odreti, dreti - сдирать, содрать кожу; полаб. dara - Loch (Микл.), русск. дёр. дер; греч. dora - ободранная кожа. По смыслу самое близкое: словен. odreti si ko2o, то есть ранить; слово dor в таком случае могло бы означать рану: Синтагма dor donom свидетельствовала бы в пользу того, что выра- жение do to donom Trumuskatei нужно перевести так: словен. dal to (а именно korec) z danjem Tromozju - дал это (то есть ковш) Троможью с данью. Иными словами, помимо ковшей, которые дарили Троможью, от- давали также материальную дань. Может быть. хлеб, овец, вино, как мы увидим из других примеров. На основании надписи Са 67 можно заключить, что Трое мужей за- ботились также о тех, кто не проявил себя как мужчина в отношениях с женой. Надпись такова: Н U GENE S N1CON TIKO§ Словен. Kdor pri 2eni si niden «tikos» На современном языке: Ti, ki pri ieni si nifen vtikac, moras k Sajnati iti! Ты, который d.ia жены никчемный втыкач, должен к Сияющей идти! Са 67(LLV) h - словен. ki - который; h и к иногда заменяли друг друга, по край- ней мере на письме. А, возможно, следующий далее и, который про- износился уже как V, влиял на переход к в h. Ср. kviliti, hvilit (cviliti), KraJovec - HraSovec и т.д. 326
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи u gene - словен. pri ieni - у жены. Ср. Es I: Jego volti genei. . Словен. Njega viteStva ieni... - Его геройства (рыцарства) жене... Русск. у окна, у жены. s - словен. si - возвратная частица. Редуцированная - как в словен. Ki pri ieni s mien...(Который для жены никчёмен...) шёоп - словен. nicen - ничтожен, никчёмен. Cp.Ag 1: s nico ka prozor - словен. se (u)nidi kot ogleduh - уничтожиться как шпион. tikos - словен. neroda, bedak - увалень, дурак. Ср. tikveJ (Космет) - «glupan» (глупый, дурак). Скок. Gr. tykos - Hammer, Meissel zum Behauen der Steine. В переносном смысле это может быть мужчина, не умеющий удовлетворить женщину. Очень интересное восточноштирийское выра- жение tikvus - der Dickschadel, Плет. От tikva - башка. Sajnat ei iiti - словен. k Sajnati iti - к Сияющей идти. См Trumuskatei iitii (Са 31) Читай jiti в соответствии с латыш, jet и словен. jiti (XVI в.). Против этого объяснения существует возражение, заключающееся в следующем: каким образом в случае gene (ieni) ещё нет палатализации, а в случае nidon - уже есть. Всё указывает на то, что это языковое явле- ние находилось уже в процессе развития. Возможно, g он уже захватил, а к ещё нет: кроме того, Миклошич выделяет прилагательное (сербо- хорв.) niSt из niz-tio. К находкам из этого же места относится фигурка воина в шлеме и тунике. Са 69. По бокам в неё глубоко врезаны буквы вплоть до щико- лоток воина. Надпись гласит: JEN NODI LLI КО S DO TRUNUSKATEI Словен. In nuja li, da to dal Tromoiju! И нужда ли, чтобы это дал Троможью' В более понятном и свободном переводе: словен. In ёе bi bila nuja, naj sc da to Tromoiju! И если была бы необходимость, пусть даст это Троможью' jen - словен. in - и; диал. jen. nodi - словен. nuje - необходимости, нужды; род.п. от *noda (nuja). Ст.- слав. nyditi nuditi - принуждать; nuida (из nudja). Словен. nuditi - zwingen, nothigen (заставлять), Плет. Кроме того, интересно кайк. nuda: hodi nudo delat. Лит. nauda - Habe, eigentlich Armut (Микл.) нужда, бедность. Hi - словен. li - ли. Ср.: kaka li dloveka sre£a ali nesreda; kje li, kam li, je li res? - (? - ли человека счастье ли, несчастье; где ли, куда ли, дейс- твительно ли?) ко - словен. da - что. чтобы; вост.-штир. ka - da; кайк. ka - da s - словен. to - это; ст.-слав. sb - сие do - словен. dal - дал; условное наклонение: словен. da to dal - чтобы это дал. См. другие примеры и глоссы 327
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Надпись Са 65. к сожалению, в конце так затёрта, что её трудно про- честь. однако, сравнивая её с другими, почти наверняка можно утверж- дать, что за предпоследним словом kos следует слово donom. как во многих примерах, хотя надпись сделана не на ручке ковша, а на краях цедилки. TRUMUSKATEI TOLER HUTTO Словен. К Tromoiju potlej, kdorkoli К Троможью потом, любой S BOLTOLARIKOS DONOM Словен. se kopas v blatu, z danjem. Купаешься в грязи, с данью В более понятном переводе: словен. Kadar se kopaS v tern blatu, daj Tromoiju svojo dajatev! Если купаешься в этой грязи, дай Троможью свою дань! Trumuskatei - словен. Tromozju - Троможью toler - словен. potcm - затем. Словен. также potlej и potler (Микл., Плет.); ст.-слав. tole - потом (turn) (Микл.) hutto - словен. kdor, kdorkoli - тот, кто. кто-либо. Синоним к kos Возникло из къ-to; kdo, kdor, kos. а также из къ-sb. Польск. kos. s - словен. se - возвр. частица; ст.-слав. sk. boltolarikos - словен. okopljei se v zdravilnem (toplem) blatu - ис- купаешься в лечебной (тёплой) грязи. Русск. болтать - мутить воду (Фасмср). Словен. blatiti se - обливаться грязью; наша итерат. форма (форма соверш.в.) могла бы быть «blatariti se». Фасмер форму boltatb отделяет от blato, однако его мнение опровергает румынское прила- гательное blataret - болотистый (Скок); др.-далм. balta; алб. bal’te - palus, вероятно, иллирийский реликт (Безл.). Мы бы сказали, венет- ский. Создаётся впечатление, что слово boltolarikos («blatariS»), которое, правда, является производным от blato, представляет собой ономасти- кой поэтического происхождения, если мы примем во внимание русское значение: наряду с «мутить воду», также «балаболить»; чеш. brblati; лит. balbatuoti (Фаем.). Не исключено, что следует читать boltolari. Возможно, что это форма аориста, или же форма действительного при- частия настоящего (или прошедшего) времени, в то время как ко s- словен. ко si - кто ты. Следует напомнить, что blatili или blatarili также с помощью цедил- ки, через которую более чувствительные люди процеживали воду из грязи. 328
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Жертвенные животные Как уже говорилось, большинство надписей на стилетах или линей- ках имели как заклинания обрядовый характер. Это, очевидно, не отно- сится к надписям этого типа, поскольку они связаны с жертвоприноше- нием животных. Надпись Es 55 говорит об этом довольно ясно, так, что нет никакого сомнения: VIUGUAA S OUVNA DONASTO REJTUAI Словен. SeSigaje tega ovna darujem (zrtvujem) Rejtiji Сжигая этого барана, даруем (жертвуем) Рейтии Са 55(LLV) viugija — словен. seiigaje, sezigajod - сжигая, сжигающий; инфи- нитив *viugijat также «сгореть». Словен. ogliti - превратиться в уг- ли (Плет ). Диалект. (Istra-Buzet) vagoj, vagoja, мн.ч. vagoji. Глагол *viugijat (сжигать, превращать в пепел) - это, вероятно, синоним к *viougonot. Первое слово - производное из *ugijoj (oglje?), вто- рое - из ougon. Первое мы найдём в надписях в такой форме, как viougota, Es 76, другое - в форме viougonta, Es 43, 58. К ним при- соединяется ещё (v)ieuho, Ра 18, хотя буквы здесь видны хуже. Удивительна же форма ougoj, Ра 17. При этом напрашивается новое, неожиданное объяснение для глагола igati (жечь, обжигать). Может быть, он имеет тот же источник, что и ogenj (огонь). Развитие могло бы быть следующим: ugijat > uzijat > u£ihat > u?.igat > iigat > fgat (после онемения u). (C. 393) Однако это уже второстепенно для нас. Венетский язык, очевидно, имел ещё древнюю, изначальную форму *vi-ugyat. ouvna - словен. ovna - барана словен. oven - баран ст.-слав. оуьпъ. Дарили или же приносили как подарки для сожжения Троможьяде, поэтому эти ковши были лишь добавлением. Вот что написано на ручке Са 66: HOVO Н OVONI KOS DO ТО Словен. Castec po boije naj ovnji kos dam tu Поклонявшийся богу кусок барана дам здесь 329
М. Бор, И. Томажич. Венеты н этруски: у истоков европейской цивилизации DONOM TRUMUSKATEI Словен. kot danj Tromozju Как дань Троможью Са 66(LLV) hovo - <Jaste£ po boije - поклонявшийся богу. Ст.-слав. goveti - пос- титься и посещать церковные службы. Малорос. hovity- поститься. Hovo - это форма действ.причастия прош.вр. Ср.ст.-слав. hvalb. ovoni - словен. kos - кусок; ст.-слав. кфкъ. do to ~ словен. dal tu - дал здесь. Как отмечалось, do, по всей веро- ятности, является уже редуцированной формой от dal - как в чак. (do, data, dalo). См. другие примечания. donom - словен. kot danj (dajatev) - как дань, приношение. Чак. (Hvar) dat don - дать дань (дар). Надпись подобного содержания, Са 62, уже отражает влияние лати- ницы: Ш UTISJ OVONI KUS Словен. Kdor od tu je, ta ovnji kos Тот, кто отсюда, этот кусок барана TRUMUSIATEI DONOM Словен. Tromoiju kot danj (naj da)! Троможью, как дань (пусть даст)! hi - словен. kdor, ki - тот, кто; тот, который uti - словен. od - от; ст.-слав. оГь; рез. ut. Вместе hi utu - тот, кто отсюда. sj - словен. ta - этот; ст.-слав. sb. Но эту надпись я интерпретирую совсем по-другому в главе «Первая запись о словенцах?» И надпись Es 46 на двух сторонах стилета относится к тем образцам, которые использовали при жертвоприношении животных. При этом приме- чательно, что жертвенное животное было принесено в дар в период спари- вания. Иными словами, жертва для дарителя обладала большей ценностью. MEGO DO ТО REJTIJAI Словен. Jaz dal tu Rejtii Я дал здесь Рейтии 330
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи BUKKA KOLJA JEJI Словен. zival (ki se buka) klaje ji Животное (которое в течке} на заклание bukka - словен. iival - животное (корова, свинья, овца), которое в течке. Bukati se - словен. goniti se - быть в течке (Плет.) buk - die Branst der Scweine (Плет ). Слово также резиянское. kolja - словен. klaje - убивает; балтослав. корень koi - koljQ. Лит. kalti, kalu. jeji - словен. njej - ей (то есть Рейтии). Ст.-слав. jeji. Это последнее слово не очень ясно написано. Венетологи не единодушны в его про- чтении. Так, в LLV его просто выпустили, как будто речь идёт о разных знаках, какие достаточно часто заполняют пустое пространство на за- остренной (?) стороне надписи. Ногог vacui (Страх перед пустым про- странством). Однако здесь слово jei (или jij) хорошо различимо. То, что это действительно оно, подтверждает анализ надписи. Сравни другие формы дат.п. этого личного местоимения в глоссах и комментариях. С учётом этого слова jeji (njej - ей) мы могли бы сделать заключение, что Trumuzijad было словом жен.р. Подобно нашим словам: divjad (дикие животные), otrocad (дети). Не исключено, что в bukka koljaj скрыт ещё и иной смысл в том слу- чае, когда jeji отпадает. Bukka - это по-русски страшилка для непос- лушных детей. В нашем примере это злой дух на том свете, которого заговорённый призван «колоть» («kolje)». Исланд. bokka - привидение, призрак (Фасмер). Интересно, что слово тоже с двумя kk, как в венетс- ком языке. Возможны, безусловно, и другие интерпретации. Например, bukka koljaj - бешено, дико несись, мчись галопом. Bukajo (ревут) у нас коро- вы, пламя bukne (вспыхивает), Везувий je buknil (взорвался), а также воз- можно, что кто-то bukne (взорвётся), не выдержав кого-то. В отношении koljaj ср. венет, kolasiko (Са 1) и другие производные от kolo (kolasija). А может быть, надпись следует читать и как анаграмму: MEGO D ОТО REJTIJAI Словен. Da bi mogel od tod k Rejtiji, Чтобы мог отсюда к Рейтии, BUKKA KOLJAJ Словен. urno vozi! Быстро поезжай! (То есть, к цели: в рай или в иной мир. Сравни изображения на стелах из Падуи. Koljaj - словен. vozi - вези (от koljat; kolo). 331
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Первая запись о словенцах? Я многократно уже взвешивал свои идеи в отношении правильности смысла надписи Са 62, но лишь буквально заканчивая эту книгу, мне на ум пришла одна неожиданная мысль. А что если в Са 62 скрыт для нас исключительно драгоценный факт? Если коротко, то венеты называли сами себя Slovenci - точнее, Slovonici. Наверняка, против этой моей догадки будут выступать отдельные специ- алисты, говоря, что не ясно, какой является буква, прочитываемая мною как 1. Иные читают её по-другому: Lejeune, профессор из Сорбонны, увидел в ней i, в то время, как Prosdocimi и Pellegrini полагают, что речь идёт о букве f. По-моему, последние двое правы. Однако, как мы знаем из преды- дущих объяснений, венеты, подобно другим славянам, не знали нез- вонкого (глухого- ?) зубно-губного фрикативного f. Как уже много раз отмечалось, латинскую F, которая очень схожа, если не идентична, с ве- нетской F, читали, как и до сих пор, как v. Так её читали и в нашем при- мере. И если это так, то здесь, возможно, впервые записан этноним сло- венец (Slovenec) и именно в форме род.п. мн.ч. Svovonicu (Slovoncev). Почему писарь не предпочел написать Slovonicu? Просто потому, что, по всей вероятности, 1 произносили так, как это делали кашубы (сло- винцы с Балтики), а именно как i или, возможно, даже как гореньцы и корошцы (жители совенских провинций - Верхней Крайны и Каринтии) перед гласными заднего ряда (швапанье). В моей интерпретации: HI UTU SVOVONICU S Словен, Kdor od Slovencev si, Ты, который от словенцев, TRUMUSIATEI DONOM Словен. Tromoijadi z danjem (hodi)! к Троможьяде с данью (иди)! 332
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Перевод: словен. Kdor od Slovencev si. romaj k Tromoiju s svojim danj- em (dajatvijo). Ты. который от словенцев, отправляйся к Троможью со своей данью (воздаянием). Почему звучит такой призыв к тем, кто «от словенцев»? Просто по- тому, что римляне начали вытеснять поклонение Троможью с помощью введения культа Аполлона (см. LLV, Са 1). Верный заветам Slovonic или Slovenec (то есть славянин, венет) пусть жертвует своим родным богам! Объяснение отдельных слов убедительно подтверждает такое про- чтение. hi - словен. ki, kdo, kdor - который, кто, тот, который; как мы уже знаем, венеты в некоторых случаях латинскую X писали для обозначе- ния h или, точнее, kh (ch). А это ch уже очень приближается к к, ведь в ней присутствует. utu - словен. od - от; ст.-слав. ось, рез. ut. Вместе hi utu - словен. kdor (дословно ki od tu - который отсюда). В новейший период в некото- рых диалектах (например, кадорском, kustuler вместо kostoler) гласная о перешла уже в и. Так же, как в некоторых наших диалектах, например, в доленьском (нижнекраинском) bug - bog. В атестинском говоре: oto nas to sinatej (линейка Es 58). Что касается предлога о(ъ (от), то сравни с сербохорв. ot; русск. ото (наряду с от); также болг. диал. ut. Окончание в Svovonicu соответствует словенскому ev, уже редуци- рованному в u (Slovencu, то есть Slovencev), подобно, как в разговорном словенском языке и его диалектах. Переведённое на разговорный язык это место звучало бы так: Ki ot Slovencu si. Как мы знаем уже из гла- вы «Откуда произошло название славяне и венеты», древнейшей была форма Slovenbci (от slovo), поэтому - Slovonicu (в род.п. мн.ч.). Что ка- сается второй о, то не следует забывать о формах Slavonce, Slavonija. И, конечно, также о более поздней итальянской форме Schiavoni. Сравни это объяснение, которое является достаточно дерзким, с приведенным в главе «Жертвенные животные». Примечание: Хочу отметить, что надписи на кадорских горшках, такие, как Са 4, La situia di Valle, далее Са 5 / Kello sossokos и Са 18 (К sutavikos) не разбираю вместе в этими надписями на ручках, потому что они по су- ти пародии, конечно, добродушные, созданные в анакреонтическом духе, но пародии на религиозные заговоры и обращения к Сияющей Троможьяде. Читатель может рассмотреть сам их и сравнить с теми, ко- торые приводятся в главе о корчмах на венетских дорогах. 1 Мурко (Murko) Антон (1809-1871)- словенский языковед, лекси- кограф, автор словенской грамматики (1832), написанной на немецком языке, а также двуязычного (немецко-словенского и словенско-немец- 333
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации кого) словаря (1833) В нём он использовал много материалов, особенно диалектных, из других славянских словарей. 2 Бохорич (Bohorid) Адам (ок. 1520-1598)- первый словенский про- тестантский учитель и автор первой грамматики словенского языка («Arcticae horelae» - «Зимние часы»), которая вышла на латинском язы- ке в 1584 г. в Виттенберге. Она включала в себя предисловие и главы об орфографии, грамматических формах и основах синтаксиса и была первым теоретическим подтверждением существования словенского литературного языка. Издание включало также сербские, боснийские и хорватские тексты молитв, написанные кириллицей и глаголицей, а так- же духовные тексты на чешском, польском и нижнелужицком языках. Вступление к грамматике Бохорича относят к вершинам словенской протестантской мысли. Основы грамматики и орфографии, заложенные Б. (бохоричица), использовались на словенской земле почти 200 лет. 3 Левстик (Levstik) Фран (1831-1887) - словенский писатель, литера- турный критик, языковед и журналист. Он был одним из активнейших пропагандистов лингвистических трудов Ф. Миклошича. В 1866 г. из- даёт грамматику словенского языка (на немецком языке) «Die siovenische Sprache nach ihren Redethelen», Laibach), в которой вводит некоторые чуж- дые словенскому языку формы (например, hode вместо hodijo - 3 л. мн.ч.). В начале 1880-х гт. пишет ряд лингвистических сочинений с этимологи- ческими объяснениями, которые в большинстве своём не были приняты. 4 Крелъ (Krelj) Себастьян (1538-1567)- протестантский писатель и теолог. После учебы в Йене у М. Влачича-Илирика, был его помощ- ником и сопровождал во время путешествий по словенским землям. В Любляне проповедовал вместе с П.Трубаром, а после его отъезда в Германию стал его наследником и вторым суперинтендантом словенской протестантской церкви. Писал на немецком и словенском языках. Среди его важнейших трудов: «Детская Библия» 1566 г. («OtroSka biblija»), включавшая азбуку и латинско-словенский словарь, а также катехизис на 5 языках и две духовные песни на словенском языке; «Postilla sloven- ska» (1567) - перевод первой части труда Спанденберга. Во вступлении к книге отстаивал свои взгляды на реформу правописания словенскогоо языка: последовательно разделял свистящие и шипящие, и и v, обозна- чил мягкие 1 и п, ввёл знаки ударения и добавил ch для обозначения ж. Княжеский престол Чтобы вернуть словенцам воспоминание о забытом прошлом, потре- буется по-новому взглянуть на многое, а особенно на те вещи, которые мы некогда, полагая, что они противоречат историческим фактам, от- вергли. 334
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Княжеский престол на Госпосветском поле, который наряду с Княжьим камнем является уникальным памятником словенского права и i осуларственности 335
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Возьмём в качестве примера хотя бы надпись на Княжеском престо- ле, расположенном на Госпосветском поле в Каринтии (Корошке). Как нам известно, высокообразованный священник и поэт Урбан Ярник (U. Jarnik), который, подобно своему штирийскому коллеге Даворину Трстеняку (D. Trstenjak), был глубоко убеждён, что его пред- ки не пришли в Gorotan, как тогда называли Каринтию (Карантанию), лишь в VI веке, Ярник попытался по-своему объяснить надпись, прочи- тываемую им как МА • SVETI VERI, что могло бы означать по-словенс- ки ima sveto veto - имеет святую веру. Его толкование, хотя в языковом отношении оно несколько хромает, словенцы, конечно, восприняли с воодушевлением, да и немцам сначала оно не показалось абсолютно неприемлемым, ведь все обряды, а особен- но проведение суда на Княжеском престоле, как и интронизация карин- тийских воевод, проходили на словенском языке (v vendSdini). Поэтому было бы понятно, чтобы и надпись на Княжеском престоле была словен- ской. Но вскоре последовали возражения. Три специалиста (Kumpf, 1818; Eichorn, 1819, и официальный эксперт по вопросам краевых сосло- вий Rudolf Graf Goes, 1834) подтвердили наличие в надписи трёх час- тей (МА SVETI VERI), только Goes наряду с этим видел и двоеточие, а не точку. Однако, несмотря на это, верх одержало прочтение надпи- си Т. Моммзеном (Th. Mommsen), который включил её в свой Corpus inscriptionum Latinarum в следующем виде; MANSUETI VERI - и это при том, что в самой надписи нет N. Как мы увидим, не важно, кто был прав в отношении пробелов между словами; я бы сказал, что, скорее всего, им оказался И. Мегизер (Hieronimus Megiser), первым опублико- вавший эту надпись вместе со схемой западного трона Княжеского пре- стала, и именно как MASVETIVER, только на конце он не добавил I, так как не увидел ее. Буква была скрыта в земле, и ее лишь в начале XIX в. обнаружил J.G, Kumpf. Те, кого смущала мысль о том, что на Княжеском престоле могла быть надпись на словенском языке, полагали, что, вопреки предшеству- ющим заключениям официальных экспертов, которые расставляли про- белы в надписи так же, как и Урбан Ярник, из-за давления авторитета Теодора Моммзена правда для словенцев оказалась утерянной. Итак, давайте рассмотрим Княжеский престол с более близкого рас- тояния и повнимательнее. Как известно, имеются два трона, один обращён к востоку, а дру- гой - в сторону запада. Друг от друга их отделяет стена. Возражения против толкования Ярника вызывали не только сомни- тельные точки, но и написание текста по вертикали, поскольку не бы- ло известно, существовало ли у славян вертикальное письмо вместо горизонтального. Но что было в толковании абсолютно убедительным, 336
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи так это форма букв, которые, по утверждениям специалистов являются именно такими, какими являются буквы, выбитые на развалинах близле- жащего римского города Virunum. А если это так, задавались они вопросом, то каким образом это мог бы быть «eine slavische Oder windische Inschrift». Теперь, когда после открытия грамматики на атестинских таблицах и венетских надписях нет больше сомнения в том, что венетский был сла- вянским (или праславянским) языком, нам, конечно, и вопрос об этой спорной надписи на знаменитом Княжеском престоле представляется в другом свете. Ни одно из вышеприведённых возражений не является не- опровержимым. Max Ritter v. Moro, который подчёркивал, что славяне не писали по вертикали, конечно, не знал, что наряду с восточными славянами, ко- торых он имел в виду, существовали также и западные, и что его ут- верждение в их отношении несправедливо. Дело в том, что для венетов весьма характерно то, что свои надписи они делали на точно таких же или подобных столбах, как тот, что расположен слева от западной час- ти Княжеского престола. И именно в двух направлениях, снизу вверх и сверху вниз. Правда, ещё с использованием венетского алфавита. Однако и позднее, когда под влиянием римлян восприняли латиницу, ве- неты не отказались от старых привычек окончательно. Но каким обра- зом такой венетский столб мог оказаться в Карантании? История этого государства достаточно слабо изучена. «TUtto ип capitolo di storia dell’ espansione paleoveneta resta da impostare, come pure resta da dare una fisionomia al Norico pre-gallico о non-gallico che manifesta un preoccupante vuoto Enguistico sotto I’etichetta ‘illirico’» (Pellegrini LLV, str. 609).1 Но Пеллегрини и другие могли также поведать о том, что вли- яние венетской культуры распространялось на территорию Альп в на- правлении современной Каринтии. В Гурине и Зильской долине вдоль дороги, что проходила из Италии в Норик, то есть в Карантанию, как из- вестно, обнаружили очень интересные свидетельства проживания здесь венетов. Были ли это лишь путники, которые приходили из венетских равнин, или же и те, кто избирал обратный путь из Карантании, соответственно Норика? Почти наверняка были также и такие. С тех пор, как мы знаем, что венеты западных Альп были славянами, нет больше никаких при- чин не допускать возможности, что славяне жили также и в восточных Альпах. Немцы этих наших предков называли Wenden (от Veneti) и так ещё и сегодня называют словенцев. Специалисты, изучающие алфавиты, утверждают, что буквы над- писи на западной стороне Княжеского престола являются такими, ка- кие употреблялись в первые столетия нашей эры. Учитывая то, что Карантания, или Норик, была провинцией, куда мода приходила с 337
М. Ьор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации опозданием, мы можем предположить, что буквы этого типа исполь- зовались там ещё долгое время. В IV в. население Римской империи в соответствии с указом Константина I приняло христианство, неког- да так жестоко подавлявшееся. Христианизированы были и римляне в Норике. А вместе с ними так же и часть исконных жителей, по край- ней мере, тех, кто обитал в городах. Нигде, правда, не сказано, что - будучи наследниками богатой венетской культуры - они отказались также и от своего языка. Весьма вероятно даже, что у них сохрани- лось право избирать своих руководителей. Или, скажем, воевод, хо- тя, возможно, их власть не была абсолютной. Может быть, даже лишь символической. Читатель вправе спросить меня, не намекаю ли я на то. что Княжеский престол уже тогда стоял на Госпосветском поле. Скорее всего, нет, ведь всё указывает на то, что он в действительнос- ти сделан из обломков разрушенного города Вирунум (Virunum), распо- ложенного недалеко от места, где стоял престол. Второй вопрос - это сам столб с надписью, надпись, как показывают все факты, должна была бы возникнуть намного раньше. Слово VERI на передней стороне над- писи относится ещё к 1 в. н.э., а МА SVETI VER1 - к IV в. н.э., фор- ма букв относится ко II в. или III в., как считают специалисты, однако в Норике они могли использоваться ещё в IV в. Вид Княжеского престола с западной стороны 338
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Каким образом привести это в соответствие? Объяснение не слиш- ком сложное. VERI было написано на столбе ещё во времена язычества. Позднее, в IV в., после принятия христианства, добавили: МА SVETI VERI Другая же вероятность заключается в том, что надпись полнос- тью появилась в одно и то же время, только была выбита двумя резчика- ми. Первый использовал более древние буквы. Ярник достаточно близко подошел к содержанию надписи, но не по- нял её точно, поскольку, очевидно, не был знаком с древними венетски- ми бустрофедонами. Слово греческое от bous (вол) и strephein (повер- нуть, как поворачиваются волы во время пахоты). Бустрофедон - это тип письма, когда буквы записываются попеременно: слева направо и справа налево или снизу вверх и сверху вниз. В нашем случае, таким об- разом, следует читать два текста: VERI - на одном столбе и МА SVETI VERI - на другом - вместе. И что мы получаем, если читаем текст таким образом? VERI МА SVETI VERI Словен. Prisegaj, ampak pri sveti veri Присягай, но co святой верой (то есть новой, христианской верой). veri- словен. prisegaj!- присягай! Словен. архаизм: veriti se, betheuern; следовательно, словен. veriti se - это то же самое, что и rotiti Вид Княжеского престола с восточной стороны 339
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации se - торжественно клясться, zaklinjati se - заклинать, prisegati - прися- гать и т.д. та - словен. ampak, a, vendar - однако, но; та как наречный (про- тивительный) союз известен у нас в Приморье, а также в Черногории, Герцеговине, Западной Боснии, Далмации, из сербохорватских народ- ных песен, в Северной Хорватии, у православных лужичан. Петар Скок говорит: Трудно представить, что та во всех этих случаях возникло от tai. (итал. -?) та (Этимолог, словарь - Etim. rijecnik) Он сравнивает его также со словен. таг. sveti veri - словен. sveti veri - святой вере (дат.п.) Это был призыв, обращённый и ко всем, кто был призван на суд. Между тем, многое происходило. Римская империя начала разру- шаться и, в конце концов, рухнула. С уходом лангобардов в Италию в Паннонии, которая включала значительную часть современной словен- ской территории, а также в Норике всё больше нарастало безвластие. Те венеты (славяне), которые жили в отдалённых горных областях, предан- ные вере отцов, начали переселяться в долины. Возможно, к ним при- соединились и венеты из верхней Паннонии, а также другие, с севера, и постепенно они захватили власть, которая ранее находилась в руках римлян. При этом, несомненно, не могло не дойти и до расправ с хрис- тианами, но те, кто «slovili» (прославляли) один и тот же язык - сло- венцы (см. главу об источнике названия «словенцы» и «венеты») могли быстрее найти общий язык с пришельцами и находили его. Когда - если это действительно так - прибыли и новые славянские «варвары» с юго- запада и севера, то, безусловно, христианство пережило страшный удар. Христиане-римляне уходили в Италию, в то время как христиане, жив- шие здесь издавна, бежали в горы. В VIII в., когда христиане вместе с Хотимиром и Гораздом, приняв- шими крещение, вновь заявили о себе, господа из Крнского замка вместе с духовенством воскресили старые, ещё не забытые христианские обы- чаи и обряды, ведь со времени, когда они ещё практиковались, едва ми- нуло сто лет. Всё указывает на то, что христиане не исчезли совсем, как и их заветы. Франц Кос (Е Kos) пишет, что в VI в. там, где сегодня стоит St. Peter im Holz, располагалась римская Teurnia или Liburnia, резиден- ция епископа, и что, вероятно, Модест (Modest) знал о том, что некогда епископы правили Тибурнией. Когда в этом краю он возвёл церковь, то, возможно, он рассчитывал на то, что древняя столица епископата может возродиться вновь. Вероятно, тогда возникла идея возродить и обычаи тех времён, когда в Норике ещё правили христиане, в том числе славян- ского или венетского происхождения. О том, что они были там, свиде- тельствует ряд славянских имён на римских памятниках: Verbic, Bucic, Samuda (Zamuda) и т.д. Помимо прочего, и Княжескому престолу, на котором до этого вершили суд языческие князья, они придали христи- 340
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи анский характер тем, что дополнительно поставили столб, украшенный древним изречением VERI МА SVETI VERI, который венеты-христиа- не тщательно сохраняли ещё с IV в. Венеты, как я пишу в другом месте, в надписях охотно употребля- ли анаграммы, что придавало тем большую магическую силу, поскольку тексты обретали двойной смысл и становились вследствие этого более таинственными. Существует достаточно оснований в пользу предполо- жения, что надписей, не имеющих магической двусмысленности, вооб- ще не высекали на самых важных памятниках. Именно эта искусная за- гадочность делала их достойными подобной чести. Тот, кому знакомы венетские надписи, может задать вопрос и по по- воду этого текста на Княжеском престоле: а не идёт ли речь и в данном случае об анаграмме, ведь несмотря на римское владычество эта тра- диция и в IV в. н.э. была ещё достаточно распространена среди вене- тов. И надписи, вырезанные на скале вдоль дороги через Зильскую до- лину, о которых я пишу в специальной главе, свидетельствуют о том же. Предполагают, что некоторые из них относятся уже к позднему анти- чному периоду, поскольку при использовании венетского алфавита уже чувствуется римское влияние. С учётом того, что надпись, сделанную бустрофедоном, необходимо читать целиком, мы её расшифруем так: VERI МА SVETI VERI. Но мы могли бы прочитать также: VERIMA SVETI VERI. Следовательно, сло- вен. verujmo sveti veri - веруем в святую веру; а вместо о в verimo явля- ется следствием так называемого аканья, сохранившегося ещё и сегодня в наших диалектах. Veriti означает помимо prisegati (присягать), zaklinjati (заклинать) также и verovati (веровать, верить). Словен. verovati- это лишь увеличенное с помощью окончания слово veriti. Оба значения слова вполне уместны, чтобы быть на престоле, на котором каринтийские вое- воды вершили суд и наделяли подданных разными правами, в том числе и феодальными. Вследствие этого можно с достаточной долей уверенности заключить, что надпись является анаграммой с двойным значением. О надписи на другой, восточной, стороне Княжеского престола го- ворить сложнее. И. Мегизер прочитал её как RUDOLPHUS DUX. А первый, кто писал о ней, W. Lazius, прочитал её как DN DUX DOMIT, или как DUX DOMITI, только последний должен был писать её по па- мяти. Дело в том, что слово DUX находится в конце надписи. Сегодня среди немецких специалистов вновь возобладало прочтение Мегизера. Они отмечают, что надпись RUDOLFUS DUX, которая была призвана напоминать о возведении на престол эрцгерцога Рудольфа в 1360 г., бы- ла выбита поверх некого более древнего текста. Каким он мог бы быть? Весьма вероятно, что таким, как его представил W. Lazius. В настоящее время этот текст, к сожалению, настолько стёрт, что вопреки мнению австрийских специалистов, которые не являются бес- 341
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации пристрастными, о нём трудно сказать что-либо определённое Мегизер. как можно прочитать в его биографии, не был слишком надёжным ис- точником и даже сознательно искажал некоторые факты. Может быть, так было и с надписью на восточной стороне Княжеского престола. Император Рудольф был его благодетелем. От него он получил титул Comes Palatinus (Князь Палатин). Возможно, Мегизер по-своему отбла- годарил его за эту честь, тем, что на знаменитом Княжеском престоле «открыл» его имя. Когда я осмотрел эту надпись, то именно в самом ее конце мне в глаза бросились две буквы, которые не могут быть L и F (Rudolfus), а представ- ляют собой нечто, весьма далёкое от этого. Первая, которая должна бы- ла быть F, это известная венетско-этрусская к (см. фотографию); другая, следующая за ней, или та же самая буква, но только стоящая вертикаль- но (в венетском письме также известны оба положения), или, что не ис- ключено, это буква Р, только чёрточка справа вверху связана со следую- щей V. И такие связи часты в венетских надписях. Примечательно, что её можно обнаружить в прилагаемой надписи из местечка Zerklenski verh Последняя N соединена со следующей Е в NEB. При этом напомню, что венеты писали не только справа налево, но и в обратном направлении. Были ли в таком случае в первоначальной надписи, поверх которой вы- бито RUDOLFUS DUX, хотя бы отчасти венетские буквы? Как известно, сохранилось достаточно подобных текстов из периода, когда венетское письмо вместе с венетским языком уже растворялись в латыни Если же это так - а это так и есть, в чём легко может убедиться каж- дый, кто рассмотрит памятник. - следует задать вопрос, а можно ли ус- тановить. как звучала первоначальная надпись. Полагаю, что это нс столь уже и невозможно. Помимо двух венетских букв: к и Н - хорошо различимы также V D О на левой стороне надписи (перед двумя венетскими буквами), а на правой стороне снова V и DUX. Следовательно, неясными, то есть совершенно затёртыми из-за выбитых поверх них других знаков, являются только две буквы, а именно первая слева перед V и та. что стоит за второй буквой V. Все вышеприведённые буквы были также и венетскими, с той лишь разницей, что D означала г. однако в более поздний период под влия- нием латыни D становился d. Как мы уже знаем, доказательством это- го, помимо прочего, являются надписи из Гурины (Gurina) (Верхняя Зильская долина), где D употреблялся для обозначения биг. Попытаемся теперь угадать, какими первоначально могли бы быть те две совершенно забитые и изменённые буквы. Если первой неизвестной была Т, а другой - 11. то есть венетская J1. IJ или лат. Е, что позволяют заключить некоторые фотографии, которые иногда более точно передают истинные очертания букв, чем автопсия при слабом освещении, то надпись могла бы гласить следующее: 342
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи TU DON MUJI DUX Словен. Tu ddni moj duh! Здесь звучи мой дух! tu - словен. tu - здесь don - словен. doni - звучи, диалект, don; императив от doneti - зву- чать, звенеть, раздаваться muji - словен. moj - мой. диалект, muj. Также чеш. muj - предл.п. и дат.п. притяжательного местоимения «moi» (Skok, Etim. rjednik - Скок. Этим, словарь) Поэтому muji, а не moj. dux - словен. duh - дух, гений, ум; венеты использовали лат. X (буква «икс» им была неизвестна) для h. Итак, в переводе: словен. Tu d6ni moj duh! А именно; bo±ji duh pravidnosd naj doni s tega sodnega stola. Божий дух истины пусть звучит с этого судного престола. Что вдохновило Мегизера на предположение, что существовал некий более древний текст? Вероятно, мысль, что надпись могла измениться, возникла у него в связи со словом DUX, которое он трактовал как латинское dux (князь, воевода). От этой идеи до предположения, что стоящие перед DUX буквы без особо- го труда можно использовать для имени RUDOLFUS, было недалеко. Немецкие специалисты, к которым позднее примкнули и наши, ут- верждают, что надпись на Княжьем камне - совершенно исключительная вещь. Когда наши предки брали камни с развалин Вирунума (Virunum), то на одном из них могла бы быть и надпись MASVETI VERI, а она пред- ставляет собой ни что иное, как форму дательного падежа от Masvetus Verus. Надпись же на лицевой стороне точно так же представляет собой форму дательного падежа от того же имени: VERI, На первый взгляд, с точки зрения науки это приемлемое объяснение. Однако на одном из тех камней написано не так, a MANSUE - то есть N - лишняя. Неприемлемо ещё и нечто, что делает всё данное объясне- ние маловероятным. Тот, кто когда-либо рассматривал эту надпись: или на фотографии, или на самом памятнике - знает, что слово VERI хорошо различимо. Это большие, сильно выделенные буквы по всей левой сторо- не престола. Вследствие того, что обряд возведения на престол и точно так же, вопреки мнению Графенауэра, обряд вершения суда были скру- пулёзно выверенными до мельчайших подробностей от начала до конца, трудно представить, что была допущена такая небрежность именно в от- ношении внешнего вида престола. Зачем оставлять на нем большую ла- тинскую надпись, если можно было без труда выбрать какой-нибудь более подходящий камень, ведь на развалинах города их было предостаточно. В конце в качестве примера того, что при чтении надписей всё можно «определить с научной скрупулёзностью и точностью», приведу как своеоб- разный урок и для развлечения одну надпись, тоже из Каринтии (Коротки): 343
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации TUKAJ PAZHIVA IS VERHA ZERKLEINSKIGA VERHA MATIUHS PADOBNK 1864 И ниже буквами поменьше: NEIMUSVITNEB Если бы камень попал в руки немецких специалистов, то они бы точно попытались убедить нас. что это не словенская надпись NEJ MU SVIT NEB, означающая «пусть ему светит небо», а что речь идёт о над- гробном камне какого-то старого кельта, который писался как Neimus Vitnebus. И что последний слог us из-за нехватки места выпущен, а это знакомое явление в подобных надписях. Подкрепляющим такое толкование фактом для них являлось то, что имён, подобных Neimus, в древнем галльском или кельтском языках до- статочно много. Nemonia, Nemni, Numunius. а кроме того nemos озна- чает «небо». Подобную аргументацию, подтверждающую их герменев- тическую учёность, они нашли бы в кельтском языке и для Vitneb (us), Vitio, Vitnasi... и т.д. Всё говорит о том, что Mansuetus Verus и Neimus Vitnebus, пусть пер- вый латинянин, а другой - кельт, находятся в тесном родстве. Об этой проблеме написал обширное исследование историк Графенауэр (Grafenauer), однако поскольку в главном оно опирается на позитивизм без национальной «романтики» и дополняет толкования не- мецких историков, то для нас, смотрящих на нашу историю с других по- зиций, оно не очень интересно и значимо. Словенский партизан у Княжеского престала в 1945 году- 344
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Откуда произошло название «венеты»? Историк Фран Кос (Fran Kos) отверг утверждения об автохтонности словенцев, которые в свое время отстаивал Даворин Трстеняк (Davorin Trstenjak), на том основании, что римские и греческие писатели - Геродот, Полибий, Ливий, Тацит, Страбон и др. - нигде не упоминают о том. что между Адриатическим морей и Дунаем обитало какое-либо славянское племя. Это действительно так. Все эти писатели не знают и не упоминают этнонима славяне. Известно, что этот этноним - в греческой транслите- рации Sklabenoi - появляется в исторических источниках только в VI в. н.э. Однако означает ли это также, что между Адриатикой и Дунаем славян не было? Ни в коем случае, ведь нам известно, что те же авторы говорили о венетах. Например, Птолемей, который был не только астро- номом и математиком, но и географом, именует славян венедами. Или же это означает, что славянские племена, с которыми они сталкивались, не назывались славянами? Польский славист Лешек Мошиньский (Leszek Moszycski) несколь- ко лет назад издал весьма интересную работу «Действительно ли эт- ноним славяне - это nomen originis?», которая вышла и на словенском языке («АН je ime Slovani res nomen originis?») в люблянском журнале «Язык и литература» («Jezik in slovstvo», 1978/9, it. 5-6). Данное иссле- дование означает реабилитацию старой этимологии, согласно которой название «Sloveni» выводилось от «slovo». Этимологию эту ввёл ещё Добровский. отождествляя суффикс *-ёп (Sloven) с аффиксом - ёпт. Но представители более позднего поколения этимологов воозражали Добровскому, отмечая, что с помощью аффикса - Snin так называемые nomina originis образуются только от топонимов. Или, ещё проще, что благодаря этому аффиксу образуются только такие названия (народ- ностей, народов, племен), которые происходят от топонимов, например. Derevjani - Derevljani, Poljani, LoCani. Так, выведение этнонима славяне от «slovo», хотя само по себе и очевидное, обрело дурную репутацию. Вместо этого был выдвинут целый ряд этимологий - даже Шафарик попытался найти истоки этого слова в лит. salava. Среди них, как это часто бывает, верх одержало наименее вероятное, а внешне наиболее «научное» объяснение, поскольку оно самое сложное. Согласно этой гипотезе устанавливается связь этнонима «славяне» с корнем k’ley / k’lou, от которого происходит также латинская kloaka (в Риме называ- емая maxima). Лешек Мошиньский окончательно поставил всё на свои места. Он доказал, опираясь на исключительно проницательный и скру- пулёзный анализ, что многие учёные отожествляют суффикс в названии славяне (словены) с суффиксом - j-enin. Мы находим его в названиях разных племён, восходящих к топонимам, в то время как в названии 345
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации славяне до сих пор не нашли и малейших следов этой эпентезы (встав- ного - j-). На основе этого, а также исходя из анализа праславянской системы племенных и этнических имён, а наряду с этим и древнейших истори- ческих документов, содержащих название славяне, и церковнославянс- ких текстов Мошиньский приходит к заключению, что первоначальные образования: Sloveni (Sloveni) Slovani - нельзя отожествлять с груп- пой исконных имён; из чего следует, что это название не было nomen originis. Оно было апелативом типа Ьгагёп (braten) bratan и означа- ло «побратимы» по языку - в противоположность тем, кого называли Nemci. Ни одно славянское племя не именовало себя Sloveni. Такое вы- ражение использовали лишь по отношению к соседним племенам, когда не знали их названия. Они - наши sloveni, мы и они - sloveni, наш общий язык - slovenbskb. Так, вероятно, говорили. Нельзя было сказать: mi smo sloveni - не имея второго члена сравнительного ряда. Весьма примечательно и то, что готам был известен глагол slawan, означавший «молчать» (см. Hirt: Der indogermanische Vokalismus, 1921). Следовательно, и они считали славян «немцами», поскольку их язык был для них непонятным и оценивался равнозначно молчанию? О происхождении названия «венеты» было написано уже многое. Но ни одно из этих объяснений не возобладало, таким образом, вопрос до сих пор не решён. И всё же кажется, что известные мне этимологи совсем забыли ещё об одной возможности. Что, если название Veneti является не чем иным, как греческой формой названия Sloveni? И именно через ласкательные формы Slovgniici (или Slovenbci); оно (название) укоренилось как посто- янное у некоторых пограничных славянских племён, которые из-за сво- ей отделённости не смогли развить собственной государственности, как, например, поляки, русские, чехи, сербы и др. К этим народам, помимо словенцев относятся словинцы на Балтике (кашубы) и словаки (женщи- ны у них называются Slovenke). Как известно, для греческого языка чужды сочетания si-, slo-. Точно так же, как и для латинского. Возможно, правда, что употребля- ли только два последних слога от ласкательного названия Slo-venr>ci. И что же могло произойти из этого? Ничего, кроме слова Veneti. Так как им был чужд славянский полугласный и они записывали его с по- мощью е, точно так же, как славянский с (перед мягкой i), который они слышали как t. Собственно говоря, греческое обозначение венетов (начиная с Полибия) ещё ближе названию Slovenbci. До него существовало распро- странённое, со времён Гомера, Evstol. Мнение, что Полибий так назы- вал венетов под влиянием лат. Veneti, не соответствует действительно- сти. Дифтонг пэ (см. оригинал) возник под влиянием славянского языка 346
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Но словены (Sloveni) назывались также славяне (Slovani). Ласкатель- ное название таким образом было бы Slovanbci. Это могло бы объяснить другую форму, которая употреблялась для обозначения славян, а имен- но анты (Anti), *Slovanbci, вероятно, уже редуцировалось в Slovanci, от чего произошло слово Anti. Не Vanti, поскольку, как уже говорилось, греческий не знает звонкого губно-зубного фрикативного v. Интересным подтверждением рассмотреной выше гипотезы яв- ляется и скандинавская форма Ven, Van для обозначения Slovan, Следовательно, сокращали не ласкательную форму, как в случае с Veneti, a Slovan, Sloven. Никак не противоречит этой гипотезе то обстоятельство, что славяне никогда не называли себя именем Veneti. Так про них говорили лишь со- седи, которые их названия Sloveni, Slovani, Slovenbci, *Slovanbci, в соот- ветствии со своими языками, поменяли на Veneti, Vendi, Anti, Veni, Vani. И определение windisch, которое наши северные соседи используют и сегодня, упомянутая выше гипотеза весьма успешно поясняет, ведь наряду с названием Slovenec известно также другое, Slovinec. Каким образом получилось, что название славян в греческой транс- литерации Sklabenoi в исторических источниках появилось лишь в VI в,? Всё указывает на то, что прежнюю форму Slovenbci начала вы- теснять более краткая - Sloveni или Slaveni. Так образовалась латинская форма Sclavus (раб). Что касается сокращения имён, то в этом нет ничего особенного. Иногда использовалась первая часть имени (Vladimir- Vlado), иног- да- вторая его часть (Miro) или Valburga (Vali и Burga), Valentin (Valens или Tine) и т.д. И с названиями народов происходило так же. В качестве примера приведу лишь формы Englishman и Anglei или Srbin и Srb. О том, что уже в начале VII в. оба слова: Slavi и Veneti - употреблялись как синонимы, свидетельствует Житие св. Колумбана (Vita St. Columbani, 618 г.), где сообщается, что св. Колумбан отправился в страну венетов, которые называются также славяне. Учитывая то, что от предполагае- мого заселения словенцев (примерно около 600 года) прошло слишком мало времени, чтобы хронист больше не отделял местных жителей от за- воевателей. Это то же самое, как если бы писали о португальцах или ис- панцах и именовали их также инками или об англичанах и называли их также индийцами - при этом сразу же после прихода колонизаторов. С другой стороны, если обратимся к нашему прошлому, как если бы спустя несколько десятилетий после аннексии словенского Приморья писали об итальянцах, называя их при этом также словенцами. Хочу повторить: пока преобладало название Slovenbci - то есть лю- ди, которые говорят на одном языке или славят один и тот же язык, на- зываемый slovenьякъ, в противоположность тем, которые на этом языке не говорят, - «немцы» (греки и латиняне). Эти народы говорили о вене- 347
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации тах (Slo - venbci) и об антах (Slo - vanbci). А позднее, когда победила краткая форма, среди чужаков возобладало слово Sclavi (Sklabenoi). На севере Европы же утвердилась последняя часть слова: Veni, Vani. Среди немцев удержалась форма Wenden и прилагательное windisch. Известна также форма Vindi. Из этого видно, что все варианты названия Sloven имеют соответ- ствующие формы и в чужих языках, которые их со временем приспоса- бливали духу своего языка. Суть венетской этимологии я понял ещё несколько лет назад. Однако, пока я не открыл славянской грамматики на венетских грамматических таблицах и надписях, я даже не отваживался её отстаивать. С тех пор. как у меня появилось доказательство славянского происхождения и ха- рактера венетского языка, данное объяснение стало гораздо более веро- ятным, ведь оно прекрасно соответствовало славянской, греческой, ла- тинской и немецкой фонетической системам. Интересно, что подобное объяснение названия венеты я обнаружил также у Jezi (скандинавский источник словенцев), только он на основе своей неприемлемой теории о скандинавском происхождении словен- цев, выводит название Slovenci от Solvendi (обращённые к солнцу). Если бы эта этимология имела смысл, все славяне должны были бы быть наро- дами скандинавского происхождения, то есть неславянами, ведь назва- ние славяне было общим для всех. Все аналогии между скандинавскими и словенскими словами можно объяснить как влияние венетского языка на языковое пространство от Адриатики до Балтики и ещё дальше, до Скандинавии. А некоторые из особенностей европейских языков можно объяснить еще индоевропейскими корнями. Помимо вышеприведённых фактов ещё большую вероятность наше- му объяснению придаёт также и то, что славяне сами себя никогда не называли Veneti или Vendi, что совершенно понятно, ведь это название было лишь адаптацией их имени для языка греков и римлян. И вслед за ними так же их именовали и германцы, поскольку и для немецкого язы- ка начальное si было чуждо. Идентичность словенских, латышских и бретонских слов Я уверен, что ещё задолго до нашей эры, вероятно, многие сто- летия, должна была существовать тесная связь между Балтикой и Адриатическим морем, иными словами, между венетами, жившими на побережьях Балтийского и Адриатического морей (балтийскими и адри- атическими венетами). В этом меня убедил не только ряд особенностей в западнославянских наречиях, но и сравнение словенского лексического 348
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи фонда с балтийским, особенно лексическим фондом латышского языка. Примеров мною собрано достаточно много. Приведу здесь хотя бы не- которые из них. В латышской транскрипции: sagrabt, pagrabt, sagriezt, safst, sasalit, sagazt, sadurt, sarunat, jemt, maisit, mainit, samainit, paiet, parzaget, izmezt, vartit, paiest, pasedet, paskielet, pazabt, parstat, parstavel, pardot, pardrt, pariet, parnest, vienmer, vienkop и т.д. Думаю, нет необходимости ещё отдельно пояснять, что означа- ют эти латышские слова. Однако, чтобы не возникло никакого сомне- ния, я приведу словенские слова, соответствующие вышеприведённым: zagrabiti, pograbiti, zagristi, zajesti, zasoliti, zagaziti, zadreti, zaravnati, jemati (vzeti), mesiti, menjati, zamenjati, poiti, prezagati, izmQsti, vrteti, pojesti, posedeti, po§kiliti, pozabiti, prestati, prestaviti, predreti, prijeti, prenesti,doneti, venomer, venkup и т.д. Если же мы сделаем менее точ- ную фонетическую запись этих слов в наречных (диалектных) формах, то - получим: zagrabt, pagrabt, zagriest, zajest, zasalit, zagazt. zadrt, zarunat, jemt, maisit, majnit, zamajnit, pajet, parzaget, izmest, vartit, pajest, pasedet, paskielet, pazabt, parstavet, pardat, pardrt, parjet, parnest, vjenmer, vienkup и т.д. Подобных латышских слов, которые полностью соответствуют сло- вам словенских диалектов, мы могли привести еще достаточно много. Например, parvaret - prevarati (prvaret); parziemot - prezimiti (parzimet); pekle - pekel, peklo; parverst - prevreci (parvzt); parfaget - prezagati (pariagat); parspet - prespeti (Плет.) в значении «обогнать», «победить», «одолеть», iibertreffen, iiberholen. В отношении этого слова у человека может возникнуть представление, что оно является изобретением не- коего словенского лингвиста; подобное слово в латышском литератур- ном языке доказывает, что это не так. Parradit- preroditi (parradit); pamest - prinesti (parnest); parliet - preliti (prelit, parliet); pariet - pre- iti (preit); pazit- paziti (pazit); pazvanit- pozvoniti; parbegt - prebegniti (parbegnt); parlit - preliti (prlit или parlit); parvest - prevesti, to convey, to transport (prvest, parvest); sadurt - zadreti (zadrt). В том, что мы имеем дело с идентичными словами, безусловно, не мо- жет быть никакого сомнения. Удивительно же то, что эти слова так близки: и по смыслу, и по звучанию, и по форме - что латышские слова литера- турного языка почти невозможно отделить от слов наших наречий (диа- лектов). Большинство их звучит так же, как слова, относящиеся к самому подлинному внутреннекраинскому (нотраньскому). То, что я считал явля- ющимся только нашим, уникальным, одновременно существует также где- то в другом месте, а именно там, на Балтике, среди латышей, в соседстве с которыми живет малый кашубский народ, именуемый словинцами. Однако рассмотрим теперь ещё одну группу слов, которые идентич- ны или, по крайней мере, весьма родственны словенским, особенно диа- лектным, а также словам других славянских языков. 349
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Где мы их найдём? Нигде кроме как на западном побережье Франции, в стране, которую мы благодаря «De bello Gallico» Цезаря знаем как страну венетов. Там и сегодня живут бретонцы, которые именно в последнее время достав- ляют много хлопот парижскому правительству, поскольку всё громче звучат их требования автономии. Сами бретонцы свою страну называют не Bretagne, a Breizh (женск. рода), в то время как житель этой страны называет себя Breizhiz (словен. Brejzic). У нас это слово в настоящее время известно как фамилия. С учётом того, что речь идёт о народе, живущем на морском берегу, нет необходимости особо объяснять зна- чение вышеприведённых слов. И кто при этом не вспомнил бы словен- ские Brezice или Вге£е, в диалекте Brejice и Breje? Ну, и в этой, некогда венетской стране на побережье Атлантики, где ещё и сегодня говорят по-бретонски, известны также и такие слова, как: mennout (произносится menut) - penser, vouloir3; словен. mcniti, диал. menat. следовательно, оба значения, которые имеет словен. meniti: мыс- лить и хотеть. Венет.* manot. meneg- mention; словен. omemba- упоминание, существитель- ное особенно красноречиво, ведь оно означает то же, что и словен. omenek. Однако у Плетершника мы найдём также форму, которая пол- ностью идентична, причём во всех отношениях, бретонской: menek. die Meinung. уаг - poule; словен. kokoi (курица), jara, jarica (молодая курица) iskriv - etonnanl; словен. cudovit - чудесный, изумительный, что, ко- нечно, то же самое, что и наше слово iskriv. isker, iskrec - искрометный, искрящийся. c’hoantaat - desirer; говорить сальности, сквернословить, словен. kvantati, c’hoant, m - desir, envie; страстное желание, вожделение. Вероятно, оно также родственно hot, hrita - похоть, die Begierde (Пл.). fretenn, f - ccrcle de fer, словен. железный обруч: словен. vreteno (ве- ретено), наречное (диалектное): vreten. venaat - s'affaiblir; ослабить: словен. veneti (venet) - вянуть; ст.-слав. venati. marc’h - cheval; конь: mrha (marha Пл.) - кляча donaat - (s’)approfondir; словен. углубить(ся), от don - dno - дно (ст.- слав. dino); словен. dniti (Пл.), den Boden einsetzen; латыш, dunet. skasek - qui marche gauchement; тот, кто неуклюже ходит, то есть полностью идентично словен. skazek - тот, кто портит. Возможно, свя- зано с echasse. fr. - деревянная нога или длинная палка: £chas$ier - тот. у кого деревянная нога. А не может ли это быть skakkja (франкское) тем же. что и словен. skaza - плохое, испорченное (от ст.-слав. kaziti)? tec’h - fuite; бег: словен. tekq yac’h - sain; здоровый: словен. jak - сильный, крепкий 350
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи yac’hat- (se) querir; выздороветь, поздороваться: словен. jacati (jacat) - крепись, укреплять. motet - rendu inconsceient; словен. omoticen - испытывающий голо- вокружение. pegad- lutte; борьба, драка, словен. pehanje(pegad-pehanje, форма, подобная divjad, svojat). mouez- humide, влажный: словен. mociti (мочить), pre-mocen (про- мокший), тоёа (влажность). hiraat - (s) allonger; удлинить, вытянуть, тянуться (о болезни), сло- вен. hirati - хиреть; hir - Schwindsucht (Плет.) rozellat - ramasser avec le rouable; ramasser (de I’argent); сгребать, хватать ложкой, лопатой; словен. roiljati, rozljat z oro^jem, denarjem - бряцать оружием, звенеть деньгами. ozhac’h m. - homme marie ayant des enfants; мужчина, у которого есть дети; словен. осак (патриарх), ocuh (Плет.) palich m. - baton pour abattre des fruits; словен. palica - палка, трость. Производное от этого слова pallichat v. - abattre des fruits f i’aide d’un baton - словен. klestii sadje s palico - сбивать фрукты палкой: pdlicat(i) (Плет.) prugeln, бить палкой. abafaat v. - rendre ou devenir timide; испугать, вызвать страх. У Плетершника отмечена форма obavati se, fiirchten, в наречном (диалект- ном) произношении abavat. Таким образом, то же самое слово, но в брет. присутствует f вместо v, как если бы немец говорил по-словенски: вмес- то prav - praf, bal sem se - baf sem se и т.д. Помимо этого глагола в брет. также есть прилагательное abaf - timide; bojec (боящийся). Плетершник приводит существительное obava, die Furcht, страх. abretaat - avancer; продвигаться вперёд, наживать, приобретать; русск. обретать (произносится абретать); ст.-слав. obretati (итератив от obresti - приобрести; достичь: корень ret-, от которого произошла мно- гочисленная группа балтославянских слов: например, obrest, obresti, srecati (болг. sretnja) и т.д. Примечательно, что слово является так- же резиянским: obrietla (см. Logar, Slov. narecja), нашла (то есть обре- ла). Менее вероятно, чтобы форма abretaat была бы той же, что и фр. appreter - приготовить, отполировать, сгладить и т.д., поскольку брет. abretaat и ст.-слав. obretati (русск. фонет. абретать) по форме и значе- нию достаточно близки. С французскими, кельтскими, а также немецкими, англо-саксонски- ми, итальянскими словами вообще необходимо быть осторожными. Во многих из них скрывается венетский субстрат, который или напрямую, или через галльский или франкский перешёл в эти языки. Обычно эти- мологическое описание подобных слов включает пометы «неточно» или «не известно», так как никто не принимал во внимание венетского фак- тора. 351
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации maritell - tracas, souci; забота, кошмар; словен. moritelj в значе- нии morilec- убийца (Плет.); в наречном (диалектном) произношении: mantel. yez f. - langue; словен. jez-ik (язык); праслав.* корень jezy-; по при- меру ст.-слав. кату - катук - получили язык; в брет. осталось yez Интересно, что, например, Фасмер брет. yez не приводит среди парал- лельных форм слова jezyк. youc’h m.- cri; exclamation, plainte; словен. juhu, juhejsati, juhmc (Плет.) - ух, ухать, ухнуть. prietaat - se marier; жениться, выйти замуж; словен. predau Сербохорв. ndati «maritare» (Скок). marvet - mourir; мерцать, трепетать, умереть; marv - mort; словен, mrtev - мёртвый. mar adv. - tellement, si; так. Одновременно и conj. si - словен. се (если) и существительное mar m. - doute, incertitude; словен. dvom. negotovost - сомнение, неточность. Ср. словенкое mar - разве, лучше Здесь наречие с подобным значением. Существительное mar сохрани- лось в nemar (Плет. равнодушность - v nemar dejati). kern f. - cime, sommet; krn Bergspitze, словен. skalnata krn - осколок скалы означает то же, но в словен. мы имеем для этого также объясне- ние (ст.-слав. кгьпъ) в глаголе krniti, okrniti (калечить, обрезать, изуве- чить) и прилагательное krn - okrnjen - искаженный, обрезанный, изуве- ченный. Также кельтское kern должно было бы означать словен. okrnjet vrh - срезанная вершина, поскольку там находились друидские святили- ща. Пояснять словен. krn кельтским влиянием было бы слишком, велз слово является общеславянским. В русск. - корнать. ragellat - bavarder; болтать, пустословить, словен.: regljati, reglat(i) - квакать, смеяться, гоготать. bistro adj. - (lait) qui file; молоко, которое течёт; слово весьма инте- ресно, поскольку словен. bister, bistra, bistro (ст.-слав. bystrb) означает тс же, что быстрый, живо двигающийся, а одновременно - чистый. «С поня- тием быстроты связано также понятие чистоты» (Плет.): Bistrota 1) D>e Schnelligkeit (z. В. des Wassers) 2) Die Scharfe 3) Die Klarheit. Подобны: смысловые различия существуют также в русском языке. Брет, bistre означает; текущий. Франц, этим, словарь около слова bistro имеет гк- мету «mot obscur» (тёмное слово). Если мы объяняем его на основе па- раллелей в славянской и словенской лексике, то «bistro» уже больше :« тёмное слово, а совершенно ясное. Bistro - это буфет, бар, где наливают быстро (первоначально молоко, позднее вино). pellaat v. - (s’) eloigner; отдалить, отстранить (словен. se peljati (сс- peljati). Ср. греческое pelo - двигаться, перемещаться. Словен. наречнее (диалектное) pelat. Слово известно лишь в словенском, сербохорватс- ком и словацком, в других славянских языках (согласно Миклошичу 352
°6«/f Общество содействия развитию связей между Словенией и Россией
VENETI has! iii pmlnlki ? Kncz'li k.lllll'll Oilkoil iiuc Vciicli O/hcli \ i-nvli \cg*n >kc ci'ladt* SliHcnska iincnn 1985 1986


2001 2001 2001 2002 2002 2002
Ь'П'/П'^Л PAL»OVtNTn I MtOTOSl-4 PT coni л rro n nuAOo^ir Slovenske korentru I <к >|*п Viqtn Davnina govori 2003 *- ZBORNIK »>w> 4 WMirw PROCEEDINGS I Illi I 2003 2003 ANCIFKT SFTTIXBS Of EUHOPf 2003 2004 ^ГМ'Г№ МАГ'*''Л
2005 2005 2005 2006 2006 2006


Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи его нет. Корень, возможно, сохранился в брет. pell - loin; далеко или в галльск. peal - конь. peurnevesaat - renouveler complStement, обновить, возобновить, «prenoviciti» от noviciti (Плет.). peurc’horet - tres chaud, brulant; ср. словен. pregoreti (adj, pregorel - «pregoret») причастие; ср. prijet от prijeti - взят, взяться. nak m. - refus; отказ, отклонение: nak. nakaat v. - refuser; отклонить, отказать, отрицать, словен. nikati (Плет.); форма nakat у нас, правда, не проявлена, однако же она совсем в духе словенского языка. hud m. - magie; волшебство, колдовство: словен. прилагательное hud (суровый, злой, страшный) и его производные: hudina, das Bose; hudnik, der Teufel; hudoba, hudobija и т.д. Также hud, hudf - это форма, которая, вероятно, известна была в словенском языке, но исчезла или не прояв- лена (ср. cud, i). huderezh - hurlement; вой, рёв; словен. hudoreci, fluchen, schimpfen, hudorecem, preklinjam - проклинаю (Плет.). hudour m. - magicien; волшебник, колдун: словен. hudir. skarsaat - diminuer, raccourcir; словен. skciti - сократить, наречное (диалектное) skarcit. Krciti - общеславянское слово. skarn - decharne; словен. shujSan - похудевший; корошское skuren, Плетершник приводит значение abseheulich, schandiich. Ср. Skume Storije (Messner). О том, что речь идёт не о заимствовании из кельтского, свидетельствует русское слово скверный. По мнению Махека, которое приводит Фасмер, следовало бы растолковать это слово от сербохорв. (а также словен.) kvariti, kvar - портить, искажение. sed - voici; словен. также sfid (и tod); ст.-слав. sbde - здесь, (тут); русск. сюда и т.д. sec’h - sec; словен. suh - сухой, наречное (диалектное) также sah. Дело в том, что это слово известно также в латинском языке - siccus и в других индоевропейских языках, а что особенно поражает, так это то, что существуют производные формы; в бретонском sec’hed - soif; жаж- да, засуха и в словен. - suhljad - сухие сучья, валежник. serc’heg- любовник, debauch; любимец- словен. srcek, serc’h concubine; любимая, бродяга, блудница. Примечательно словен. sole = sfdce; tri - trots; словен. tri - три. amezeg - voisin; сосед; ср. omejak, ein eingefriedeter Acker (Плет.) omejek и т.д. Ст.-слав. mezda; лужицкое mijez; чеш. meze и т.д. tanavaat - (s) amincir, (se) гагёйег; словен. tanjSati (se), tanek - стано- виться тоньше, тонкий; брет. tanav - тонкий. reuziad - infortune, malheur; словен. nesreca, revScina - несчастье, бедность; reuz - malheur, ravage. 12 Зак. 3182 353
М.Бор. И.Томажнч. Венеты н этруски: у истоков европейской цивилизации preizh m. - proie, словен. plen - добыча; ср. preia (от preiati - подсте- регать), preiic, prezljaj; брет. prcizher -pilleur; грабитель, словен. prezar. dcr Lauerer, prezac, тот, кто начеку. Наречное (диалектное): па prez или па preii. Очевидно, это то же слово, которое, согласно Миклошичу. родственно ст.-слав. oprezati, словен, oprezovati, oprezati - подстерегать, караулить. draen m. drein - epine; шип, колючка; ср. словен. dren - кизил, garan f. - grue (oiseau); журавль, ср. словен. gavran - ворон. derv coll. - chanes - дубы; ср. drevo - дерево, диалектное drev. gor m. - chaleur; словен. gorkota (gor-kola) - тепло; брет. gorin - chauffer; греть. gorre in. - surfase, partie superieure; поверхность, верхнее. Интересно название Gorre-Breizh - Haute-Bretagne; Верхняя Бретания, словен. Gornje BreZje. Подобный побудительный импульс для нашего размыш- ления даёт и форма gorreenn f. - surface determinde; словен. gorenje - верхнее, povrsina (omejena) - поверхность (обозначенная); ср. словен. gornina, также gorna, die Bergwiesc. gouyezh f. - dialecte; вост.-штир. guc, golc. dase Reden (Плет.); gucati - шуметь. gouelec’h m. - ddsert; пустыня, словен. goljava. golez, kahler Berg; goli'S tn. kahle Flache (Плет.). taravat - frotter; тереть, вытирать. Очевидно, итеративная форма. Словен. tarem, tare? Достаточное количество этих слов можно найти в венетских надписях. Среди них также tar (tor, toma). Что же сказать по поводу всего этого? Возможно ли, чтобы полно- стью идентичные формы возникли в двух столь отдалённых друг от дру- га странах, таких, как Словения и Латвия. И не говорит их схожесть о том, что некогда словенский и латышский языки должны были нахо- диться в самой тесной связи? И когда она могла бы быть? Этого точно не произошло в новейшее время, то есть в период после XI в. или XII в., иными словами, в эпоху, когда у нас начинается процесс дифтонгизации гласных (согласно определениям диалектологов). Между территориями, населёнными латышами и словенцами простиралась вся центральная (средняя) Европа от Адриатики до Балтики. О том. что они переселя- лись в ту эпоху или после неё, нет никаких данных. Следовательно, оба языка должны были находиться в тесном контак- те до этого или ещё задолго до этого. Иными словами, тогда, когда на всём этом пространстве от Адриатики до Балтики говорили так, как тог- да говорили славяне или, если хотите, праславяне в Центральной (сред- ней) Европе, а отчасти также в Западной и Южной. То есть по-венетскн. Особенности вышеприведённых слов лишь подкрепляют это утверж- дение. ведь они характерны также и для венетского языка, насколько мы знакомы с ним по разным надписям. Для него характерно и то, что прас- 354
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи тавянская буква «Ъ» была все еще дифтонгом ai. а кроме того и редук- ция кратких гласных. Как в действительности обстоит дело с этим «Ъ» в некоторых сло- венских диалектах? Я подошёл к вопросу, а был ли он вобще когда-либо известен на некоторых территориях, например, рнбницкого говора или нотраньского (внутреннскраинского). О том, что он не был известен, нам самым убедительным обра- зом свидетельствует, помимо прочего, такой тип слов, как инфинитив maisit - месить, замесить. Дело в том, что он одинаков как для латыш- ского, так и для нашего языка. Но в латышском ai остался ещё от ин- доевропейского, в то время как нотраньский ai, вероятно, мог бы иметь совершенно иной и более сложный путь развития. Сначала он мог бы быть ai (maisit), затем мог измениться в е (mesiti), после чего трансфор- мироваться и вновь стать дифтонгом до сегодняшнего дня. Если мы принимаем во внимание, что в более отдалённых, гористых местах преобладало венетское влияние, по крайней мере, в отноше- нии определённых языковых особенностей, то получаем очень простой и логичный ответ: латышское maisit и наше maisit. которые являются идентичными со всех точек зрения, подобны друг другу потому, что представляют собой остатки венетского языка, не затронутые влияни- ем старославянского языка, который известен нам со времён Кирилла и Мефодия. Разумеется, что это моё утверждение, которое является логическим следствием вышеприведённых языковых фактов, удивит многих, но тот, кто не обременен традиционными представлениями о развитии словен- ского и славянских языков, должен будет представить это именно так. как представил себе я. О том, что в двух столь отдаленных друг от друга языках, словенском (или его диалектах) и латышском, возникли выше- перечисленные идентичные слова лишь по чистой случайности, не стоит говорить, поскольку вероятность этого очень мала. Что касается бретонских слов, которые являются одновременно и словенскими, то нам не может помочь предположение, что, возмож- но, эти слова - остаток кельтского языка на нашей территории. Дело в том, что против этого предположения свидетельствует факт, что боль- шинство их также является славянскими. Другими словами, имеющими хождение на тех территориях Европы, куда влияние кельтов никогда не распространялось. Это первое. Второе же то. что корни перечисленных слов в славянских языках весьма плодотворны в смысле создания новых форм. Возьмём лишь слово iskriv или hud Одним из исключений мог- ло бы быть pellat - вести, везти. Это слово, правда, известно только в словенском и хорватском языках, а также в словацком, вопреки мнению Миклошича. который пытается слвц. pelat объяснять иначе. Это слово могло бы в действительности быть реликтом кельтского языка. 355
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Таким образом, сравнение трёх столь отдалённых друг от друга язы- ков. какими являются словенский, латышский и бретонский, помогает нам убедительно и доказательно создать представление о языковой кар- те Европы первого тысячелетия до нашей эры. Сознание того, что в наших диалектах много элементов и характер- ных особенностей, а также полных слов - именно таких же. какие тогда были известны на территории Европы, должно было нас сподвигнуть к ещё более тщательному и основательному изучению этих наречий, чем это делалось до сих пор. В той степени, насколько это ещё не слишком поздно. Влияние школы, печати, радио, телевидения и т.д. сегодня уже столь мощно, что диалекты всё больше и больше исчезают. Однако они не пропадают неожиданно Никакой литературный словенский язык не вытравит из них все их особенности. К последним относятся также древ- ние, ещё венетские (и индоевропейские) дифтонги и, конечно, редукция гласных, которая периодически оценивалась как менее современная, со- гласно мнению Рамовша и его учеников. В период завершения работы над книгой, мне в руки попалось про- странное исследование Р. Ратковича «Словенски круги и мы в них» (R. Ratkovid «.Slovenski krugovi i mi u njima»). печатавшееся частями в журнале «Овдье» (Ovdje). В номере за февраль, 1989 г. (19 продолже- ние) автор на основе так называемой Kronike Trajekta (Utrehta), 1477, с полным текстом которой он познакомился в Амстердаме, пишет о сла- вянах в Голландии (Friziji) в античный период (Dagobertus perdomuit omnes Frisones et Slaves et Wikos...). Таким образом, славяне ещё до на- шей эры были на побережье Атлантики. Об этом говорится, как пишет Раткович. и в книге «Le slave et le breton». Написал её (1861) Феликс Михаловски (Feliks Mihalovski), живший в Бретани. В книге приводят- ся славянские слова, которые он там слышал. Например, mast, oslabit, lezuh (leiuh, Плет. - lenuh), ienih (jenih) ulavyza (ilovica), kazat, ploniet (planiti), obilje, plodovi, debelit, krasit, vrutz (vrod), bos. put и т.д. Во вся- ком случае это прекрасное дополнение к тому, «по я набрал из словаря! Раткович пишет, что никто не продолжал это изыскание. Очевидно, что когда он выносил этот вердикт, ему ещё не были известны мои сравни- тельные исследования. Заключение Завершая свой труд о венетском языке, я чувствую потребность ко- ротко повторить некоторые из основных мыслей книги. Эго вызвано низкопробным и злонамеренным искажением моих открытий со сторо- ны идеологизированных историков и поддерживающих общепринятую теорию журналистов. Кроме того, я ставлю своей целью добавить не- 356
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи которые точки зрения и поднять ряд вопросов в связи с исследуемой проблематикой. Как я уже сказал, венетский язык я начал изучать по совету одного из наших самых известных лингвистов. Если бы этот языковед не до- пускал возможности, что венетский, который в письменном виде дошёл до нас лишь в надписях на памятниках, урнах и других предметах, но- сящих следы славянского происхождения, то он, скорее всего, мне бы этого не посоветовал. Мы вместе пришли к выводу, что поэт, являясь человеком лингвистически образованным, вероятнее всего, сможет от- крыть в этих надписях нечто такое, чего воспитанный на определённых штампах учёный, возможно, не смог бы сделать. В результате многолетнего изучения венетского языка, которое со временем меня, как словенца, всё более привлекало и занимало, я от- крыл то, что описал выше: славянскую морфологию и фразеологию на таблицах, возникших в школе писарей Атесте при святилище божества Рейтии (V в. до н.э.). Понятно, что это немаловажный факт. Если венеты были славянами, а атестинские таблицы не только подтверждают, но и, несомненно, до- казывают это, то необходимо отвергнуть царящие до сих пор офици- ально принятые выводы, согласно которым наши предки пришли в эти края только в шестом или, может быть, пятом столетии. Надо вернуться к Шафарику и его утверждению, что и мы, словенцы, являемся автох- тонным народом. В соответствии с тем, что было мною открыто на грамматических та- блицах, я начал изучать различные надписи, чтобы установить, как не- которые из них согласуются с таблицами. И был потрясён. Не было ни одной надписи, прошедшей через мои руки, которую нельзя было рас- шифровать на основе материала славянских языков, причём мне по- могал и материал словенских диалектов, а особенно наши архаизмы. В огромной степени кайкавский и чакавский диалекты. Словенский язык, так я писал в своей «венетской штудии», имеет очень глубокие корни в венетском языке, однако он развился в литера- турный язык на протяжении столетий только в результате контактов с другими славянскими языками, бытующими на севере, востоке и юге. Упрёк, что во время написания работы у меня была сверхзадача: сугубо словенские, сепаратистские намерения - слишком глуп, чтобы на него от- вечать. А он созрел не в Белграде, а именно в Любляне, в кругу некото- рых историков, опасающихся, что это новое, неожиданное доказательство нашего этногенеза, обретя силу, разрушит выстроенное ими здание. Удивительно то, что словенские историки не возражают полякам и чехам, доказывающим, что на своих территориях они являются автохтонными, то есть потомками венетов, в то время как уже сама мысль, что словенцы бы- ли потомками южных венетов, представляется им богохульством. 357
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации А что нам до этого самого венетского языка, скажет, возможно, ка- кой-нибудь археолог, когда у нас в руках доказательства того, что не- прерывность развития того, что касается местного населения и культу- ры у нас, после вторжения славян в шестом веке был прерван. Хотя я не являюсь археологом и этой, всякого уважения достойной наукой занимаюсь лишь как обычный читатель, но осмелюсь утверждать, что доказать прерывность традиции в отношении населения и культуры очень трудно. По очень простой причине: поскольку вопрос о датирова- нии найденных предметов оказывается весьма сложным делом. Однако, если до сих пор у нас ещё нет археологических подтвержде- ний. что мы являемся наследниками автохтонного населения в восточ- ных Альпах, то есть венетов, то, возможно, мы имеем эти доказательства в других областях науки. Например, на основании изучения топонимов данной части Европы, которые очевидно славянские, вплоть до терри- тории восточной Швейцарии, куда, даже по утверждениям историков, никогда не доходил вал переселения словенцев. Точно так же и в целом ряде словенских слов в северно-итальянском (венетском) диалекте и в личных именах на римских памятниках, открытых на словенской терри- тории. О том. что преемственность традиции должна была иметь место, доказывают уже два названия: Trzic и па Trzaskem. Если бы их не было, откуда бы население знало, что означает Tergeste, или TrziJce. Исключительную значимость как доказательство существования континуитета является выявленное в особой главе поразительное сходс- тво между латышскими, бретонскими и словенскими словами. Кто бы мне поверил, что sagrabt, pagrabt, zamaisit, jemt, mainit, samainit, paiet, izputet, parzaget, izmest, vartit, paiest. pazvanit. pasedet, paskielet, parverst, pazabl, parstat, parstavet, pariet, parnest, sagriest, sasalit, sagazt, vienmer, vienkop и т.д и т.д. не являются словами словенских диалектов, записан- ных согласно их звучанию, тем не менее переписаны из словаря латышс- кого литературного языка. Речь идёт только об исключениях? Смешная мысль - слишком много накопилось фактов. Бретонские слова, которые существуют у нас ещё и сегодня или, по крайней мере, существовали, являются остатком кельт- ского языка? Никоим образом, ведь в подавляющем большинстве при- меров речь идёт о словах, которые известны во всех славянских языках, даже в тех, на которые никогда не могло быть распространено кельтское влияние. Правда, в отношении некоторых слов, которые являются ис- ключительно словенскими, такими, как krota в значении «дитя», «ребё- нок», можно предположить, кто и от кого его заимствовал: или древние венеты от кельтов, или кельты от них. Выводить это слово от др. нем. Krote нет необходимости, поскольку вероятнее всего немцы заимствова- ли его от венетов, как и многие другие слова. Что из этого следует? 358
Матей bop. Венетский язык и венетские надписи Вывод самый простой. Мы имеем дело с остатками венетского язы- ка в латышском и бретонском, которые позднее были ксльтитированы, а также в словенских диалектах, несмотря на влияние литературного язы- ка сохранивших свои исходные венетские формы. Для них характерна редукция гласных (до полного исчезновения или развития полугласно- го) и дифтонгизация (dvoglasniki). А всё это, как мы увидели, являет- ся и характерной особенностью венетского языка, который развивался быстрее, чем старославянский на востоке. Весьма далеко идушие выводы, с которыми будет необходимо стол- кнуться и после этого признать их. Возможно, они помогут также и ар- хеологии открыть нечто новое, что свидетельствовало бы о континуите- те населения на словенской территории. Возражение по поводу того, что формы на атестинских таблицах слишком «современные», не выдерживает критики. Огромное число ныне существующих форм глагола delati (V. ряд с суффиксом - а-) из- вестно также старославянскому языку, на котором писали Кирилл и Мефодий. С того времени до настоящего дня такие формы, как delatb (супин), d^lavii, d$laj, dcjlahii, d^la (аорист), delajc (действ, прич. наст, вр.) мало изменились. Также глагол jekat относится к этому V. ряду, и формы jekat, jckal, jekav, jekaj, jekah, jeka, jekaje в целом соответсву- ют вышеприведённым формам глагола delati. Разница между венетскими формами и старославянскими лишь в написании. Вероятно, венеты не знали особых букв для обозначения полугласных и носовых; вероятно, потому, что их, скорее всего, в венетском языке вследствие более быс- трого развития уже не было. Если же и были, то их не записывали осо- быми буквами. С учётом того, что таким же образом поступаем и мы. схожесть между венетскими формами и нашими при транслитерации ве- нетского письма на нашу латиницу, оказывается еще большей. Хотя в этой книге уже говорилось о топонимии, не могу ещё раз не подчеркнуть: если бы славянского населения не было уже в римскую и предримскую эпоху в западных Альпах и северной Италии, то от- куда взялись такие имена, как: Golliaz (Goljad), Blatta (Blata), Otemna (Otemna, in tema), Voza, Dogliani (Doljani), Susa. Cozie (Kozje), Osiana (ср. c Otemna), Meia, Bcrsezio (VrJid). Nova lessa. Razor. Verigo, Sasseglie (Zaselje) Selle, Selzach (v Selcah, к северу от Турина), Omavasso (Orna или Gornja vas), Salessio (Zalesje), Olessio (Olesje). Prelaz (к северу от Торина в Альпах). Rodin, Verzel (Vrzcl), Bersac (VrJac). Gora (вблизи Лигурского побережья), Vissoie или Saloka (Zaloka) по ту сторону гор- ного хребта Караванки и т.д. и т.д. Ещё более примечательно название Izarci. Как мы знаем, это балто- славянская особенность (Скок). Учитывая то, что свидетельство его су- ществования мы находим ещё в античный период, возникает вопрос, кто бы мог дать название реке Изаре (Izara) и изарцам (Izarcem- жителям 359
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской циви лизации долины Изары), если не венеты. Это название распространено по всей Европе, не только в форме Isara (Izara), но также и как Isera (Izera). Наши лингвисты, следовательно, должны пояснить, что я просил их сделать во время полемики: если правы Мейе (Meillet) и Ильинский, чье толкование принимают также и наши этимологи (связь между jezero и jez), то все названия этого ряда могут быть лишь славянского проис- хождения. До сих пор я не получил опровержения, и не получил именно потому, что оно. если мы настаиваем на неславянском происхождении венетов, не имеет доказательств. Существуют только две вероятно- сти: опровергать этимологию, которая это признаёт, или же согласить- ся с тем, что некогда на всей европейской территории, от Франции до Германии, где сохранились подобные названия (Isara, Isera, Isarci), жили венеты (славяне). Особенности венетского языка сохранились и в наших диалектах, хо- тя церковнославянский язык после своего утверждения на многих тер- риториях их потеснил. И в гореньском (верхнекраинском) диалекте ещё в XI в. (Тине Логар) существовали два дифтонга ei и ои. Например, zv- iezda и nous (нос). В настоящее время этих дифтонгов уже нет. Их вы- теснил язык новых поселенцев, в котором этих дифтонгов не было. Они произносили zvezda и nos. Венетский язык, насколько он нам известен по тому, что от него ос- талось. существовал на протяжении пятисот лет. Поэтому и надписи не всегда одинаковы: и по смыслу, и по орфографии. Но несмотря на всё это они никогда не оказываются настолько различными, чтобы нельзя было ощутить: речь идёт об одном и том же языке от Падуи и до Идрии, от Гурины до Негау. Венетский язык как бы одной ногой ещё опирается на праславянский, а другой уже вступил на новый путь. Его следы ещё и се- годня сохранены в литературном словенском языке, а особенно в словен- ских диалектах. Так, например, а, распространённый в районах, приле- гающих к реке Соча, который, как говорят, является следствием аканья (adna- ena, atkuot- otkod) или ai в рибницком говоре (maisit, mainit), о котором я уже говорил, определяя идентичность этих форм с латышс- кими maisit, mainit, оба форманта не прошли фазу о или е, как в старо- славянском языке, а являются остаточными формами ещё из венетских времён. То же относится, например, и к ruoka. Так звучало слово roka (ст.-слав. п?ка из праслав. renka или ronka) в римницком говоре и записа- но в словарях латышского литературного языка. Уже в главе, где сравни- ваются латышская и словенская лексика, я отметил, что два совершенно различных пути от одного источника до полностью идентичных форм, таких, как maisit и ruoka, крайне невероятны. Однако наряду с упомяну- тыми особенностями в венетском языке и словенских диалектах, их су- ществует ещё целый ряд: с точки зрения фонетики (редукция гласных), а также с точки зрения морфологии (краткая форма инфинитива и т.д.). 360
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Великое множество обстоятельств влияло на систему формообразо- вания литературного словенского языка и словенских диалектов - тор- говые связи, языки завоевателей, войны, слова, приходящие разными путями и с разных сторон, среди прочего и от новых славянских племен с севера и юга, - но венетские корни сохранились. Их невозможно отде- лить от языка словенцев. В период, о котором в венетских надписях имеются сообщения, ве- нетский язык, то есть язык, на котором говорили славяне в Средней (Центральной) и Западной Европе, а также в других местах, безусловно, изменился. Никакой язык не является застывшим образованием, пока он ещё жив, а, напротив, подвержен процессу, влияющему на его формиро- вание и развитие, способствующее отделению его от остальных языков, конечно, если у него есть достаточно времени для развития. Венетский этим временем, очевидно, располагал. Хронологические границы его развития весьма интересны. Хотя на одном из древнейших памятников ещё написано: Jego volti genei Vesoni или словен. njega viteStva ieni (его геройства жене), и это означает, что в тот период g ещё не перешёл в г (палатализация), но в атестинских грамматических таблицах мы уже чи- таем iar jun (2аг mlad, jun - жар. пыл молодой). Это говорит о том. что во время возникновения памятника, одного из самых ранних, посвящён- ных жене Весоне (Весне), вплоть до того периода, когда священники из школы писцов создавали эти таблицы, переход g в 1. и, конечно, также к в с уже завершился - по крайней мере, на територии Атесте и его окрес- тностей. Из genei образовалось ieni, из *gher - гаг. Трудно определить, когда начался переход дифтонгов ai в ei, а уже этих в ij„ Вероятно, может помочь очень точное определение возраста тех предметов, на которых написаны Rejtijai (например. Es 55), Rejtiei (Es 47) или Rejtii (Es 52). Существуют, правда, территории, как мы зна- ем, где этот переход так и не произошёл. Не может быть сомнения и в том, что в эти столетия праславянское on, которое мы так же обнаружи- ваем на одном из древнейших памятников (alkomno inetl on si... словен. lakomno je metel vase...- жадно метал в себя), перешло в носовой а. а от него, по всей вероятности, в а. Но был ли и этот а носовым, этого мы не знаем. Всё указывает на то, что венетский язык уже частично перешёл в группу так называемых языков сатем, то же касается слова sto. которое мы дважды находим в венетских надписях. Венетский язык, такой, каким мы его знаем, оказывается важным подтверждением некоторых постулатов и гипотез Миклошича (напри- мер, voltu для vlat, volon>- vitez), ведь то, о чём Миклошич говорил лишь теоретически, у нас присутствует как записанное чёрным по бе- лому. Если бы я хотел ответить на вопрос, каков профиль этого языка, то, возможно, лучшим ответом стало бы следующее: это язык, который всё ещё связывает общая пуповина с балтийскими, хотя мыслит он уже 361
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации как праславянский. И даже как прасловенский. Прежде всего, в наших диалектах. И церковнославянский язык, используемый в литургии, хотя со времён Кирилла и Мефодия он оказывал преобладающее влияние на формирование литературного словенского, не смог искоренить следов воздействия древнего венетского языка. Ещё и сегодня нам становит- ся нс по себе, когда лингвисты настаивают на том, чтобы мы правильно произносили окончания глагольных форм прошедшего времени, напри- мер, nosil, vedel, delal, принимая во внимание все тонкости. А нам всё ешё ближе «osu k je boga nosu», чем «osau, ki je boga nosiu»’. Прешерн регулярно использовал апостроф, что придавало его речи родной дух, поскольку апостроф - это не что иное, как сближение языка литератур- ного с языком наших давних предков. Язык венетов, живших на побережье Адриатики, развивался по-свое- му, так как и условия были иными, чем на востоке. В том, что на просто- рах от Адриатики до Балтики, в отдельных краях и областях, говорили иначе, чем на берегах Средиземного моря, конечно, не может быть сом- нения. Процесс дифференциации славянских языков начался гораздо раньше, чем это принято считать. Уже в различных вариантах прасла- вянского языка, если когда-либо он вообще существовал как единый язык. Вероятно, и об этом пишет Безлай. было много праславянских языков. Однако те черты, которые ещё и сегодня объединяют словенс- кий язык, особенно же наши диалекты, с западнославянскими языками, не являются лишь следствием более позднего влияния, а выявились на- много раньше. Венеты были западными праславянами. которые говорили если нс на том же самом языке, что и другие праславяне, то по крайней мере на весьма ему родственном. О существовании различий свидетельствуют и венетские надписи в атсстинских грамматических таблицах и формах. Я уже говорил, что западный вариант праславянского языка при переходе в словенский развивался иначе, так как иными были и условия жизни на берегах Средиземного моря Конечно, наивно дискутировать по поводу этого утверждения. Разве язык не подвержен влиянию своего времени и окружения’’ Разве он развивается в неком герметичном абстрактном ми- ре консонантов и вокалов без влияния внешнего конкретного мира? Для венетского языка, бытовавшего на адриатическом побережье, судя по тому, что мы о нём знаем, характерно то. что в нём быстрее исчезали разные ненужные суффиксы. Например, окончание - гь в фор- мах 3 л. ед.ч. Нашим языковедам это кажется просто невозможным. При этом они забывают, что это явление наблюдалось уже в старославянс- ком языке. Например, ube?i (вместо иЬёйтй), sbtvori (вместо sbtvoritb), sedi (вместо seditb) и т.д. Может быть, это причина или одна из причин того, что из словенского языка исчез аорист. Форма 3 л. наст. вр. и ао- риста были слишком похожи. 362
Матей Бор Венетский язык и венетские надписи Подобную «шлифовку» и «сокращение» можно обнаружить и в дру- гих формах. Donasto - форма I л„ ед.ч. наст.вр. Подобно ст.-слав, фор- ме rastQ. Однако наряду с таким окончанием были и другие, которые существуют у нас ещё и сегодня, например, jekam. И в этом случае ве- нетский и старославянский подобны, ведь мы знаем, что древние славя- не во времена Кирилла и Мефодия говорили jesmb, дать, jamb (jem), vemb, irnamb. Конечно, здесь речь идёт об исключениях, но эти исклю- чения впоследствии стали правилом. Они были известны, как показыва- ет грамматика атестинских таблиц, уже и венетам. Так можно было бы снова перечислять различные особенности ве- нетского языка, например, оканье и «швапанье» (sem Sva) , редукцию гласных, особенности, которые кажутся слишком «современными», чтобы быть вероятными, но этого не требуется, поскольку мы это уже сделали. Толкователи венетского языка не заметили того, о чем нам повест- вует морфология на атестинских таблицах. Точно так же, они нс сумели правильно оценить дифтонги. У венетов не было различия в написании между oi, ai, ei и oj. aj, ej. Перечисленные дифтонги играют в славян- ских языках важную роль в аффиксах - будь то суффикс императива (stoj, poj) или окончания дат.п. и твор.п. (Ашкерц постоянно употреб- лял фюрмы: z nevestoj, rokoj, Jenoj; так говорят ещё и сегодня жители его родного края); oj мог быть окончанием прилагательных муж.р. уже в ст.-слав.: blagoj, sv^toj, Iqkavoj или в русском языке: молодой, доро- гой, а мог быть окончанием дат.п. прилагательных жен.р., как в сербо- хорв. языке (mojoj dragoj majci). То же самое относится к ei - ej. При сравнении окончаний резьянского выражения «ta па Kosiginej» (там на Косигиновом) и венетского sajnatej Rejtiai мы должны волей-неволей задуматься, ведь в случае с формами Kosiginej и sajnatej речь идёт о двух полностью идентичных окончаниях, только в венетском это дат.п. (который обычно тождественен предл.п.). Подобных примеров в резьян- ском ещё множество: «Ти v ti dobrej, tu v ti hudej» (словен. tu v desnici, tu v levici - здесь в правой руке, здесь в левой руке). Помимо предл. п. окончание - ej присутствует также в русском твор.п. (напр. летней). В словенском целый ряд форм императива оканчивается так же: povej, jej, smej se! и т.д. Подобное наблюдается и с - ai (aj), что может быть суффиксом императива: daj, vpraJaj или окончанием существительного zalogaj. И так далее. Для венетологов все эти дифтонги, за исключением случаев, ког- да они находятся в середине слова, являются окончанием форм дат.п. Конкретно, имён тех личностей или божеств, которым, на основании текста этих надписей (по их мнению, в большинстве своём ритуальных или погребальных) что-то подарено или обещано. Поэтому они оказы- ваются в страшной растерянности всегда, когда появляются два слова 363
М.Бор, И. Томах ич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации с одинаковым окончанием («дательного падежа»). Весьма показателен пример надписи VIVOI OLIAL KVE MURTUVOI ATISTEIT - сло- вен. Kdor je iiv pijan prepeval, se bo mrtev streznil. Кто будучи живым в пьяном виде пел, когда будет мёртвым - протрезвеет. (См. полный текст среди надписей.) Здесь приводится лишь, как характерный пример. Однако меня не удивляют те венетологи, в большинстве своём за- падные учёные, у которых совсем нет чувства славянских языков. Меня до глубины души возмущают наши, словенские языковеды, пы- тающиеся такого рода понимание венетского языка уже a priori отвер- гнуть и по возможности создать об этом как можно более превратное представление. Возражение оппонентов, что я не уважаю законов развития языка, та- ким образом, высосано из пальца. Я уважаю их, но только констатирую, что последствие действия этих законов для западного варианта прасла- вянского языка было другим, по сравнению с восточным. Упрёк в том, что я забыл про три тысячи лет, которые отделяют венетский от сов- ременного словенского языка, не имеет под собой основания. Язык, на котором писали Кирилл и Мефодий, возник не только благодаря двум братьям, а существовал уже столетия до них. Временной разрыв между атестинскими формами глаголов V. ряда (jekat) и нынешними формами словенского и других славянских язы- ков действительно составляет две тысячи пятьсот лет, однако времен- ной разрыв между старославянскими формами, которые первыми за- писали Кирилл и Мефодий, и венетскими из г. Атесте гораздо меньше. Возможно, лишь каких-нибудь сто лет, ведь у нас нет ни одного дока- зательства того, что славяне на востоке не говорили так же, как и во времена солунских братьев, то есть уже столетия и столетия до этого. Развитие на востоке, где преобладало земледелие, было доста- точно медленным и в языковом плане. При анализе венетских надписей я пытался объяснить каждое слово, по возможности с разных сторон, опираясь при этом исключительно на мнения признанных этимологов, но во время работы иногда мне удава- лось по-новому осветить проблему, что было невозможно до открытий, сделанных на атестинских таблицах. В моей работе, конечно, всегда особую радость доставлял момент встречи со словом, которое, пройдя сквозь столько столетий, сохра- нилось у нас почти в неизменённой форме. Действительно, на пути изучения этого — помимо этрусского - всё ещё неизвестного древнего языка меня прежде всего вела пытливость ума. Радость самого откры- тия. Реальным в не меньшей степени является и то, что на этом пути я также осознал значимость выпавшего на мою долю труда для пере- оценки многого в нашей истории, и не только нашей, а общеевропей- ской. 364
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Например, несколько лет назад я немало удивился, когда в одной из статей д-ра Стане Габровца прочитал: «На одном из шлемов, найденных в Словенских Горицах, вблизи края Her... нашли германскую надпись, которая ещё и сегодня считается самым первым письменным свидетель- ством, относящимся к группе германских языков». То, что действительно для топонимики Центральных Альп, действи- тельно и для территории расселения венетов в Северной Италии. Ответ, что будто бы в средние века началось расселение словенцев в Фурлании, могли до некоторой степени обьяснить отдельные топонимы с этой тер- ритории. Хотя это предположение о расселении является само по себе отдельным вопросом и оно не может разъяснить, каким образом це- лый ряд краев в северной Италии именуется по Schiavi (наименование славян). Так, место в Colli Euganei, к юго-востоку от Падуи, называет- ся Schiavanoia, другое, расположенное к западу от него - Schiavicone, край, лежащий к северу от Падуи, называется Schiavo, приток реки Пад - Schiavenna, край к юго-востоку от г. Эсте (венет. Атесте) имену- ется Schiavonia и т.д. Когда человек перечитывает эти топонимы, ему неожиданно вспоми- наются сведения, которые сообщил венецианский хронист Мартин да Канала, о том, что жители Женевы уничижительно называли венециан- цев Sclavons (см. Скок, Этим, словарь - Skok. Etim. rjeCnik). Разве это не свидетельство того, что венетов считали славянами? Сами венецианцы не любили говорить об этом, и их же соперники и противники делали это с большим удовольствием. То, что венецианцам не нравилось, когда им напоминали об их «schiavon’cKOM» происхождении, понятно, ведь они не знали, что являют- ся наследниками великой культуры, на столетия опередившей римскую, и которая могла состязаться с культурой греков и этрусков. Венетская культура не была только частью этрусской, как считал Моммзен, а ве- нетский язык не отличался от этрусского настолько, насколько сегод- ня один славянский язык отличается от другого. Возможно, и наобо- рот. что этруски были венетами, которые распространились глубже на Апеннинский полуостров, где перемешались и объединились с неким другим народом. Разница между венетами в северной Италии и венетами в восточ- ных Альпах, Приморье и Далмации в таи, что первые подверглись ро- манизации, в то время как наши предки в Альпах. Приморье и Далмации сохранили свой язык. Возможно, это произошло потому, что в лакуны, образовавшиеся после распада Римской империи, постепенно, на протя- жении десятилетий и столетий начало просачиваться новое славянское население с востока, севера и юга. Венеты, как уже говорилось, были родственны этрускам, хотя по- следние, как показывают факты, смешавшиеся с неким другим народом. 365
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации подвергшимся их влиянию, пришли вместе с венетами с севера, О том, что они действительно были с севера, свидетельствуют их портреты, которые среди стилизованных восточных образов поражают нас своим удивительным реализмом. Отношение венетов е этой стороны Адриатики к родственному народу с той стороны - это отдельная глава. Однако в процессе иссле- дования этрусского языка говор острова Вргада оказывается весьма значимым. Одним из общих элементов для этрусского языка и этого говора является двугласный “a (d*'ar- дар, m"ariti, pr°ah - пыль и т.д.). Этот двугласный очень часто встречается и в этрусском языке, конеч- но, если читать о как о, что является абсолютно естественным с точки зрения фонетики, а не как th. Что касается взаимоотношений венетов из Приморья и Далмации с иллирийцами, то можно утверждать, что ве- неты, с точки зрения культуры, находились на более высокой ступени развития. Об этом говорят и заимствования из венетского в албанском языке, которые, в частности, развились также от иллирийской основы. Эти заимствования по большей части вышли из верхних слоев языка, и составляют лексику, обозначающую понятия и предметы, которые при- носила с собой цивилизация. Единственные памятники иллирийского языка, если исключим текст из Скадара, состоящий из трёх слов, возникли по ту сторону Адриатики. К ним относятся так называемые мессапские надписи (Kalabrija, отчасти Apulija). Я знаком с ними, прежде всего, по книге X. Краэ (Hans Krahe «Die Sprache der Illyrier», 1955), однако уже при первом чтении броса- ются в глаза несколько славянских слов, а с другой стороны, имена на надгробных памятниках - точно неславянские. Какое из этого можно сделать заключение? Если на иллирийских надгробных памятниках только имена невенетского происхождения, в то время как все осмысленные надписи венетские, это означает только то, что венетский был языком, на котором говорили и писали представи- тели образованных слоев всего региона. Действительно, кто такие были венеты в северной Италии и восточ- ных Альпах, каким было их отношение к другим народам того времени, нельзя определить, если не брать в расчёт более обширного простран- ства, где жили по соседству, как представляется, иллирийцы и венеты. И здесь действует трагическая закономерность: близость не сближает, если нет достаточно промежуточного пространства. Даже птицы, когда сидят на телефонных проводах, всегда заботятся о том, чтобы между ними была достаточная дистанция. Возможно, и некоторые наши историки опасаются, что их слишком много для такой малой истории, как наша. Может, причиной является и то, что уже издавна они так недружелюбно клюют всякого, кто дерзнёт опуститься на их грядку? 366
Матей Бор. Венетский ятык и венетские надписи Есть и ещё один ярый противник теории словенской автохтонности. Это та часть классически образованной интеллигенции, которая настоль- ко поверила во всё, что касается латинской истории, что обеими руками хватается за голову, когда слышит, что наша история не началась только со времён римлян и греков. Космические часы, которые судьба завела и на нашей планете, работали значительно раньше. Представители этой консервативной части нашей интеллигенции- думают, что мы дикари, вышедшие из карпатских болот, стали людьми лишь тогда, когда нас осветило латинское солнце, хотя и сквозь мрач- ные фильтры средневековья. Моё намерение, вопреки критике оппонентов, таких как Бого Графенауэр, состояло и состоит лишь в установлении истины о нас са- мих: в действительности ли мы такие, какие мы есть, также и потому, что мы жертвы амнезии? В нас, как я уже говорил, погребена огромная часть нашей истории. Если мои открытия помогут в том, чтобы мы, сло- венцы, осознали и вспомнили самих себя, то я работал не зря. Точно так же, как не зря я в 1941 г. во время фашистского нашествия записал, что деревья осознают свои корни, когда в лесах шумят вихри. В то время я ещё не догадывался, насколько глубоки наши корни. Глубоки, как евро- пейская культура. Наконец, хотелось бы ещё раз подчеркнуть, что свои толкования от- дельных слов и текстов я не считаю окончательными. Может быть, дру- гие придут к иным заключениям, более подходящим, но никто из стре- мящихся приблизиться к пониманию венетского языка не сможет пройти мимо одного - мимо агестинских грамматических таблиц. Заключённые в них принципы славянского формообразования невозможно стереть, отринуть или опровергнуть. Их открытие требует переоценки нашей давней истории и отраслей науки, которые ею занимаются. Я выражаю благодарность всем, кто поддержал меня в моей ве- нетской «авантюре »; среди них: Ануше Содниковой. моей жене, кото- рая оказывала мне помощь в редактировании и переписывании нелёгких слов; Алоизу Вагнеру, который помогал мне при сборе литературы и материалов. а также Ивану Томажичу, который сделал возможным издание книги «Венеты, наши давние предки» на немецкая и словенс- ком языках. Примечания 1 Перевод: «Целая глава истории о палеовенетской экспансии оста- ётся ещё нераскрытой. Точно также необходимо ещё сделать «физио- номическое» описание Норика предгалльского и негалльского периода, которое из-за обозначения «иллирийское» демонстрирует свою лингви- стическую пустоту. 367
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации 2 Я привожу французские слова по словарю Roparz Hemon Dictionaire Breton-Francis. Brest, 1948. Произношение c’h подобно произношению Kh. Приблизительно такое же, как нем. nach. Произношение zh - с, за исключением юга территории, где zh произносится как с ’Л. 3 Имеется в виду противопоставление литературной нормы произно- шения конечного сочетания «гласный+1» как «гласный+u», например, el - (ей) и распространённого в некоторых словенских диалектах произ- несение данного сочетания как (и) - Прим. пер.
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи Библиография Albansko-srpsko-hrvatski Recnik, 1981. Alfoldi, Geza: Personennamen in der romischen Provinz, Heidelberg, 1969. Alf&ldi, Geza: Noricum. Beiiot, Anton: Eine studie der Sprache derRassenen oder Etrusker, Zurich, 1966. Bezlaj, France: Etimololfki siovar slovenskega iezika, Ljubljana 1976-1982, Bezlaj, France: Slovenska vodna imena, Ljubljana, 1956. Bezlaj, France: Eseji о stovenskem jeziku, Ljubljana, 1967. Courtenay, В. de: Mate rial у dljajuznoslavjanskoj dialektologiji i emografiji, 1895. Dennis, George: The cities and cemeteries of Etruria, 1, II. Dieziunari rumantsch, latin-tudaisch, Switzerland, 1979. Fabretti, A.: Corpus inscriptionum italicarum, 1867. Fogolary—Prosdocimi: I Veneti antichi, Padova, 1988. Georgijev, Vladimir: Etruskische Sprachwissenschaft, Sofia, 1970. Georgijev, I. V.: Deiifriraneto na etruskija ezik, Sofija, 1971. Holden Altkeltischer Sprachschatz, Graz, 1962. Irish-English Dictionary, Dublin, 1932. Islandsko-russkij siovar, Moskva, 1962. Jabomegg: Kdmtens Rbmtsche Alterthiimer, 1870. Kiekers, Ernest: Einflihrung in die indogermanische Sprachwissenschaft, Miincben, 1933. Kos, Milko—RamovJ, Franc: Briiinski spomeniki, Ljubljana, 1937. Krahe, Hans: Die Sprache der Illyrier, 1955. Larviski-angleska vardnica, Goeppingen, 1946. Lejeune, Michel: Manuel de la langue Venete, Heidelberge, 1974. Leskin, A.: Handbuch des Altkirchenslavischen, Heidelberg, 1922. Logar, line: Slovenska nareUja, Ljubljana, 1975. Mayani, Zacharie: Les Etrusqes commencement a parler, Paris, 1961. Megiser, H. and J. Stabej: Slovensko-latinsko-nemSki siovar, Ljubljana, 1977. MikloJii, Franc: Etymologisches Worterbuch derslav'tschen Sprache, Wien, 1886. MikloSii, Franc: Altslovenische Lout und Formlehre, Wien, 1850. Niktevit, V.: Slovenaiki jat i venetski jezik, Zbornik radova, NikSti, 1968. Onamastica Jugoslavia, glasilo medjuakadem. odbora za onomastiku, Zagreb. Pallottino, Maximus: Testimonia linguae etruscae, Firenze, 1968. Pauli, C.: Corpus inscriptionum etruscarum, Roma, 1864. Pellegrini, G. B. and Prosdocimi, A, L.: La lingua venetica, Padova, 1967. Pleterinik, Maks: Slovensko-nemiki siovar, Ljubljana, 1894. Rjetnik govora Vrgade, Zagreb, 1973. Roparz, Hemon: Dictionaire breton-franfais. La Daule, 1948. Sanskrit-English Dictionary, Oxford, 1963. Skok, Petar: Etimologijski rjeinik hrvatskog i srpskog jezika, Zagreb, 1971. Stowik, J.: Die Slaven, S. M6rton, 1908. Vasrner, M.: Etimologiieskij siovar russkogo jazika, Moskva, 1964. Wahring: Deutsches W&rterbuch, mit einem Lexikon derdeutschen Sprachiehre, Berlin, MUnchen, Wien, 1975. 369
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации Словарь венетских слов Учитывая то, что моя книга является одновременно и критикой су- ществовавших до сих пор исследований в области венетологии, я прини- маю во внимание обозначения отдельных надписей, которые содержат- ся в работах, являющихся до сего времени наиболее основательными репрезентациями языкового наследия венетского языка: Pellegrini - Prosdocimi La lingua venetica, Padova 1967 (LLV) и Fogolari-Prosdocimi I Veneti antichi (VA) 1988. Все слова в словаре в конце книги, или точнее, перечне тех слов, что сохранились, записаны в моей интерпретации. Большую часть приведён- ных надписей читатель может увидеть на фотокопиях, сопровождающих тексты о них. Следует отметить также, что в словаре помещены слова, которые раскрыты благодаря анаграммам и палиндромам, а помимо это- го, альтернативные и предположительные выражения. Любое слово в словаре имеет пометку надписи, в которой его можно найти, последняя же также находится в указателе. Таким образом, чита- телю легко найти комментарий к отдельным словам. Дело в том, что они даны непосредственно после рассматриваемой записи. Отдельные надписи пронумерованы и обозначены так, как в вышеп- риведённых книгах LLV и VA, где эти обозначения соотнесены с соот- ветсвующими местами и территориями, на которых были обнаружены данные памятники. Es - Эсте (Este), Ра - Падуя (Padova), Vi - Виченца (Vicenza), Тг- Тревизо (Treviso), Od- Oderzo, Bl - Беллуно (Belluno), Ca - Кадоре (Cadore), Ag - Агордино (Agordino), Is - Isonzo, Ts - Триест (Trieste), Gt - Гаилтат (Gailtat), Ad - Адрия (Adria). Как видно, итальянцы, хотя и используют для названия Зильской до- лины (Ziljska dolina) Vale di Zelia, придерживаются в этом случае немец- кого топонима Gailtat. Надписи из наших областей имеют обозначения Is, Ts, Gt (среди них надписи из Идрии у Бачи, Шкоцьянская ситула, надписи из Гурины и верхней Зильской долины). Все предметы, сопровождаемые длинными, но чаще краткими над- писями, находятся, в большинстве своём, в музеях Северной Италии в местах, которые в соответствии с их названиями имеют обозначения в LLV. Это Museo Nazionale Atestino (Este), Museo Civico di Padova, Museo Civico di Vicenza, Museo archeologico del Palazzo reale di Venezia, далее в Museo civico di Treviso, Museo Montebelluna, Museo di Storia Naturale di Verona, Museo Maffeiano di Verona, Museo civico di Adria, Museo Cadorino di Pieve di Cadore, Museo civico di Oderzo. Далее их можно найти в Landesmuseum в Целовце, в Naturhistorisches Museum - Prahistorische Abteilung (Музей естественных наук - Отдел древней истории) в Вене и там же в Kunsthistorisches Museum - Prahistorische Sammlung (Музей изящных искусств - Собрание древностей). 370
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи • 1) a: Gt I; 2) a. in: Са 68; 3) da (a b~da bi): Es 51, VA str 135; 4) о, ob: Es 119, Pa 3 bis; 5) v: Es5,Es32, Es41, Es 42. Es 52, *Pa33, *Pa29.LLV, str. 398, glej str. 216, 270; 6) v, na; Vi 2 (alter.); 7) po: Es 77 ais gorje! ojoj!: Pa 13 ijser bog: LLV, str. 445 ajsum bogovom: Gt 1 aka kakor. Es 56 ake ako, 6e: Fabr. St. 24 akutijoj utiiano. spravljeno: Es 5 al ol, pivo: Es *135 alkomno lakomno, ieljno: *Es 120 ime ome, omete, otnede: Ca 12 an 1) on; *Es 120, VA str. 135; 2) tudi, ampak, ampak tndi, an (Pkt.): BI 1, Ca 24. VA str. 135 ande onda, potem: *Pa 21,‘Pa 26 apaja opevaje: Es 119 appioj opit, pijan: Bl 1 arinei udamejii, »vrinljivej5i«: Negov. ielade arvon (pisano arbon) zagreben, pokopan, zarit: Tr 1 atraje v vleko, na vleko; morda sestavljeno iz a traje: Vi 2 atraje otraja, obrabi sc: Vi 2 b bi bil(o) (pogojnik): Es 23, Es 51, Is 3, Gt 17. VA str. 135 bag Bakh, bog vina in veselja: Pa 15 bag bog (alter.): Pa 15 be si bii (aor.): *Pa 25 ber vzenii s seboj, pelji: Ca 11 bga boga (gen.): Es 23 - Es 27 b(i) bi (aor. ali pogojnik): Ca 64 bi bi bil (pogojnik): Fabr. it. 24 bi (pisano vi) bil (aor ): ‘Es 120 Ы je Ml; od biti, bijem (aor,): Negov. Celade bilja resnica: Es 111 bo bo (prihod- i.): Pa 7 bo tedaj: Pa 7 bog bog: Es 13 bog (pisano vok, morda vog) bog: Gt 14 boj boj (se 1(e) boj - se le boj) (velel. od bati se): Bil bojo boj6 (bojo s - boje se); v pomenu v strahu boijem: Es 28 bojos Bojos, ime (alter): Es 28 boltolari okopal si se v zdravilnem blatu, »blataril« (aor.); ali oblativii se (dele2.) (alter.): Ca 65 bottolarikos okopljei se v zdravilnem blatu, »blatarii«; blatiti se: Ca 65 bos boi: Es 45 371
М. Бор. И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации brigdinaj dnevne skrbi in brige: Es 105 bug bog: Gt 16 bukka iival (telica, svinja, ovca), ki sc goni; bukati se (Met.): Es 46 bukka hudobni duh na oncm svetu (alter.): Es 46 bukka buCno, divjc (alter.): Es 46 ca (izg. ta) tja, Ce, Ca: Tr 3, Ca 11 cariko (morda izg. Carika) Cark; farka, farad: Ca 64 carikoj (morda Carikoj) uradnik, pisar: Ag 1 co (izg. co) tja, Ca: Ca 24 conis (latinica) koniS, konCai, kona§: LLV, XLI, str 270, cuta (cota) (izg. cola) Cota, Jepa, Cotati, iepati; Ca 12 cos kar (cos ka - karkoli): Is 3 d 1) da: Es 59, LLV str. 398; 2) od: Es 46 dan davek, dajatev, dan.'i (Piet.), danj (SSKJ), (sintagma v dan): Es 32, Es 51 glej tudi str. 214 dar dar: *Es 135 detic detec (gen. pl. od detece): Bl I diva (pisano diba) boianstvo, diva (gen. sing.): Ca 49 do ob, do, do (do nas), pri (arh. slov.): Es 24, Es 40, Es 64, *Es 120, Ca 4, Vi 2 Ag 1, glej tudi str. 270 do dal (sem dal): Es 41, Es 42, Es 44, Es 46, Ca 66 do dal (iclei, naklon): Ca 5, Ca 18, Ca 69 don d6ni (velel. od doneti): Vojvod. prestol dona dene, dene se (pasiv) (dona s to - dene se to): donasan doneJen, prineien (alter ): *Es 120 donasto prinaJam, »dona&m« (dajatev), irtvujem, darujem: Es 23, Es 24, Es 25 Es28,Es32,Es45,Es49,Es50,Es51.Es53,Es54,Es55,Es56, Es57,Es64 Es 73, Gt 1, glej tudi str. 214 donom kot danj, dajatev: Ca 5, Ca 18, Ca 62, Ca 66 donom z danjem, dajatvijo: Ca 14, Ca 15, Ca 16, Ca 64, Ca 65. Ca 68 donom zajemil: Ca 5, Ca 18 dor dar: Ca 64 dor dor, rana, odrto mesto na koii; dreti (alter.): Ca 64 duh (duh) duh: Vojvod. prestol e in: Es 23 ej ci! (®j k - ej. ko): Ca 4 g k: Es 76 gallen sarnski Clovck: Pa 6 gasti tujce, »goste«: Negov. Celade gene gnaje se, gone(C). hiteC: ’Es 120 372
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи gene ieni (и gene - pri zeni): Ca 67 genei 2eni (dat. od 2ena): Es 1 geneie goned: Pa 3 bis gnoj (beri gonoj) ierti! (veiel. od gnati): Pa 2 go (je-go) ga; Es 24, Es 25, Es 44. Es 46, Es 53, Es 54. Es 56 goltanos goltnes. pogoltnei: Ca 4 gor gor (nizgor - niz gor), (gen. pl. od gora): *Es 120 grajikoj ob pogrebnih zvokih: Es 76 h ki, kdor: Ca 67 b (izg. k) naj: Ca 66 hsji podivaj. hajaj; hajati (Piet.): Is 3 ha) smrt (alter.): Es 89 han ogenj: Is 2 hari bil je, tolkel je (aor.): Negov. delade hator (kator) kateri: Is 2 he kdor (skupaj z vi tvori verjetno zaimek kdor, kdor 2e - he vi); Pa 15 hi da, ka, kaj: Ca 62 hivnah (gibnah) izginil, nehal biti; ginevati: Is 1 hje kjer: Pa 11 ho ko: Pa 7 hosti gostov (gen. pl.): Pa 7 hovo lasted po boije: Ca 66 buajos zahrepeniS; manti, brigati se: *Od 7 hntto kdorkoli, kdor (sinonim od kos): Ca 15, Ca 16, Ca 65 i 1) i, tudi: Es2, Pa 13, Negov. delade; 2) in, i; Es2, Es3, Es4,Es25, Es57, Es 106, Es 107, Pa 2, Pa 8, Pa 11, Pa 13 th njih: Pa 15 hne ime (ve ime - v imenu): Ca 2 irkaj draii, vznemirjaj: Es 3 istina istino, resirico: glej str. 270 (VA, str. 302) istna 1) istanje, isteje, odprtina v pedi, ognjiSde, grmada (virem a istnn - vlozen v isteje); 2) istini, resnici (virem a istnn - veijen, zaobljubljen istini, resnici); Es 32, Es 41, Es 52, glej tudi str. 216, 270 tstnaj istanje, isteje, odprtina v pedi, ognjiSSe, grmada: Es 42 itu to: Es 21 ivir iver, ivir (Piet.): Es 80 jaj jahaj, pojdi, odidi, idi: Es 2, Es 24, Es 40, Es 105, Es 107, Ca 2, glej tudi str. 270 J«J« jojmel: Pa 6 jako kakor, kakrSen; Tr 1, Tr 3 jal zavist, zloba, zlo, jalnost, jai (Piet.): LLV, str. 398 373
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации jalnaj jalno. niivredno: Es 82 jar jarek: LLV, str. 398 jarej mlad. zivahen, jar (Piet.): Ts t jarijoj z mladostjo: *Pa 29 je je: Ca 24 jeg zlo: Es 111 jege zlo, hudobni duhovi (nesklonljivabeseda): 1) vakuz.: Es45,Es6, Es73;2) v gen.: Es 112; 3) v nom.: Es 5 jego njega; Es 1, Es 3, Es 4, Es 5, Es 7, Es 105, Pa I, Pa 2, *Pa 26, glej tudi str. 215 Es 6 jegovem njegovemu: Es 2 jegovemu njegovemu (alter.): Es 2 jeik jczdec (alter ): Ca 4 jej njej, ji: Es 112 jeji njej. ji: Es 46, Es 83 jejo z njo: Pa 7, Ca 24 jekaa je jekal (verjet no 3. os. edn, aor.): Es 26 jekaa jeka (samost.) (alter.): Es 26 jekab vpitje (7) jekab (Tolminska); morda tud jeka Ь(э) - jekal bi (PosoCje): Es 23 - Es 27 jekad jekot (Piet.), jeCanje: Es 23 - Es 27 jekah jekal sent (aor.): Es 23 - Es 27 jekais pojekavai (2. os. edn. od jekaiti): Es 23 - Es 27 jekaiti pOjekavati, »jekovati« (iterativ od jekat): Es 23 - Es 27 jekaj jekaj! Es 23 - Es 27 jekaje jekaje. jekajoi: Es 23 - Es 27 jekaji jekajoti (edn.): Es 25 jekak jekaC: Es 23 - Es 27 jekal jekal (delei.): Es 23 - Es 27 jekam jekam: Es 23 - Es 27 jekan objokovan: Es 23 - Es 27 jekap pomen ni jasen: Es 23 - Es 27 jekar jekar, tisti ki jeka; morda vodja jekanja (naricanja): Es 23 - Es 27 jekaj jekai (2. os. edn.); Es 23 - Es 27 jekat jekati, toiiti. naricati: Es 23 - Es 27 jekav jekav, jokav: Es 23 - Es 27 jekupetaris potujod speketajofim konjem, »jekopetared« (praslov. delei.): Pa 1. Pa 2, Pa 3, Pa 26, Bl 1 jekupetars (glej zgoraj): Pa 6 jekvopetaris (glej zgoraj): Lejeune, Es 122 bis jen in: Ca 69, *Pa 29 jeno in, ino, jenoj (Pohlin), jenu (Gutsman): Pa 3 bis, Bl 1 jenoni Jenoni, ime (alter.): Bl 1 jepetarh (glej jekupetaris): ’Pa 20, (j)epetari(s): LLV, str. 654 374
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи jeppetaris (glej jeknpetaris): Ра 3 bis, *Ра 21 jerei duhoven, jerej, jerov (Piet.), jer (Bezl.): Es 28 jerou 1) duhoven (glej jerei); 2) vojaSki voditelj: Ca 24 jes evo: Ca 11 jezeikos bolujeS, si bolan: Ca 16 j№ iti: Ca 31, Ca 67 joj ji (dat.): Pa 8 joj jahaj, pojdi, potuj: Es 4, *Pa 20, *Pa 26 jon junec (irebe): Ca 6 Jan mlad; Es 25 k 1) kar: Es 82; 2) naj: Es 21; 3) ko: Es 21, Es 89, Ca4, Ca 18; 4) ki, ker: Ca 24, Is 3; 5) kdor, ki: Es 104; 6) da, ka (dial.): Es 89 ka 1) ko: Es 53, Pa 7, Is 2 (alter.); 2) kot: Ag 1; 3) kar (tos ka -karkoli): Is 3 kad kadar: Es 59 kaivah* kobile: Ca 11 kajatoj kesajodi se: *Od 7 kal (pisano kale) kal, modvirrta voda, jama, v kateri s₽ nabira voda; morda kalu (dat,): Ca 49 kato(s)ijoj s kolesljem: Lejeune, Es 122 bis kamgj kamen: Es 21 kanjej konje (predmet v gen. pl): Ca 4 kanta pokopaje, pokopavSi: Es 49, Es 50 kantaj bodi pokopan(a)!: Es 80 kante 1) pokopavSi jib; 2) dobesedno: odidJi v zemljo, ko se pokopljejo: Es 64 kaii bitk (gen. pl. od bitka); karka, svaja (Piet.): Pa 2 karan zlih onstranskih duhov (gen. pl.): Es 24, Pa 2 (alter.) kata vozed (se); Es 52 katar vozei, kotalei se: Ca 1 katasiajiost vozed, dnjajoi: Vi 2 katasiajos voziJ, dirjaS (alter.): Vi 2 ke ko; tnorda tudi k je - ko je: *Es 120 kele kadar: Ca 1 kelto ko, kadar; tudi koga: Ca 5, Ca 14 keto glej kelto: Es 45 keni koniaj! konaj! (slov. arh.): Es 57, ki 1) ki: Es 23 - Es 27; 2) da, naj bi: LLV, Str. 445 kicajcoj (izg. kicajcoj) okindan, ponosen: Ca 24 klokato ktekelj (za klekljanje): Es 119 ktoa 1) grob: *Pa 33, *Pa 29; 2) ukton, uklonitev; *Pa 33, *Pa 29 ktotiari dutari: Pa 16 kna konial (da bi): Es 52 ke 1) ko, kot, kakor; kdorkoti: Tr 1; 2) ki, kdor: *Es 120; 3) da: Ca 69 kojk kakrienkoii: Ca 64 375
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации kotassiko koiesdj, koleska (Piet.): Ca 1 kolja klaje; klati: Es 46 ko|jaj vozi! (prim, kolassiko, kala(s)ijoj in druge izvedenke iz kolo); Es 46 kon konj: Ca 6 kotrioj koncu (pri konioj - pri koncu): Pa 9 kos kdo, vsakdo, kdorkoli: Es 13, Ca 65 (alter.) kos kos (ovoni kos - ovnji kos, kos ovna): Ca 66 kos(e)s kosez (alter.): Es 2 koss kdorkoli, glej kos: Es 2 kostoier kostenica (Piet.), protin: Ca 15 kostonasta glej kostoier: glej tudi str. 375 kostonasto glej kostoier: Ca 6, Ca 7, Ca 9 kostr morda sinonim za kostoier: Ca 16 krumel gomila, holmec, krmol, krmulja (Piet.): Es 112 ks (kos) kdor 2e si, glej kos: Is 3 ku ko: Pa 9 kuhur 1) lopov, kohar (Piet.); 2) vojak, voj&ak: Negov. delade kai (koi) kdor, tisti ki: Ca 12 kuprik holm, gomila: Pa 9 kos kos (ovoni kus - kos ovnja); v Ca 12 tudi u namesto o: Ca 62 kustuler glej kostoier: Ca 12 kHtjjoj 2ari (a kutijoj - v 2ari): Es 5 kwts 1) kotec; 2) celica: Es 64 1 1) ie: Bl 1; 2) li: Ca 6 la tu, le-tu: Is 1 lahan lahen: Es 89 lahem lahen: Fabr. St. 24 lamu grobu, lomu, jami: Es 111 lantej sunjen, pahnjen: *Pa 33 lantej s suiico: *Pa 33 Iba Celncm (a Iba - v delnem) (alter): Pa 3 bis leme glina (dare iz gline): Es 28, Es 53, Es 58, Es 83 leno blagi, mili: Es 32, Es 44 less le sem, les (Vodnik): Ca 68 leti na parjenje: Ca 11 li ali, de, li: Es 104, Negov. delade UK (pisano Ink) praznik, pies, likovanje, likof, veselica: Is 3 lik lik, podoba, figura, forma: Is 3 limbi tablice. ploSde: Es 23 - Es 27 llenej blag, mil dlovek: *Pa 25 ni li, glej li: Ca 69 bi len; poditek: Fabr. 5t. 24 in blag, blage volje: Fabr. it. 24 376
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи log Ie2e, leiet; Es 52 lor zara, skatlja: Es 7 lor du£a: Es 7 k>v(e) love: Es J19 Iva (pisano Iba) levjem (a Iva - ob levjem): Pa 3 bis ma ampak, a, vendar: Vojvod. prestol mak premaknivSi: Es 21 matan vden; meiati: LLV, str. 398 me jaz: Es 24. Es 25, Es 44, Es 46, Es 53, Es 54, Es 56 n/e mojem (po m(e) - po mojem): *Od 7 mego jaz: Es 23, Es 24, Es 25, Es 28, Es 44 (alter.), Es 45, Es 50, Es 53 (alter.), Es 57, Es 64, Es 73, glej tudi str. 215 mego naj bi, da bi mogel: Es 28, Es 48, Es 64 metl (po)metel (skledo igancev): ’Es 120 mezdei meje (gen.): Ag 1 mmni mine (tnmni naj - naj mine): Es 2 mn mene, me net (mn s - menet se): Es 24 mnijoj meni! misli! (velel. od *mnit): Pa 2 moldonaj moljen (od moliti), blagoslovljen: Es 78 molo zemlji, mulju, (dat.): Tr 1 molo z molitvijo: Pa 13 moldonkeo z molitvijo, moledvo, moledovanko: Es 24 mold moliti: Es XXIX mi mu: Es 82, Fabr. St. 24 muji moj: Vojvod. prestol n zdaj: Pa 2, Pa 13 na ne: Es 49, Es 51 naj naj (deliberativ, permisiv: naj gre): Es 2, Es 3 nane »nanese«; dodati, nanesti, dati: LLV, str. 445 nas nas: Es 24, Es 40, Es 48, Es 58, *Es 120, Vi 2, glej tudi str. 270 nav mrlit. Es 104 ne ne: Es 3 ner jama, nora; Es 59 neri odide dol (v zemljo, v grob), se pogrezne, pondre (MikL): Es 53 nerikale naricale: Es 53 nerka naricaljka; naricanje: Es 59 netijoj neti, vzpodbujaj, razvnemaj (velel.): Pa 3 bis ni sedaj: Pa 8. Bl 1 nice (u)nici (s nico - se uniti); Ag 1 nicon niten: Ca 67 ninin njemu: Pa 6 377
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации nisi nisi: lahko tudi: ie ni: Ag 1 niz niz: *Es 120 nodi nuje (gen. sing.); nuja, stiska, revjfina: Ca 69 nom materi: Pa 13 nos nas: Es 89 nos nosi (k nos - naj nosi, reducirana oblika veleL): Es 21 n(v)ennoni nedolini: Pa 13 n(v)ennoni N(v)ennoni. ime (alter.): Pa 13 о l)o, ob,pri: Es48, Pa3, Pa 15, Vi 2, *Pa 29;2)od: *Es 135, Vi 2,Ca2;3)ol: Es 2, Es 4; 4) v: Es 64; 5) ali: Es 23 obo ob: Bl 1 ojekat ojekati, toiiti, jojmenikati, objokovati (sledijo iste oblike kot pri gtagolu jekat): Es 23 ogo(n) ogenj: Es 88 oku otesu: Es 89 olio tvor, ulje, ole (Piet.): Ca 64 ommni spominja, spomrti (ommni naj - naj se spominja)(alter.): Es 2 ommni omine, mine: Es 2 ommninaj spominjaj se, »omenjaj«: Es 2 omno spominjajot (omno si - spominjajot se, »omne se«): Es 25 omnoj spomenik, omen (znamenje): Es 4 omnoj premini, »omini« (alter.): Es 4 omnoj spominjaj se! omenjaj, v pomenu spominjaj se; Es 28 onuiosi spominjajot se (alter.): Es 25 on ob, o: *Es 120, Bl 1, Ca 9 опц) oni: Es 106 onijoj naj umiril: Pa 9 onmnina omenjanega, ki se ga sporoinjamo, omenjamo: Es 48 on# vase: *E$ 120 op ob, o: Es 32, Es 44 opet spet: *Pa 29 (opet) opio opivJi se; Es 23 opteign obtrzen: Od 5 oeti ostani: Tr 3, Ts 1, Pa 11 (i zabrisan), Tr 1 ostioj ostanki: Es 6 oJa oSel, obiel, obiskal (morda aor,): Gt 16 oterg otrije: Od 5 otergje otrije: Od 5 oto tod: Es 46 oto prot, od: Es 58 ougon ogenj: Es 40, Es 80, Es 105, Es 106, Es 111 ouvna ovna (akuz. od oven): Es 55 ovoni ovnji, ovnov, ovnovski: Ca 62, Ca 66 378
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи padzros pozreS okoli sebe; pozreti, zreti. *Od 7 pate petlji, predivu (a pate - ob petlji, prediv u): Es 119 peja pesmi (o peja - ob pesmi): Pa 3 pejo pesem (u pejo - v pesem): Pa 7 pervo najprej, prvo; Ca 6 pervol najprej, prvlje (Mikl.); morda pervo li (alter.): Ca 6 petja petja: ’Pa 29 petje petju (po m(e) petje - po mojem petju); ‘Od 7 pijes pivec, pijei (Piet.); Ca 4 pil prah, pepel: Pa 9 pil vnema, plamen, Jar; Pa 9 pjo zaniievan: Es 23 pletei opletajoc z biiem (alter.): Pa 2 po po, v; Es 23, *Od 7 poletei poletevii, polettf: Pa 2 porai mogodni (dat. od mogocna): Es 45 poraj silen, mogoien: Es 23 p(o)siris razSirjaJ, »poSiris«: Es 23 - Es 27 potei pod (gen, sing.): Pa 9 pozedi na sezigali&u (u pozedt); pozad pozed (Piet.) - ognjiJie: ’Pa 20 pri pri: Pa 9 prozor ogled uh: Ag 1 puptnei (izg. pupatnei) popotnemu, popotniku: Pa 1 neo raco: Pa 1 nd rad: ’Es 135 rai k raju: Es 7 raj raj (po nj - v raj): Es 23 nji raj (8 - k raju, v raj): Es 76 njtevioj voditeljstva, viteitva: Es 7 rei k raju, raji (arh.): Es 24, Es 40, glej str, 270 Rejtian Rejtijan, ime prebivalca: Es 49 Rejtijai boianstvu Rejtiji (dat.): na mnogih atestinskih napisih. SploSna alterna- tive oz. anagram: rei ti jaj - v raj ti pojdi, Rejtiji Rejtiji, k Rejtiji, glej Rejtijai: Es 52 renijoj teku, diru (a Jva renijoj - v teku, diru leva): Pa 3 bis resun resen; zares: Ca 7 ria izrivii: Es 21 rijoj rjovenju, rjutju, razleganju: *Pa 29 rimoj umiri se!; biti spokojen: Es 45 rina rined; riniti: Es 53 robos robavs, zarobljenec, zarobljen: Es 23 robos rob, suzenj: Es 23 rotah rotah (v rotah - v rotah); rota (Piet.), rotenje, zaklinjanje: Is 1 379
М. Бор, И. Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Riunan Roman, Rimijan (gen. pi.): Es 50, Es 49 Rumanna Rom ana, Rim Ij ana (akuz. sing.): Es 49 niti grobu (dat.), do groba, k grobu: Es 21 rve rval, izruval: Pa 11 rzesfarum raztaran: LLV, str. 398 s 1) se (povr. zaim.): Es 28, Ca 9, Ca 16, Ca65, Ag 1, Negov. telade; 2) to, tega, ta(kazal. zaim.):Es25,Es55,Es82, Pa ll,Ca69;3)si (pom. gL): Pa 13,Tri, Ca 62, Ca 67; 4) z: Es 24 sa ta: Es 64 sallisikos si maJeJ, masirai: Ca 15 se se (povr. zaim ): Bl 1; 2) sebi (obo s - ob sebi): Bl 1 seno sfem (prisl,): *Es 120 si 1) si (k s(i) - ki si, ker si): Is 3; 2) se: Es 25 sij »bivajod, bivsi«: Es 52 sijti iti dol, sestopiti: Gt 17 sil sil (gen. pl. od sila): LLV, str. 445 silnane silen, silnei: LLV, str. 445 sinatei Jajnatemu, sijajnemu (raju): Es 58 sloj sijaj, sij: Es 111 sj ta; tega: Ca 62 skrevin sorodnikov: Ca 2 so to (kazal. zaim. fem.): Gt 16, *Od 7 son sen: Es 21, Es 89 soni snu (ve soni - v snu): Es 1 sorez porazil: Ca 24 sossokos posrkaS; seskati (Piet.): Ca 5 spes speS, hitii: Es 119 spftamnikos spitomiJ, ukrotii, da bo pitomen: Ca 14 ssis tega: Ca 24 ssoSo stopil dol, Sei do) (morda aor.): Pa 15 stermoniostei v strmini, po stnnini: Vi 2 stermoniostei drvedemu, stremetemu (delei.): Vi 2 stes tod (o stes - Od tod): Ca 2 stidzei stezi (do stidzei - ob stezi): Ag 1 stiha utihne, umre: Pa 7 stinaj (izg. satinaj) iztlil; tinjati (Piet.), tied: Es 106 stioj spoStuj, upoJtevaj: Es 6 sto stal (morda aor.): Pa 15 sto sto (Jtev.): Pa 7, Pa 16 stoj stoj (k hi ti stoj - fraza: kdorkoli je tu): Es 104 sts (izg. zdes) tukaj, tod (o sts - od tod): Es 73, Vi 2 suroz nesreia: Ca 7 sve svoji: Pa 13 380
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи s*eti sveti (veri) (dat. od sveta): Vojvod. presto! svil (zvll) zavil; viti, zaviti: *Es 120 rvoteji svojce Svovonico - Slovencev? (utu Svovonkw - od Slovencev) (alter.): Ca 62 to Sei: Es 23 tojnatej sijajni, Jajnati (dat.);5ajnat(Plet.): Es25,Es44,Es45, Es64, Ca 18, Ca 67, Ca 68, glej str. 216 tojnittsei sijajnejii, »Sajnatej£i« (komp. v smislu superlat.): Es 56 Sal Sei: VA str. 135 Sala Sala, igra; VA str. 135 toj »bivJi«, »bivajod« (glej sij): Es 78 sutavikos veseljatiJ: Ca 18 t tu: Es 23 - Es 27 ta 1) ta (kazal. zaim.): LLV, str. 398, Fabr. St. 24; 2) tja,(tej) (prisi.): glej str. 273 taj ta (kazal. zaim.): Es 105, Es 106, Es 111 taj tajn; taja, taj (Fiet.), tajna: Es 40, Es 111 taji tajne (gen.) (alter.): Es 80 tar tar (gen. pl.); tara (Piet.), muka, teiava: Ca 6 te 1) ter: Pa 13, Negov. Celade; 2) tedaj: Es 7, Es 107, *Es 120, glej str. 273 tej 1) tej (ontej-o(b) tej): Bl 1; 2) tja: Lejeune, Es 122 bis, Pa 8, Bl 1, glej str. 273 ter ter, in: Pa 3, Ca 6 tergeste trtiSde, toponim Trst: glej str. 245 tergitio trgovec: LLV str. 602 (CIL, III, 4251) teuta Teuta, ime jerova: Ca 24 teuta tukaj (prisl. kraja) (alter.): Ca 24 li l)ti(os. zaim. nom. sing.):Es3,Es4, Es24,Es40, Esll9, Pa 11, *Pa25, *Pa 26, LLV, str. 445,.glej str. 270; 2) ti, tebi: Ca 12, LLV, str. 398 tikoaoji (izg. tikvaoji) tkaje: Es 119 tikoS neroda, bedak: Ca 67 tinal tenji, senci: *Pa 21 Thtla Tinia, ime najviSjega etruSkega boga; Jupiter, Zeus: LLV, str. 445 tisej utisaj, umiri (pisano brez I): Gt 14 da tai (o da - od tai); da, do: *Es 135 Ina tern 4, tenj, sene; Es 40 tna temo (vo tna - v temo): Es 44 tnaj tenj, sene: Es 88 tnja tenj, sene: Es 51 to l)to: Es41,Es42,Es46,Es53, *Es 135,Ca5,Cal8;2)tu,tod:Es 13,Es24, Es40, Es44, Es 48, Es 58, Es 64, Ca 18, Ca 66, Vi 2, Pa 13, glej str. 270 ;3) tej (vo to -v tej): Pa 16 381
М.Бор, И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации loj tej: Es 81 toler nato. pollej, potle. potler: Ca 14, Ca 65. Ca 68 tolo tule. tole. tejle: Ca 4 tonasto (doaasto) darujem Ca 7. Ca 9 tor trup (alter.): Is 2 tor prah in pepel (pozemskih ostankov): Es 28, Es 83. Es 112 torei tro6e. ki tare: Es 111 tore! pozetnskega prahu (alter ): Es 112 torijoj $ prstjo: Es 5 torijoj potuj: Lejeune, Es 122 bis torina prah in pepel (po sehgu): Es 53 torna ialost. tarnja (Piet.): Es 53, Es 58 tosars stukajod. vzklikajod konju, naj gre ritenjski. Tudi pn parjenju stukajo (srbohrv. tosajo): Ca 11 tot ta (tot i onaj - ta in oni, sleherni): Es 106 traje vicko (a traje - na vlcko), tralje (Pict.) (alter.): Vi 2 tribusiijatin Tromoiju; Ca 59, glej str. 375 tribazijatin Tromoiju: Ca 9 triki troti, zbadajoCi: Ca 15 trumusjatei Tromoiju: Ca 62 trumaskatei Tromoiju: Ca 14, Ca 15, Ca 16. Ca 31. Ca 65. Ca 66 trumazijat Tromoijad (m. spola ali skraj&ani dat. sing.): Ca 6 trumnzijatin Trent moiem: Ca 7 tmmniijad Trotnoije: Ca 6, glej str. 375 traaaskatei Tromoiju: Ca 69 tlo to: Gt 1 tu tu: Es 104, Vojvod. prestol tuceti boju (u tuceti - v boju): Ca 24 turai potujoi: Gt 17 turi utirajoi si pot, prodirajoi: Ca 24 a 1) v: Es 3, Es 4, Pa 7, Pa 8, ’Pa 20, Ca 24; 2) pri; Ca 67 uderaj udari! uderi! udri! (Piet.): Ca 4 ndero udanl boJ: Es 45 aginljaj izginjenje (vi ugtnijaj - v izginjenje): *Pa 21 ukona ukonta (alter.): Es 89 ukunahal ukontal; kondati, konati (Piet.): Es 89 up upov (sto upov): Pa 7 arkleijoj ureieni: Es 81 rkli urckli (smo): Es 5 usedi usedel si se, sedel si, v pomenu bil posajen (aor.): Tr 3 tu od: Ca 62 avant ventan, zagovorjen; tnorda tudi uniCen: Es 25 ovanta ventana. glej avant: LLV, Ad 12, glej str. 273 382
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи uvantei ventani, zagovorjeni, blagoslovljem (dat. f. sing.): Pa 8 vantijoj zagovorjena, ventana iara. Es 4 uznis(e)n porulen, »vzrulen«: LLV, str. 398 v v: Es 32. Es 51, Es 105. Es 106, Es 111, Is 1, Is 2 vaijul vojeval, pregnal: Negov. delade valej vcljak: ’Pa 25 valioj junak. veljan (Piet.), veljak: ’Pa 26 van van (bolji van) (Piet.), nebo, nebesa, onstranstvo: Es 3, Es 4, Es 107, Pa 8, in v vrsti drugih napisov vant (izg. vanat) zagovorjen pred hudobnimi duhovi, ventan: Es 24, Es 57 vantej ventana iara, grobnica, zagovorjena zoper zle duhove: Es 79 vanti ventan. zagovorjen: Es 104 vantijoj ventani. zagovorjeni, blagoslovljeni (nom. tn. ali dat. f.): glej str. 273 v(a)ntioj glej vantijoj: Es 83 vants ventaje, zaklinjaje: Es 73, Es 77 vdan vdet (v neprenesenem pomenu): glej str. 270 ve I) v: Es 1, Ca 2; 2) saj, ja, ve (Piet): Pa 2 ver »poveri«! zaobljubi!: Ca 11 veri prisegaj! zaobljubi se!; veriti se (Piet.): Vojvod. prestol veri veri (dat. od vera) (anagram ali alter ): Vojvod. prestol verima veritno! prisegajmo! (verimo se sveti veri); Vojvod. prestol vesces pojdes kvisku, (v nebesa): Es 104 veske kviiku, viski (Piet.): Lejeune, Es 122 bis veskes kviiku (odidi): Es 76 vesoni Vesoni, ime (dat.) (alter ): Es 1 vesti vesli; vedem, peljati: Pa 8 vherva (izg. vaerva) izruval (aor.) ali izruvavJi: Pa 11 vl (verjetno izg. va) 1) v: Es 40, Es 80, Es 88, *Pa 21; 2) ve, vedi (Piet.): Pa 15; 3) ben ba, je bil (k vi - ki (je) bil; morda kvi - ki): Ca 24 viabait vojvoda: Es 23 viabaitsa vojvoda (anagram ali alter.): Es 23 vidij videc, vedez; Es 23 - Es 27 v(i)hal omahnil, vehnil: Is 2 vijeti (izg. vajeti) ujeti. ujetnik: Es 51 vijoj potuj, zavij: Es 7 viogotnaj bodi upepeljen: Es 88 viontje potujoC: *Es 120 viougonta seZgana; Es 58, Es 80 viougonti upepeljen, scigan: Es 56 viougontiojego seiganega: Es 79 viougota seigana: Es 76 vir verujod: Es 80 viral vloiiti: Es 28 383
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации virdovo vardeval; vardevati (alter.): Gt 13 vires 1) veren (veritise), verjen, zaobljubljen; 2) vloien: Es 32, Es 41, Es 42, Es 52, Pa 13, glej str. 216, 270 vfrema vloiena: Es 32 virema verena (veriti se), verjena, zaobljubljena: Es 32 viremaj s(i) vlozen (pokopan) si (alter.): Pa 13 viroj veri (a viroj - po veri): Es 77 virovo varoval: Gt 13 vi&ad (pisano bisad) viSava, visota: Gt 16 viugiaj izgoril: Es 82 viugiaj uzgi (po konju): *Pa 21 viugija (izg. vougija, kakor tudi pri nasiednjih) sehgaje, seiigajofi, zgorevSi; ogliti (Piet.): Es 42, Es 54, Es 55, Es 56, Es 57 vnigijoj uigi (po konju): *Pa 20, *Pa 21 viugijoj sezigalec (pokojnikov) (alter.): *Pa 20 viugsija ugaAaje, ugasajo6 (v ognju): Es 44, Es 48 vo v: Es 44, Pa 16 volaicos kdorkoli: Ag 1 vol(e)tio duii, volji; morda je treba brati voltije: Es 4 volti (najvedkrat z dva B) »vlatstva«, viteStva (jego void - njega vitestva); boljec (Piet.), aristokrat: Es 1 voltije »vlatstvo«, viteitvo (nom.): Es 4 voltije duSa, volja (nom ): Es 4, Es 48 voltijl »vlatstvu«, vitestvu (dat.): Es 2, Es 4 voltiji duSi, volji (dat.): Es 2,-Es 25, Es 28 voltijo volji, duSi (dat.) (op voltijo leno - blage volje - libens men to): Es 32, Es 44 voltijom »voltom«, vitezom, boljcem (Piet.): Es 119 vou ven, izven: Ca 6 voskeal vojskoval: Ca 24 votoznaj pritozujoi se: Ca 9 voz voz: Vi 2 voztjale (izg. vozotjaie) voznik, vozataj: Pa 6 vremaj vloien (v grob): Es 104 vugenia (izg. bugenia) boianska: Es 111 (v)ugerijoj vegaj (se)!; vegati se, vegrast (Piet.): Pa 3 vugison ugaSen: Es 105 zal (pisano ssal) zlo: LLV, str. 398 zdeili zadelj, zaradi: Ca 64 z(e)me)in zemljin: Is 3 z(e)melm boginja zemlje: Is 3 zgen igan. seigan: Pa 13 zijad prepad, zijat (Piet.): Gt 14 384
Матей Бор. Венетский язык и венетские надписи ziakna zijakne: Es 59 xfeconi izleCen(i): Ca 64 zvjah zdrah (gen. pl.): Pa 16 zar lat: Es 25 lira je irtvoval: Negov. Ceiade rira je irl, jedel: Negov. Ceiade 13 Зак 3182

Матей Бор СЛАВЯНСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ЭТРУССКОМ ЯЗЫКЕ В книге «Венеты, наши давние предки» я упоминал уже, что этруски были народом, родственным венетам, с течением времени смешавшимся с неким другим народом. Смешались и их языки, хотя среди древней- ших надписей большинство таких, которые, подобно венетским, можно истолковать лишь с помощью славянских языков. Однако в надписях бо- лее позднего времени уже преобладает этот второй неславянский язык, который, по всей видимости, был хеттским. Известный этруролог, болгарский учёный д-р Владимир Георгиев опубликовал в 1970 году исследование «Altetruskische Inschriften», 1 Teil. Sofia, 1970. Однако он допускает существенную ошибку, стараясь объяснить все надписи, включая старейшие, с помощью хеттского язы- ка, отвергая то обстоятельство, что в них можно попытаться проникнуть только с помощью языка венетского - славянского. В этой связи была ещё одна попытка, очень интересная и поучи- тельная. Французский археолог Захарие Майани, которого упоминает и Верлот в своей книге об этрусках, был убеждён, что этрусский язык подобен албанскому (Les Etrusques commencent a perler, Arthaud. 1961) и пытался истолковать его в соответствии с этим убеждением. В конце концов, Майяни пришёл к выводу, что все, или, по крайней мере, боль- шинство албанских слов, с помощью которых он стремился объяснить этот загадочный язык, в действительности были славянскими. Иными словами, речь идёт об албанских заимствованиях из славянского языка. Но многое свидетельствует о том, что эти заимствования появились в албанском языке не после якобы имевшего место переселения славян на Балканы, а значительно раньше - из языка соседей - венетов. В заключение к своему исследованию о венетском языке в упомя- нутой выше книге я говорю о том, что для разрешения вопроса об эт- русском языке большое значение имеет говор острова Вргаде, где луч- ше всего сохранился архаический говор, распространённый на островах между Далмацией и Италией. Я имею в виду чакавщину и икавщину. Для них характерны определённые особенности, в том числе дифтонг 387
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ”а в таких словах как d"ar (дар), m’ariti (mariti - заботиться). Именно этот дифтонг часто встречается в этрусском языке, конечно, если чи- тать надписи так, как нужно, чтобы не происходил распад на целый ряд совершенно невероятных фонетически слов, которые невозможно выго- ворить. О том. что славяне обитали на Балканах ещё в античную эпоху, сви- детельствует и совершенно забытое сейчас место из Моисея Хоренского (родился в 370 году, умер во второй половине V века), который говорит, что славяне жили там ещё в античные времена. Д-р Иван Мужич, ко- торый в письме ко мне обратил на это моё внимание, цитирует указан- ное место по некоему венецианскому изданию в том виде, в каком его привёл и М. Премроу в Monumenta Sclavenica. Ljubljana. 1919. «Славяне жили в «великой стране» Дакии, но страна эта попала под владычество готов, славяне с этих земель переселялись в другие области - в Фракию, Ахайю и Далмацию». О присутствии славян в Фракии мы уже говорили в связи со словом Земело, означающем богиню Земли (см. «Венеты, на- ши давние предки»). Однако вернёмся к венетам и этрускам. Как известно, они были современниками и пользовались - с небольшими различиями - одина- ковыми письменами. Поэтому палеографам часто приходится немало потрудиться, чтобы установить, с какой надписью они имеют дело - с этрусской или венетской. В прошлом веке венетские надписи в основ- ном причислялись к этрусским. Немецкий историк Момзен, большой ав- торитет того времени, утверждал, что венеты - это всего лишь северные этруски. Это могло бы быть именно так, ведь этрусские города лежали и к северу от Апеннин, например. Болонья или Спина в устье реки Пад. Но на основании того, что мы знаем сейчас, утверждение Момзена нетрудно перевернуть наоборот, мы можем сказать, что этруски - это южные ве- неты, или, во всяком случае, та их часть, что после смешения с хеттами эволюционировала в этрусков. Всё, включая надписи, свидетельствует о том, что эти венеты называли себя расами или расенами, что похоже на архаическую форму от Rus, Rosija греч. Рок: Непосредственных доказательств славянского происхождения и характера этрусков (по европейской линии) мы. к сожалению, не име- ем, поскольку с течением времени доказательства эти исчезли отчас- ти при содействии римлян. После многовековой борьбы они, в конце концов, одержали победу и превратили этрусков - своих прежних на- ставников- в подданных. Известно, что император Клавдий написал многотомную историю этого народа, но она не сохранилась. Не ис- ключено, что наследники Клавдия её попросту уничтожили, ибо лю- бое напоминание о народе, от которого они получили свою цивили- зацию и которого «в благодарность» вычеркнули из истории, было им неприятно. 388
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Это отрицательное отношение к этрускам, их игнорирование и недо- оценка сохранились до последнего времени. С тех пор, как не удалось доказать, что этрусский язык - всего лишь италийский диалект, нача- ли утверждать, что этот язык - единственный оставшийся язык какой-то древней языковой группы, и если он таков, то его невозможно сопостав- лять ни с одним из каких-либо известных языков, а также истолковы- вать с их помощью. Отсюда возник так называемый герметичный метод, согласно которому делались попытки исследования этрусского языка только в замкнутом пространстве его самого, что, естественно, ни к че- му не привело. Поэтому сейчас изучение этого языка полностью зашло в тупик. Однако больше всего итальянских специалистов смущало то, что в итоге могло выявиться родство этрусского языка со славянскими язы- ками. Им необходимо было стереть все следы этрусков, как носителей высокой цивилизации. О том, как их стирают ещё и сейчас, мне хоте- лось бы сказать несколько слов на основе фактов, которые сохранились, вопреки всему, в языке расенов. Видимо, венетская волна в [ и II тысячелетии до н.э., хлынувшая че- рез Альпы на северный берег Адриатики, там не остановилась и через Апеннины растеклась по всему полуострову до Сицилии. Примеры однокоренных слов Лучше всего рассматривать те слова, смысл которых мы знаем по за- писям античных - греческих и латинских - писателей или хотя бы по предметам, на которых они начертаны, и иллюстрациям. Как известно, меценат и учитель римских поэтов Ливий был из этрусского рода Сильных. Упоминание этого имени в латинизированной форме Cilnium и Cilnii, говорит нам также о том, что его семейство бы- ло gens potens. Понятие это не могло бы быть доказательством связи между этрусским и славянским языками, если бы не существовал ряд других слов, значение которых нам известно. Возьмём хотя бы фамилию, существующую в югославянских языках ещё и сейчас. Несколько лет тому назад в триестском сенате боролся за права словенского языка член некоего комитета Маркезич, в итальянс- ком написании Marcesic. Фамилия эта имеет этрусское происхождение. Она начертана очень чётко в гробнице dell «Ог1о» (относящейся, веро- ятно, к IV - III в. до н.э.), так что невозможно пройти мимо этого слу- чая. Паллоттино в своей Testimonia linguae aetniscae (стр. 32, надпись 84) текст с гробницы правильно переписал целиком вместе с именем, но в списке слов в конце книги преобразовал в Marcesi, что напомина- ет итальянизацию славянских имён в период фашистского господства. 389
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Подобное произошло и с фамилией Марцешич (см. Index patronymique. Catastre national de L'Istre. SuSak, 1946). Но чтобы всё это не выглядело слишком скандально, автор указал при «Marcesi» номер надписи, пос- ле чего в скобках поставил окончание - с. Почему так? То же самое он сделал и с другим именем, и с другими словами, свидетельствующими, что в этрусском языке сокрыт язык славянский. Например, puliac в тек- сте транскрибируется правильно, а в комментарии значится как pulia с добавлением номера надписи и в скобках конечного - с. Точно так же Aninaic превратился в Aninai с добавлением номера надписи и конеч- ным - с в скобках. И третья очевидно славянская фамилия также искажается в списке Паллоттино. В тексте, написанном в так называемой гробнице надписей (VI в.), мы находим неискаженное имя Matvesic - так его воспроизводит и Паллоттино, но в списке слов отсекает конечное - с, как и в случаях с другими подобными именами и словами. Ничуть не лучше и участь этрусского слова Velznalc. Оно тоже в ком- ментарии потеряло своё конечное -с (TLE 138)' тогда как в воспроиз- ведении надписи у Паллоттино оно присутствует - velznalc О том, что означает это слово в словенском языке ещё и сейчас, нет необходимости говорить особо (знаток, много знающий человек). Многие не поверят, что и veliak (вельможа, магнат, авторитетный че- ловек) - старое этрусское слово. Мы находим его даже в четырёх над- писях (TLE 326, 560, 561, 630), где оно пишется как veliak и один раз как veline. Паллоттино и у этого «веляка» в комментарии удалил ко- нечное -к. Невозможно избавиться от ощущения, что автора слишком смущало не просто сходство, а полное тождество с нашим словенским словом veljak! О том, что vel должно было означать «большой» как и сейчас в словенском и сербскохорватском языках, не может быть ника- кого сомнения Это подтверждает также двуязычная надпись, где старые этрусские названия приведены уже в переводе Так, слово violens в над- писи 605 несомненно соотносится с velimna Как видно, во всех этих случаях утрачивается славянский характер слов. И если задуматься (также и в связи с тем, что пишет Паллоттино в предисловии к своей книге об этрусках), то дело это для итальянцев не так уж безразлично. Л>о из истории известно, что итальянцы (или рим- ляне) должны быть благодарны этрускам за значительную часть своей духовной и технической культуры. Поэтому им не всё равно, кем был этот народ. Вероятно, итальянским исследователям было бы очень не по душе, если бы выяснилось славянское происхождение этого народа. Итальянская исконность, во всяком случае по ощущению определённых кругов, могла бы отчасти утратить свой ореол. Известно, что ещё в древности, задолго до открытия пороха, употре- блялись свинцовые пули (glans missilis plumbea). На свинце этих пуль 390
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке вырезались разные краткие надписи. На одной на них (TLE 784) на- писано: strevc - это словенское слово, употребляемое и сейчас. Лите- ратурное strelec (стрелец), разговорное - strevc. Если бы мы знали в эт- русском языке только это славянские слово, то могли бы сказать, что речь идёт о необыкновенном совпадении. Но если мы имеем дело с це- лым рядом подобных случаев, такое утверждение было бы более чем опрометчивым. Так, на одной из подобных пуль какой-то венетский воин начертал otergin (otrian - вырван, оторван) и с самого края Oterg (Otrg). (См. Pellegrini - Prosdocimi. La lingua Venetica). Нам неизвестны значения этрусских слов, и всё же есть несколько десятков таких, смысл которых мы знаем благодаря греческим и латин- ским писателям. Паллоттино в своём труде TLE собрал их на страницах 101 -107 с оригинальной трактовкой античных авторов. В числе слов, на которые лингвистика должна была бы уже давно обра- тить внимание, есть слово drouvna, означающее по-этрусски то же самое, что arhe или старославянское dreviino. Эго последнее и сегодня употре- бляется во многих славянских языках и имеет ту же форму и то же значе- ние; отличие только в том, что вместо этрусского о. в старославянском (и славянских языках) стоит е. Но тот, кто знаком со старославянской 1рам- матикой и её фонетикой, знает, что drevbno (drevno) наряду с еше не- сколькими случаями (девять, клевета), представляет собой исключение. Там. где е стоит перед V, е переходит в о. Следовательно, этрусский язык имеет здесь даже более «правильную» славянскую форму, чем славян- ские языки. Такую, как слова типа slovo или plovo. Месяц март по-этрусски (в латинской транскрипции) назывался velc- itanus. Если отбросим окончание us и примем во внимание, что по край- ней мере иногда графему t употребляли также вместо d, то из velcitanus выявится velci dan. Кто бы при этом не обратил внимание на сербохор- ватское Velig-dan, означающее в диалекте (Космет) то же, что и uskrs (Пасха) или словенское velika поё, то есть праздник весны, когда день становится velik (большой)? Такое же выражение есть в древнерусском языке, тогда как в литовском пасху называют velikos. Очевидно, дело тут во внутренней связи между балтославянским и этрусским (или ве- нетским) языками. Что касается графемы с в «velci dan», то речь может идти о с как букве для к, хотя, возможно, в этрусском (как и в более позднем венетском) языке уже появляется палатализация. Месяц октябрь этруски называли - в латинской записи - Xosfer, что скорее всего нужно читать как Gosber, поскольку этрурологи без веских доказательств читают графему, соответствующую звуковой сущности b как Г. А при слове Gosber нам само собой приходит на ум сравнение с сербскохорватским gozba (словен. gostija - угощение, пир). Слово это, по всей видимости (см. Skok), того же происхождения, что и gost (гость), чеш. host. Когда был гость в доме, была и gozba (gost-ba). А угощения - 391
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации gozbe или gozberi, конечно, чаще бывали именно в октябре, когда в стра- не этрусков поспевал виноград. Слово subulo - музыкант, играющий на духовых инструментах (subulo tusce tibicen dicitur) - также очевидно славянского происхож- дения. Крк: sopele. Также sopilo (Плетершник) - das Bleseninstrument. Чакавско-икавское sapela. От глагола sopiti, sopeti, sopsti. Литовское sapelka. Возможно, в латинской записи есть ошибка, и должно было зна- читься: supulo. На этрусских рисунках этих музыкантов предостаточно. Особого внимания заслуживает слово atrij, которое тоже этрусского происхождения. Из античного сообщения (см. TLE, str. 102, St. 814) сле- дует, что римляне унаследовали дома с атриями в числе многих других достижений от этрусков. Как известно, атрий - это среднее, внутреннее помещение в домах древних римлян. На фоне перечисленных выше сла- вянских слов в этрусском языке нельзя лучше объяснить значение слова атрий, чем от старославянского otn>, которое Миклошич пишет как atrb, полагая что этот славянский носовой гласный имел а-окраску. Нужно, конечно, напомнить, что atrium - это латинизированное этрусское слово и что без латинского -иш оно звучало как атрий. Как произносился на- чальный гласный а — как носовой или нет, мы не знаем. Богиня у этрусков называлась dea, то есть так же, как у латинян. Хотя многие лингвисты без серьёзных обоснований отвергают родство между нашим словом дева и dea, их отрицание опровергает тот факт, что по-литовски богиня - тоже «дева», и форма при этом полностью славянская. Точно так же и в древнеиндийском языке богиня - devi, но вопреки всему этому Ягич, например, отвергает сравнение этого слова со славянским словом дева. О близости между этрусским и балтославянскими языками свидетельствует и слово baltea. Правда, мы знаем об этом слове лишь то, что оно «tuscum vocabuium», но приведённые выше случаи, среди которых большинство таких, где смысл несомненно установлен, убеди- тельно подтверждают предположение о тождестве его с балтославян- ским baltas и blato (из balto). Очень интересны сведения, что histrio - актёр, игрок - тоже этрус- ское слово. И в этом нет ничего удивительного, ибо латиняне получили театр также от этрусков. И для этого слова можно найти объяснение в славянских языках. А именно: хист в украинском языке означает «лов- кость, умение». То есть хитрость, искусство. Слово это имеет в славян- ских языках и другие значения, например, дар (одарённость). По мне- нию Бернекера, слово hist связано с hititb, hitrij. Значит, и со словенским hiter (быстрый), только словенское слово имеет иное значение, чем, на- пример, русское хитрый. Как известно, этрусские государственные руководители были одно- временно и религиозными предстоятелями. Они назывались (в латин- 392
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке ской записи) lukomones. То есть лукомоны. Откуда это слово? Может быть, следует искать его родство с украинским lycman? Согласно Миклошичу, оно восходит к старославянскому Нкъ. В этом случае оно могло бы возникнуть из Нкътап и после превращения i в у стало бы 1укътап. В связи с тем, что в этрусском написании, как и в венетском, очевидно не было особого знака для у (ы), и звук этот из-за его у-ок- раски писали как и (русск. у) запись этого слова по-этрусски была бы lukuman. Множественное число - lukumoni. Это, так сказать, высоко- поставленные люди. Lycman по-украински означает старший пастух. И в этрусском языке такой, возможно, был - только на более высоком ду- ховном уровне. Главный религиозный пастырь (и светский тоже). Возникает также вопрос, есть ли какая-то связь между этрусским сло- вом lanista - гладиатор и словенским laniti (грубое anfahren, kaj si lanil name? - Плетершник). Нужно исследовать связь между laniti и lanca. Так называлось у словенцев копьё ещё во времена протестантов. Слово это, в значении копьё распространено во многих славянских языках, вклю- чая сербохорватский. Источник его неизвестен, о нём только гадают. «Исходный момент - это латинское lancea - копьё, может быть, кельт- ское или иллирского происхождения» - пишет Безлай. То, что здесь воз- можен этрусский источник, он не указывает, что, конечно, удивительно, так как то, что римляне получили много слов от этрусков - историчес- кий факт. В числе их и lanista. Одним из интереснейших топонимов несомненно является Popluna, который латиняне в духе своего языка именовали Populonia. Археологические разыскания показали, что город этот в этрускую эпоху был крупным центром чёрной металлургии и возведён на толстых пла- стах шлака. Когда в годы Первой мировой войны у итальянцев не хвата- ло каменного угля, они начали топить популонским шлаком, в котором из-за недостаточно развитой в старые времена техники оставалось ещё 35-40 % железа. Гранаты из этого железа, как пишет Вернер Келлер в своей книге «Denn sie entziindenten das Licht» (Miinchen-Ziirich) убивали в 1917 году австрийских солдат, среди которых большинство составляли словенцы. Как возник топоним Поплуна? Из этимологии Миклошича мы зна- ем, что пепел (арх. попел) - древнее славянское слово, которое уже в старославянском языке произносилось как popel. Почему? Потому, что попелъ «ist eigentlich das Verbrannte», (это, собственно говоря, сгорев- шее). Следовательно, это то, что после pelenja (pel - корень, из которо- го постепенно образовались pal, dflez) осталось. Место, находящееся на «попеле» (или шлаке) очевидно именовалось Поплуна. В соответствии с этрусским правописанием слово читается как Попелуна (Populonia). В числе слов, значение которых мы знаем по греческим записям, есть также moutouka (в греческом написании). Это Thumbs или, по-нашему. 393
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации вожделение, жизненная сила, инстинкт и т.д. При объяснении этого сло- ва было бы трудно упустить из вида старославянское motati - agi tan. Слово сохранилось во многих славянских языках. В словенском - как motati (мотать, наматывать, вращать), но в русском есть и значение «двигать». В греческой записи первый дифтонг - скорее всего ошиб- ка. Вероятно, слово должно было звучать как «мотовка». И форма тут славянская (последний слог!) Принимая во внимание приведённые выше примеры, среди которых есть слова настолько несомненно славянские, что отрицать это или за- малчивать невозможно, мы не совершим ничего противоречащего науке, если попытаемся истолковать как славянские и некоторые другие слова. Во всяком случае на двух каменных саркофагах (TLE 135,138) в чис- ле прочих надписей начертано kamna - что это должно было означать применительно к каменному саркофагу? Вполне вероятно, что саркофаг назывался kamna Слово это и сегодня мы могли бы употребить в сло- венском языке таким же образом. Правда, на обоих саркофагах написа- но kamnas (TLE: camnas), но из контекста надписи можно заключить, что s здесь не суффикс, а указательное местоимение - старославянское сь (сей). То есть «эта камна», «этот саркофаг». Этруски писали между знаками препинания (в данном случае двоеточие) не только слова, но и синтагмы. Официальная лингвистика до сих пор не принимает это во внимание, хотя такая мысль напрашивается сама собой. На двух других саркофагах вместо kamna значится kamoi - очевид- но, речь идёт о синонимах. В полабском языке камень именуется kamoj, то есть та же форма, что и в этрусском. При этом я должен отметить, что читаю О как о. Но об этом речь пойдёт ниже. Если у нас есть такие слова, как velznalc или Markezic, я не вижу никакой причины, по которой слово meiani (TLE 99) не могло бы быть в родстве со словенским mejaSi (ближние соседи, владельцы соседних участков земли), которых можно назвать и mejani. Точно так же и слово тепа может означать то же самое, что и словенское тепа (смена, изме- нение. обмен). На каком-го надгробии значится: MENA ME KANA (TLE 730). (Изменение меня приканчивает, доканает). Старинная словенская форма, которую мы находим ещё у Плетершника - konati (кончать). Я мог бы перечислить ещё немало слов славянского происхожде- ния. Больше всего их можно найти в древнейших надписях, когда в не- которых ещё преобладал венетский или славянский язык. В число их несомненно попадает также слово lad с многочисленными производ- ными и различными формами. Анализируя смысл отдельных синтагм и фраз, приходишь к заключению, что слово lad, иногда написанное как lado, ибо о было графемой для о-окрашенного полугласного, иден- тично общеславянскому ладъ, основной смысл которого - гармония, порядок, согласие. Из русского околофольклорного материала исходит 394
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке слово лада в значении супруга, супруг. В глагольной форме слово это существует у кайкавцев и белокраньцев. Ladati здесь означает петь. В словенском языке «лад» скрывается в словах lagoden (удобный), lagoda Слово lud также идентично старославянскому лудь - безумный. Слово это - общеславянское и употребляется ещё и сейчас в одинако- вой форме во многих языках, например, в сербскохорватском. Вполне вероятно, что в латинский язык слово ludus - игра, забава, шутовство - пришло из этрусского, так как играм римляне также научились от жиз- нерадостных «сумасшедших» этрусков. Чтение этрусских букв Однако было бы нецелесообразно и далее рассматривать множество подобных примеров, поскольку читатель найдёт эти сведения в толко- вании этрусских текстов. Более важно пояснить сейчас различие между моим и официальным чтением некоторых этрусских букв. Этру с колоти утверждают, что этрусский язык не знал гласного о. На основе некоторых сравнений этрусских и латинских записей мы спокой- но можем утверждать, что звук о был этому языку известен, иначе в ла- тинской транскрипции не могло бы стоять о в документально подтверж- дённых этрусских словах, как, например, valado (небо - vlada? то есть власть), korovis (сорняк, словен., сербохорв. korov), lukumov (es), Nanos (Одиссей) или subulo (музыкант), gosper (октябрь) и т.д. Таблица VII в. до Р.Х. из слоновой кости с восковым покрытием для письма. Вверху вырезаны 26 букв этрусского алфавита 395
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Следовательно, о было этрускам известно, и они писали его, как и другие гласные, о чём свидетельствуют многие этрусские надписи. Правда, в некоторых из этих надписей нет о без точки в середине или крестика (таблица алфавита из Марсилъяне д'Альбенья и на различ- ных сосудах и других предметах). Но разве эти графемы действительно th, как полагает этрурология? Здесь, как и в венетском языке, речь идёт не только о букве о, которую дополняли какой-то точкой в середине или чёрточкой, а иногда и крестиком. Этрусские надписи вырезались, высе- кались или писались руками неграмотных ремесленников. Когда буква о казалась им слишком пустой и графически не очень живописной, они по собственному вкусу что-то к ней ещё добавляли. Таким образом, дело дошло до замены этой буквы графемой гречес- кого происхождения, имевшей в середине точку - так называемой тэ- той, которая в греческом языке произносилась как th. Пока этрусский язык был ещё языком живым, тем, кто читал надписи, это не слишком мешало, хотя вполне вероятно, что время от времени кого-то из резчи- ков за это и ругали. Но после того, как этрусский язык исчез, и больше никто его не знал, возникла путаница. Из-за сходства с тэтой стали про- износить все О - не только со значком в середине, но и без него, как th и продолжают так произносить вплоть до нашего времени. Путаница осо- бенно велика из-за того, что в некоторых алфавитах О с точкой дейс- твительно является зубным t или подобным ему согласным. То есть это t или th, поскольку различие между индоевропейскими th и t в какой-то степени ещё ощущалось. Но так как авторы уже остро не чувствовали это различие, они писали то о, то О. В своей транскрипции я в обоих случаях пользуюсь согласным L Вторая буква, которая больше всего отличает мою концепцию от по- зиции официальных исследователей, это D, которую они произносят как г. С этой буквой случилось нечто подобное, что произошло и с О. Этрусский алфавит (см. Паллоттино TLE, str. 13 и другие записи) по- казывает, что он содержит кроме D также Р (я пишу слева направо ради большей ясности). Подобно тому, как это происходило с О, малограмотные или совсем невежественные резчики часто путали D и Р, заменяя одну букву дру- гой, о чём свидетельствуют многочисленные надписи. То есть не заме- няли, а в начертании Р слишком вытягивали книзу верхний полукруг, иногда опуская его настолько низко, что получалось D. Ничуть не лучше выходило и тогда, когда полукруг буквы D поднимали так высоко, что она становилась похожей на Р. Из официальной этрурологии известно, что Р служило графемой для г. Из-за неаккуратного написания начали читать плохо написанные D как г. Так поступают и сегодня. Определить, о каком звуке идёт речь, 396
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке учёному, конечно, нелегко. Легче тому, кто пытается приблизиться хотя бы к некоторым надписям с позиций венетского или вообще славянских языков, поскольку такой учёный может установить из контекста иногда со значительной долей вероятности, с каким звуком мы имеем дело - с гем или этим. Возможно, этрускам такого рода небрежное начертание буквы D не слишком мешало, так как их г и d были очень сходны. Их г очевидно был такой ретрофлекс ив ный консонант, при котором ротация языка бы- ла едва ощутима или полностью исчезла - подобно тому, как в шведс- ком (а также в английском) г перед d сливается с ним в один предпала- тальный ретрофлекс. О том, как в более позднее время под влиянием латинского языка D начало изменяться из знака для г в знак для d, я писал уже в книге о венетах, иллюстрируя объяснения с помошью над- писей из Гурины. Подобным образом обстоит дело и с буквой D. Её фонетические ка- чества можно выяснить лишь в связи с контекстом, в котором она на- ходится. Этрурологи полагают, например, что при чтении нужно произносить larth, поскольку для этого имеется доказательства в латинском lart или Lart и Larth, так как речь, по их мнению, идёт об имени. Вероятно, можно было бы согласиться с таким прочтением, если бы слово lad (lar) с его производными и синтагмами не было так распрост- ранено в этрусском языке. Как я уже сказал, оно не может означать ниче- го иного, кроме как славянское лад - мир, согласие. Следовательно, слово, которое лингвисты читают как Larth нужно читать как Lado, вопреки латинскому Lart. Для латинских ушей этрус- ское d вследствие еще не полностью исчезнувшей ротации звучало как г. Конечное О, бывшее в данном случае полугласным с о-окраской, ла- тиняне опускали, так как звучало оно слабо, и звук его был чужд латин- скому языку. Этрурологи утверждают, что в этрусском языке не было звон- ких смычных b, d и g, и с этим мнением я тоже не могу согласиться. Действительно, звонкого смычного g этрусский язык не знал, но зато здесь был звонкий щелевой g, в транскрипции - у (гамма), который при- близительно так и писался: Y V. Эта буква употреблялась и для обоз- начения глухого задненёбного h. Поэтому я в своей транскрипции в соответствии с текстом употребляю вместо V - h или g. При этом напо- минаю, что в моей транскрипции графема g относится к звонкому смыч- ному. Также и буква Н Н, которую учёные правильно читают как h, была одновременно и буквой для щелевого g (у), во всяком случае в некото- рых надписях. О D я уже говорил выше, что касается В, то мы его также нахо- дим в уже упоминавшемся марсильянском алфавите, который должен 397
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации был представлять собой особый вид греческого алфавита и который этруски приспособили согласно своим надобностям. В некоторых со- хранившихся алфавитах В действительно отсутствует, но при этом мы должны отметить отсутствие в них и буквы D. Должно ли это означать, что в этрусском языке согласного d (качество которого, как нам уже известно, имел почти слившийся с ним согласный г) вообще не было или для него не существовало особого знака? Маловероятно, так как в других алфавитах буква D присутствует. И, конечно, присутствует в надписях. Что касается согласного Ь, то вполне справедливо предположение о частой замене его на v (бетатизм), что было и у венетов и ещё в наше время случается у словенских толминцев. И в определённых словесных системах этруски также пользовались буквой v (символ). В одном из ал- фавитов, где нет особой буквы для Ь, есть подобная букве В восьмерка 8. которую читают как f. В действительности это, видимо, вторая гра- фема для губного Ь. Что касается перехода d в г, то мы имеем в разных языках много подобных примеров. Об этом я тоже писал в книге о ве- нетах, наших давних предках. Приведём только два примера. Латинское слово meridies возникло из medidies (medium - середина), а словенс- кий топоним Мирна печь образовался из mi(e)dna реб, как это проница- тельно разгадал Коштиал. Ещё одно замечание: этрусское е я читаю иногда как je. Например, ре = pje; е = je (estb), подобно венетскому ego = jego. Этрусский язык имеет также дифтонги. Написаны они различными способами. Но осо- бых графем для них нет. Обычно - ei, оа и т.д. В противоположность официальной этрурологии, принимая во вни- мание всё сказанное, я считаю, что этрусский язык имел: I) 5 гласных, а не 4. 2) в числе согласных: I и г; m и n; s, s и z (2); с (k), t и р; v и h, а также b, d и g (у) и с (аффрикат). Согласный f в этрусском языке от- сутствует, так как он не был славянского происхождения, и славян- ским языкам этот согласный чужд, как и th (тэта) и другие согласные с придыханием. Не исключено, что в языке уже был и, который ото- бражался той же графемой, что и с. Были здесь и дифтонги ai, au, ei, oi, ui. И кроме этого, ещё °а. Вероятно, был известен и звук j, но для него не было особой буквы. Использовалось i, как и в латинском язы- ке, алфавит которого развился из этрусского. Очень редко встречается графема РФ®. Паллоттино видит здесь греческое <р (ph). Я его читаю как звук, подобный согласному Ъ, близкий к w. Он известен и в сло- венском наречии. Язык этрусских надписей, которые я пытался истолковать и перевес- ти, очень близок к венетскому и служит доказательством, что расены и венеты были не только соседями и современниками, но и родствен- 398
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке никами. Каждый из этих языков пошёл своим путём с тех пор, как ра- сены смешались с каким-то очень просвещённым народом с Ближнего Востока. Ч го это был за народ, историки до сих пор ещё не выяснили. Некоторые полагают, что он переселился на тирренский берег из Лидии, из царства с главным городом Сардене с полуострова Малая Азия. При этом они опираются на «отца истории» грека Геродота, жившего в V в. до н.э. Большинство античных писателей приняло толкование Геродота - кроме Дионисия Галикарнасского, который утверждал, что этруски ис- конны и очень долгое время пребывают в Италии, являясь её древней- шим населением. Кто из них прав? По-моему, и тот, и другой, каждый по-своему. Может быть, Геродот ошибался, считая этрусков лидийцами, тогда как часть учёных, в том числе уже упоминавшийся этруролог Владимир Георгиев, склоняется к тому, что они были хеттского происхождения. Но между лидийским и более древним хеттским языками есть опреде- лённая родственность. Можно предположить, что оба языка имеют об- щий старый индоевропейский источник. И не только предположить. Во всяком случае, в отношение хеттского языка это доказал Бедржих Грозный, гениально расшифровавший этот язык. Встретились ли хетты и венеты на Апеннинском полуострове и воз- ник ли от смешения хеттского и славянского языков язык этрусский? Об этом можно было бы много и пространно писать при основательном исследовани этого всё ещё загадочного языка. Что предшествовало этой встрече? Кто поселился в Италии рань- ше - хетты или венеты? Думается, венеты, а хетты обосновались на тир- ренском берегу позже. Каковы были их отношения, об этом тоже можно только догадываться. По некоей надписи, если я правильно её понял, а я надеюсь, что это так, можно судить о том, что отношения их не могли быть слишком дружескими. Вот эта надпись: CENA KALAT U RUS В APE NAS С ЕМЕ CU HETIE В переводе: Пачкать (kaljati) расенов было бы, если пьёт наш с ним, который хетт. Или немного понятнее: Кто пьёт с тем, кто хетт, оскорбляет расенов. Более подробное объяснение этой надписи - изречения на сосуде для вина читатель найдёт далее в тексте. Здесь бы я хотел обратить внима- ние только на три слова: Rus (расенская страна), heti (хетты именова- лись также хетиты, хаты, геты, египтяне называли их cheta) и наконец 399
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации на не менее интересное слово села. Что должно, было означать это сло- во? Его нигде не найти, кроме «Этимологического словаря словенского языка» Безлая. Там значится, что села - это племя, раса (толминский говор). Есть это слово и у Штрекеля. Следовательно, в надписи мы находим упомянутых расенов (RASE), хеттов и расу, племенное отличие, которое их разделяет. Что правы оба - и Геродот, и Дионисий Галикарнасский, подтверждает и Е. Кретшме (Glotta XX, 219 sgg). Освежая в памяти старую мысль К.О. Мюллера, он полагает, что расены составляли исконное населе- ние и что в начале первого тысячелетия этруски-тиррены покорили расенов. Всё свидетельствует о том, что хетты, говорившие на языке, который по своим выражениям и структуре был частично индоевропейским, не имели больших трудностей в общении с местными жителями и посте- пенно даже сдружились и смешались с ними. Дело в том, что от греков они, кроме всего прочего, отличались и тем, что не оставались только в приморских торговых центрах, но проникали и в глубь страны (см. Johannes Lehmann. Die Hetiter. Wien 1986). Всюду, где они появлялись, они, как наследники азиатских культур, меняли облик местности и обы- чаи. Они создавали города, торговали, осушали болота, вводили различ- ные достижения цивилизации, которые жителям Апеннинского полу- острова раньше и не снились. С другой стороны, и венеты внесли немало своего в то, что мы сей- час знаем как этрусская культура. Не исключено, что это был и алфа- вит, поскольку хетты писали клинописью, а позже даже прибегали к ие- роглифам. Но откуда получили венеты свой алфавит, это ещё вопрос. Паллоттино и другие учёные предполагают его связь с марсильянским алфавитом, то есть получение его от западных греков. Но это не дока- зано. Возможно, греки и венеты получили свою азбуку из единого ис- точника. Проф. д-р Радивой Пешич открыл этрусские графемы на ар- хеологических находках при раскопках близ Винчи в нижнем течении Дуная. До сих пор эти графемы воспринимались как знаки для обоз- начения земельной собственности, как это и сейчас практикуется, на- пример, у бохиньцев. После тщательных исследований д-р Пешич об- наружил на археологических находках все графемы, известные также в этрусском языке. Правда, винчанские находки намного старше этрус- ских - им несколько тысячелетий. Однако кто может нам доказать, что те индоевропейцы, которых мы знаем под названием венеты, не жили на Апеннинском полуострове ещё в более давние времена. Но если это так, то не могли ли они при переселении в южном направлении принести с собой и свои письмена (руны). Всё это ещё окутано мраком неизвест- ности. 400
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Древний и поздний субстраты Как уже говорилось, древнейшие этрусские надписи на различных сосудах и других предметах, как например на зеркалах, светильниках, памятниках и т.д., можно истолковать на славянской основе. В надписях на гробницах значатся имена и фамилии неславянского происхожде- ния, но профессии и должности покойных - это уже другое дело. Здесь преобладает язык, который развивался из слияния обоих языков. Но в тех надписях, где кроме имени и должности покойных содержатся так- же различные мудрые изречения, всё ещё можно обнаружить венетский язык. Подобные изречения, как нам кажется, принадлежали именно это- му языку. В моих толкованиях этрусских текстов, конечно, есть немало и тако- го, что можно было бы объяснить и иначе. Но смею утверждать, что сре- ди переводов многих анакреонтических надписей на различных сосудах большинство греческого производства. Есть несколько таких, которые нельзя опровергнуть, так как они логически связаны с предметом, на котором вырезаны или написаны: с кубком, вином и пьющим человеком, а также с изображением, поясняющим эту надпись, как, например, сцен- ка, где Геркулес подкрепляется грудным молоком богини. На основании этих текстов я мог бы сделать вывод, что всё жизнерадостное в этрус- ском наследии - песня, музыка, танец, игривость даже в памятных над- писях на саркофагах - это венетский, то есть славянский элемент. Это исследование, цель которого - выявить, каково было языковое соседство венетов на западе, юге и востоке, показало на основе подроб- ного анализа сохранившихся слов и текстов, что между венетами и их соседями в языковом отношении не было никаких существенных разли- чий. Все они говорили на славянском языке лишь с определёнными диа- лектными особенностями. Таким образом, убеждение Паллоттино, раз- деляемое в основном и другими лингвистами, а именно, что в западной части итальянского полуострова говорили не на индоевропейском язы- ке, тогда как в восточной области господствовал язык индоевропейский, очень слабо документировано, ибо между ретским и венетским языка- ми, судя по тому, что мы о них знаем, нет существенных различий. Даже название Ретия, которое у венетов - имя божества, а у ретов имеет значение «охотник», очевидно восходит к одному и тому же сла- вянскому слову retiti ~ усердно что-то (кого-то) преследовать. У ретов это делал охотник, тогда как у венетов - в переносном смысле - это со- вершало божество, очень внимательно следившее за человеком и его пу- тями. Принимая во внимание то, что реты жили в горах прежде всего охотой, вполне вероятно, что слово «рет» первоначально означавшее «охотник», постепенно стало их этническим наименованием. Названием народа. 401
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Что касается этрусского языка, то я должен ещё раз повторить, что по своей структуре и семантике он был славянского происхождения и поэтому все древнейшие надписи можно расшифровать на славянской основе. В более позднее время язык смешивается с хеттским (или ли- дийским), пришедшим с Востока, так что без тщательного изучения на базе этой предпосылки его понять невозможно. В своём исследовании я этим не занимался, во всяком случае до сегодняшнего дня, так как это выходило бы за пределы моих интересов, касающихся прежде всего ве- нетского языка - языка наших далёких предков, а также соседних, родс- твенных ему языков. Поэтому и в этрусском языке я занимаюсь только древнейшими надписями, где славянские элементы ещё преобладают. Уже в книге о венетах я подчёркивал, что словенский язык со сво- ими диалектами, а также кайкавщина и чакавщина имеют в упомяну- тых исследованиях исключительное значение. Можно сказать, что они представляют собой ключ, без которого невозможно проникнуть в са- мые ранние письменные свидетельства европейской цивилизации. Пусть сомневающийся внимательно прочтет хотя бы те этрусские слова, зна- чения которых нам известны от античных авторов, и кто не призадума- ется над этрусскими словами velznalc, strevc, veljak или Markezic, тот к языку глух. И не только глух. У него отсутствует и способность делать логические выводы. Такой человек подобен геологу, нашедшему в горах ряд окаменевших раковин, улиток и рыб и продолжающему отрицать, что там, где сейчас горы, некогда было море. Разве при всех этих группах слов, которые очевидно славянские, можно ещё по иному трактовать происхождение этрусков и расенов, как они именовали сами себя? На основе подробного лингвистического анализа в книге «Венеты, наши давниие предки» мы пришли к осознанию того, что венеты отно- сились к славянам, чьё место пребывания простиралось от Балтики до Адриатики. Приведённый выше анализ этрусской лексики доказыва- ет, что венетская волна переселений во втором и, вероятно, даже ещё в третьем тысячелетии до н.э. достигла не только северной Адриатики, но хлынула и значительно дальше на юг и фактически охватила весь Апеннинский полуостров до Сицилии и Далматинское побережье вплоть до Албании. Как известно, отец истории Геродот был первым, кто писал о происхо- ждении этрусков (свидетельство относится к V веку до н.э.). По его ут- верждению, они приплыли из Малой Азии, то есть из Лидийского царс- тства с главным городом Сарде. Будто бы уже тогда, переселившись на побережье Тирренского моря, они вспоминали свою историю. В стра- не, где некогда правил Крез, прославившийся своим богатством, возник жуткий голод. Сначала люди переносили его терпеливо, но в конце кон- цов, поскольку он продолжался слишком долго - целых восемнадцать 402
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке лет, начали искать выход из тяжёлого положения. Тогда правитель ре- шил разделить весь народ на две половины. Одна должна была остаться в Лидии, а другая переселиться. Судьбу каждой из них решал жребий. Правитель остался на родине, а его сын Тирсенос отбыл с другими людь- ми искать счастье по свету. Говорят, в Смирне они построили корабли, погрузили на них всё необходимое для существования и отплыли на запад. Они побывали у многих народов и наконец поселились в стране Омбриков, то есть Умбров. Там они строили города и жили вплоть до времён Геродота. Они изменили своё название и именовали себя тирсе- ны (по имени Тирсеноса). Сообщение Геродота, относившее это переселение ещё к гомеровс- ким временам, признавалось убедительным и было всеми принято. Его отклонил только Дионисий Галикарнасский. Этот грек, состоявший на службе у римлян, утверждал, что этруски - исконный народ, живший в Италии с незапамятных времён как древнейшее население. О том кто прав. Геродот или Дионисий Галикарнасский, спор шёл ещё в античные времена и продолжается до сих пор. В пользу Геродота говорило то, что он был почти на половину тысячелетия старше Дионисия, против него - то, что он как историк не очень надёжен. Его источники в основном основывались на устных преданиях. Он путешес- твовал по Греции, по берегам Чёрного моря и Малой Азии, по Сирии, Вавилону. Египту и записывал то, что слышал от людей, но так как он не знал других языков кроме греческого, ещё вопрос, всё ли то, что он уз- навал (вероятно, при помощи переводчиков) достоверно. Дионисий был более солидным учёным, но об этрусках несомненно знал меньше, чем Геродот, бывший ещё их современником. И все же кажется, что оба были правы - и Геродот, и Дионисий. На основании чего можно это утверждать? Такое заключение можно сделать только на основе славянских (ве- нетских) элементов в этрусском языке - лексических, семантических, свидетельствующих более чем достоверно о том, что этруски были сла- вянами. Хотя бы с одной стороны. Славянами была та часть этрусков, которая, по мнению Дионисия Галикарнасского, представляла собой исконное древнейшее население. Но тут он ошибался. Эта славянская часть, как уже было сказано, на Апеннинский полуостров тоже пересе- лилась, только, вероятно, значительно раньше, чем другой народ, при- плывший из Малой Азии. Об этом можно заключить, прежде всего, по языку. Большинство древнейших этрусских надписей на различных сосудах, зеркалах и дру- гих предметах можно понять при помощи славянского языкового ин- струментария. При обращении к новейшим надписям, когда мы имеем дело с язы- ком, где смешались оба говора - и тот. на котором говорили прежние 403
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации жители, и тот, что принесли с собой новые люди из Малой Азии - сде- лать это уже невозможно. Слишком много выражений, не имеющих со славянскими языками ничего общего. Хотя этот язык был тоже индоев- ропейского происхождения, он уже смешался с другими малоазиатски- ми языками, которые не были индоевропейскими. Вопрос в том, кем были новые переселенцы. Действительно, лидий- цами или нет? Некоторые исследователи, в том числе болгарский учё- ный д-р Владимир Георгиев, уверены, что речь идёт не о лидийцах, а о хеттах. С лингвистической точки зрения в этом не было бы ничего не- обычного, ведь известно, что лидийский язык был ветвью индоевропей- ского, родственного тому, на котором говорили в некоторых областях хеттского царства. Георгиев пытался истолковать этрусские надписи, но не добился успеха, ибо, с одной стороны, принялся за решение своей задачи исходя из предпосылки, что официальная оценка всех этрусских графем правильна и приемлема, а с другой стороны - взялся за расшиф- ровку всех надписей с точки зрения хеттского языка. Если мои предположения верны, а мне кажется, что это именно так, то речь идёт о двух отличающихся друг от друга этрусских языках - старшем, где преобладало славянское влияние, и более молодом, где это влияние всё более ослабевало, особенно в технологических, админист- ративных и других относящих к культуре терминам. Именно эти терми- ны принесли с собой хетты (или лидийцы?), пришедшие с высокоразви- того Востока. При этом, конечно, мы не должны отвергать возможности, что и ра- сены - так, вероятно, именовала себя славянская (венетская) часть на- селения - имели уже достаточно высокий уровень развития цивилиза- ции в то время, когда на побережье Тирренского моря поселились хетты (или лидийцы). Возможно, некоторое время употреблялись оба варианта языков (постепенно всё более смешивавшихся), причём для различных надобностей. Гробницы, о чем свидетельствуют сравнения с некоторыми другими восточными гробницами на средиземноморском побережье - были, по всей вероятности, новшеством, принесённым жителями Малой Азии, поэтому большинство надписей на них на этрусском языке, который на славянской основе невозможно понять. За исключением того или иного мудрого изречения, приписанного к имени, фамилии, профессии и мес- ту службы или отличию, которого был человек удостоен. Похоже, что расенский язык употреблялся именно для этих мудрых сентенций час- то с философской, а иногда и с патриотической окраской, особенно, ес- ли речь шла о покойных, павших на войне. Таким образом, ещё нельзя сказать, что на всех гробницах и внутри них были надписи на языке, в котором уже преобладал хеттский (лидийский). Есть среди надписей и такие, в которых превалирует славянский язык. 404
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Внутренний вид двух этрусских гробниц из Цсрветери. VII и IV в. до н.э. 405
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Например, в надписи, посвящённой уже упоминавшемуся Маркезичу. Там мы читаем: Lad о jale, k legniesi, Markezic! Kaija teij mynj zle na- kn voja si oamce le(s). См. толкование надписи под TLE 80. Здесь я лишь кратко повторю перевод с примечанием, что транскрипция (из TLE) точно такая же, как там, только вместо Markezic я писал Маркезич и вместо mun - т nj, то есть так. как слово manj (меньше) произносится в словенском разговорном языке. Полугласный э звучит подобно крат- кому у (рус. -J). Следовательно, надпись гласит: Мир (лад) в бесплодной земле (яловине) -теперь, когда ты полег, Маркезич! Срам тяготит не так зло, когда после боя покоишься здесь. Типичная надпись на могиле воина. Она полностью понятна на славянской основе. Столь же понятна и сентенция на памятнике (TLE 790): тепа те капа Перевод: Перемена (изменение) меня приканчивает (доканывает). Объяснение см. среди надписей. Из него очевидно, что славянские языки, в том числе и сло- венский. наряду с более поздней формой «кончать» имеют и старейшую форму konati. Поскольку в этрусском, как и в венетском языке, как и в некоторых наших наречиях было развито аканье (переход о в а), этрус- ская форма капа в духе славянской фонетики вполне понятна и законо- мерна. Тезис о том, что в этрусском языке слились два языка, из которых первый был славянский, родственный венетскому, подтверждает как его лексика, так и древнейшие надписи на старых этрусских предметах, большей частью на сосудах. В этом читатель сможет убедиться, просмот- рев переводы и объяснения текстов. В их числе наиболее убедительны те надписи, содержание которых изображено на этих предметах. Во вся- ком случае к числу самых интересных относится надпись на зеркале, говорящая об известном мифологическом мотиве - о том, как Менрва (Минерва) выходит из головы Юпитера. Ничуть не менее интересна и другая надпись, тоже на бронзовом зеркале (TLE 399) с изображением Юноны, предлагающей Гераклу молоко своей груди. Текст на этом зер- кале также возможно истолковать - причём совершенно чётко - с помо- щью славянского языкознания. Читатель сможет в этом убедиться в гла- ве о надписях. О том, какими были отношения между расенами и хеттами, очень выразительно свидетельствует надпись TLE 65. Она гласит, что было бы позорно, если бы «один из наших» пил с ними, которые хетты. Вероятно, надпись относится к тому времени, когда оба народа ещё недостаточно сблизились, чтобы стать творцами единой культуры и языка. На основе констатации этих фактов я позволил себе - и, думаю, что не безосновательно - сделать попытку рассмотреть некоторые надписи на этрусских предметах, в большинстве своём на кубках и зеркалах. И наряду с этим две надписи на знаменитых Пиргийских пластинах, а так- же пуническую (финикийскую) надпись, которая не является переводом 406
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке с этрусского, но в какой-то мере имеет подобное содержание. Как уже было сказано, для нашего исследования представляет интерес то, что большинство этих надписей относится к числу древнейших. Это луч- ше всего соответствует предположению, что славяне (венеты) жили на Апеннинском полуострове ешё до переселения туда хеттов (лидийцев). О том, что в Италии встретились два народа, принадлежащих к двум разным цивилизациям и расам, свидетельствует и этрусское изобрази- тельное искусство - часть портретов по форме головы, особенностям лица относится к восточным стилизациям, тогда как другие, нестили- зованные - типично европейские. Это реалистическое изображение лиц, которые можно встретить у нас и сегодня. Кто-нибудь мог бы оспаривать наши объяснения, опираясь на тот факт, что на этрусских кувшинах изображены фигуры очень подобные, если даже не тождественные тем. что нам известны на венетских кув- шинах. Мы могли бы ожидать нечто прямо противоположное, то есть «европейские» типы лиц и реалистические портреты. Это так. Но нам известно и такое явление, как мода. Ещё не было ни одной эпохи, когда влияние из единого центра не распространялось бы далеко вокруг. Так, вероятно, обстояло дело и с кувшинами. Сейчас они для нас являются символом венетского искусства, хотя нигде нет доказательства ориги- нальности их орнамента и способа изображения фигур. Точно так же нет никаких доказательств того, что сценки, которые мы видим, напри- мер, на сельском кувшине, не отражают, хотя и в восточном стиле, под- линные сцены из жизни венетов. Кроме того, у нас есть также ряд со- вершенно реалистических изображений на венетских предметах, стоит упомянуть хотя бы ту стелу с повозкой, на которой едет неверная жена с мужем и любовником. Более реалистической картинки мы не можем себе и представить. Не менее реалистична стела с изображением дород- ной матроны, дающей старому мужу спутницу в облике утки. Тут нет ни малейших следов влияния Востока. Зато это напоминает нам этрус- скую или, лучше сказать, раннюю этрусскую керамику и рельефы на камне. Надгробный камень с надписью: mi aveles sipanas. «Мы» в значении «я» до енх пор употребляется в триестском и венецианском наречиях 407
М.Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Наверное, будет не лишним, если к этому анализу славянских элемен- тов в этрусском или расенском языке (этруски сами называли себя раса- ми или расснами), добавлю несколько текстов или соответственно над- писей, о смысле которых говорят также изображения на предметах, на которых сделаны эти надписи. Но, кроме того, есть ещё несколько та- ких. в которых сходство между славянскими языками - венетским и ра- сенским - наиболее очевидно. Все эти надписи относятся к старейшей эпохе, когда в расенском языке ещё преобладал славянский словарный состав со славянской морфологией и синтаксисом. К этим надписям я добавлю также знаменитые надписи на двух зо- лотых пластинах, открытые только в последние десятилетия на окраине этрусского города Пирги (близ Рима). Речь идёт о так называемых пир- гийских пластинах, рядом с которыми нашли также надпись на пуни- ческом (финикийском) языке, на котором говорили также в Карфагене. Сначала думали, что это дословный перевод, но позже стали склоняться к мнению, что дело тут лишь в аналогичном или хотя бы близком по смыслу содержании. Более подробно об этом при анализе надписей на Пиргийских пластинах. Этрусские надписи Пиргийские пластины В музее Вилла Джулия в Риме хранятся три золотые пластины, най- денные сравнительно недавно, несколько десятилетий тому назад, при раскопках в Пирги, на дне залива Тирренского моря в тринадцати кило- метрах от античного города Цере, где сейчас стоит Castello di Sevcra. И в наши дни в хорошую погоду при спокойном море можно с лодки уви- деть квадратные каменные блоки древней пристани Цере. И это ещё не всё. Раскопки конца 1957 года обнаружили древний Пиргийский храм, состоящий из двух зданий, и при этом принесли учё- ным исключительно богатые археологические находки. Самой драгоцен- ной находкой явились три золотые пластины. Они ценны прежде всего тем, что на них оказались достаточно подробные надписи - одна пуни- ческая. с финикийскими письменами, две другие - исключительно хоро- шо сохранившиеся - этрусские. Вместе с ними была найдена еще брон- зовая пластина, но сильно испорченная (Pallottino TLE 873-876. Очень хорошая цветная репродукция содержится в книге Le ста ctrusche. Mondadori 1973). Как можно заключить по историческим данным и содержанию этрус- ской надписи, «воевадей» (воевода) Велианас воздвиг в Пирги храм в честь богини Уны (Юноны), которую финикийцы именовали Аштарес 408
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке ЗГ" /}* "*7 Ч b 1?1^ ® с v Пиргийские пластины с этрусскими надписями. Рим. Музей ди Вилла Джулия 409
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации (Астарта), Храм этот в первой половине IV века до н.э., очевидно, разру- шил сиракузский тиран Дионисиос. Чтобы пополнить пустую казну, он совершил разбойный набег на богатые этрусские города у Тирренского залива. Город Пирги и его окрестности были уничтожены, после такого удара Цере уже никогда не оправился. Возникшее бедственное положе- ние впоследствии использовали итальянцы (римляне), захватив этрус- ские земли. Этруски поставили памятник, посвящённый этим событи- ям, отверстия по краям пластин свидетельствуют - о том, что пластины эти были прикреплены к какой-то стене - каменной или деревянной. Тот факт, что среди пластин есть одна с надписью на финикийском (пуни- ческом) языке, на котором говорили в Карфагене, свидетельствует, что этруски оказывали сопротивление греческому налётчику вместе с пу- нийцами, вероятнее всего, жителями ближайшего пунического города. Сначала пуническую надпись принимали за перевод этрусского тек- ста, но это оказалось не так, хотя посвящена она тому же событию. Однако в ней обходятся стороной щекотливые вопросы, касающиеся итальянцев, что, несомненно, объясняется политическими причинами. В этрусском тексте по сравнению с пунической надписью - если толкова- тели правильно её прочитали - дело обстоит совсем иначе. Как мне удалось установить, этрусская надпись - это не посвяще- ние воеводе Велианасу. Смысл её значительно шире, мы имеем здесь свидетельство самих этрусков об их истории. Подобных исторических хроник на иных памятниках письменности этрусков, скорее всего, найти невозможно. Я говорю «скорее всего» потому, что более поздние над- писи, где праславянская основа уже сильно смешана с другим языком (вероятно, с хеттским), мне до сих пор не удалось прочесть и понять. Я уже упомянул о том, что в пуническом тексте умалчивается обо всём, что касается итальянцев. И это можно понять. Два союзника имеют об- щего противника, но в борьбе с ним и по отношению к нему ведут се- бя по-разному. Финикийская колония, чувствовавшая себя одиноко на Тирренском берегу, не хотела подвергать себя опасности со стороны итальянцев, видя, что их силы с течением времени всё возрастают. Это может быть причиной такого отношения к летописи исторических собы- тий, когда в повествовании опускается всё, кроме скупых конкретных фактов. Пиргийские золотые пластины, которые значатся в описаниях этрус- ских надписей у Паллоттино под номерами 874 и 875, выглядят так (см. иллюстрацию). Наша фотокопия, конечно, значительно уступает фото- копии Мондадори - цветной и исключительно чёткой, так что можно различить во всех деталях каждую букву, и в то же время даёт читателю представление, каким были эти пластины. Поскольку перед нами оригинал, было бы излишним приводить здесь транскрипцию и расшифровку Паллоттино. Лучше представим соб- 410
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке ственную. Причины, по которым временами мы отходим от ортодоксаль- ной трактовки Паллоттино, читатель мог уже узнать из предисловия, где при рассмотрении отдельных графем я объясняю, чем отличается моя точка зрения от официальной. Сведения, содержащиеся в надписи, отлично соотносятся с тем, что нам известно из истории о нападении Дионисия Сиракузского на бо- гатое этрусское побережье и его разграблении. Известно нам и то, что ослабление Цере использовали итальянцы, захватив церские земли. Но это случилось не сразу, яростные сражения между этрусками и италь- янцами происходили в течение долгого времени. Так, вторая часть над- писи говорит о том, что воевода Велиунас - то есть не Велианас, а, воз- можно, его сын и во всяком случае наследник - снова победил врагов и, по убеждению пиргийцев того времени, разбил их окончательно. Тогда, вероятно, и восстановили храм, прикрепив к его стенам все три золотые пластины. Как известно из мифологии, финикийцы именовали богиню Уну AStareth. Любопытным подтверждением славянского характера надпи- си служит тот факт, что этрусское и финикийское имя богини соедине- ны союзом al. То есть али (или). Такое же «а1» появляется в тексте еще дважды - когда пишется zilac ali selje (то есть житель или селение) и в конце как противительный союз (или, но) в синтагме al zase nas (но за- хватил нас). Единственная несогласованность с историческими данными заклю- чается в том, что нападение Дионисия Сиракузского произошло в 384 году до н.э., тогда как археологи считают, что пластины значительно старее и восходят к концу VI или началу V века. Если это действитель- но так, то текст относится не к Дионисию Сиракузскому, а к какому-то его предшественнику, который также напал на тирренское побережье. Но, возможно, датировка не точна. В конце концов разница составляет каких-то сто лет. Пиргийские надписи в моей транскрипции 1. ГГА TMIAJ КАК HERAM AZVA VATIEHE словен.: Та tempelj je kot hram ozval utehe Этот храм как святилище назвал утехой UNI AL ASTRES OJEM1A SA МЕН OUTA словен.: Junone ali Astarte prijemSi za mec ovod (tu) Юноны или Астарты взявшись за меч тут 411
М. Бор, И.Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации OJEBADJEJ VELIANAS SAL CLUVENI AS TURUCE словен,: vojvoda Velianas, poslanik slovenji, ko ga je postavil, воевода Велианус, посол славянский, когда его поставил. MUNI STAS OUV ASTA MERESCA ILAKVE TULE словен.: Ponosna stavba ta je ostala, Morsko Ilakve, zavetiSde Гэрдое здание это осталось, Морское Илаквы убежище RASE NAC CI AVIL HURVAR ТЕ ZJAME ITALE словен.: rasensko, ko je umrl, gusar tedaj zajame, Ital расенское, когда умер, пират тогда взял, итальянец ILAKVE AL ZASE NAC AT RANE S ZILAC AL словен.: Ilakve pa zasede. Od te nesrede sta zitelj in Илакву же захватил. После этого несчастья житель и SEUEITALA АК NA ZVED S 1 ТА NIM словен.: selje od Itala. Kakor je razvidno i ta nam селения итальянца. Как видно и этот нам HERAM VE AVIL JEN JACA PULUMHVA словен.: hram je, glej, unicil i jako polomil (poskodoval) храм, смотри, уничтожил и сильно поломал 2. NAC OJEBADIJE VELIUNAS О AMUCE CLEVA словен.: Nato ko je vojvoda Veliunas po omoc (pomod) klical Потом, когда воевода Велиунас о помощи воззвал Е TANAL MASAN TIUD UNI словен.: je udarila silna volja J и none ударила сильная воля Юноны AS ZELACE VA KAL TMIAL словен.: da je zlocince v kali zatrl так что он злодеев в зачатке убил AVIL HVAL(E) AMUCE словен.: unicil, zahvaljujod omo£i (pomoci) уничтожил благодаря помощи 412
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке PULUMHVA SNUJAV словен.: in porazil dokondno. и поразил окончательно. Перевод 1 Этот храм воздвиг и назвал его святилищем утехи богини Юноны или Астарты воевода Велианус, князь славянский, отправляясь в сраже- ние. Это гордое здание осталось, тогда как Приморье Илаквы захватил пират (Дионисий), а Илакву присвоил итальянец. Со времени этого не- счастья жители и селения принадлежат итальянцам. Как можно узреть, они опустошили, сильно попортив и храм. 2 Но затем воевода Велиунас (наследник Велианаса) призвал на по- мощь богиню Юнону. И тогда нанесла удар её сильная воля, так что на- павших злодеев воевода уничтожил в зачатке и благодаря помощи (бо- гини) нанёс полное поражение. Толкование ita - словен. ta; рус. эта; словен. (восточно-штирийское) eta, eto в том же значении (Плетершник и Миклошич). tmiaj - храм, темпель. Слово образовано от глагола *tmiat. Старослав. а$ёе kot Гьтыь - если кто убьет. Корень tbm сравнивают с греческим temno- убиваю (Миклошич, Фасмер). Возможно родство его со старо- слав. tbno, t<ti - убить, разбить. Как известно, в храмах приносили в жер- тву (убивали) животных. Словенское слово uteti, восходящее к тому же источнику, сейчас уже устаревшее, употреблялось в значении abhauen (Плетершник) - отрубать, обрубать. Но ещё живы слова oteti (отнять, похитить, освободить) и tnalo (колода для рубки дров, плаха), тогда как naton (колода) тоже уже забыто, (tnalo - место, где рубят - Безлай. Плетершник). как - как. вост.-штирийское как. heram - храм, божий храм, святилище. Старосл. hramb - domus (Миклошич). templum; рус. хоромы; санскрит, harmyam - festes Gebeude. Burg (Machek, Skok) - крепкая постройка, замок - могли бы успеш- но подтвердить значение этрусского heram как крепости - святилища. Хеттское kanmmi (Machek) могло бы поддержать тезис о том. что народ, с которым смешались этрусские венеты, был хеттами. azva - позвал. См. Плетершник: ozvati - verkunden, ausrufen - объ- являть, выкрикивать, возглашать (словен.: ozval ga je za kralja - провоз- 413
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации гласил его королём). То же слово, что и в словенском языке, только о вследствие аканья перешло в а, Ст.сл. zvati zvataj (сват). Azva - аорист 3 лица ед,числа. vatiehe- утехи (род,п. ед.ч.) ст.сл. uteha. От tih, utiSati. Имеет про- тетичное v. Сравн. ogenj - vogenj (огонь), uho — vuho (ухо), osel — vosu (осел) и т.д. Это явление можно найти и в словенских диалектах, и в других языках, например, в серболужицком. Uni al Astres - Юноне или Астрес. Финикийцы называли Юнону Астарес. В тексте их связывает союз ai, идентичный словенскому ali (или, но); ст.сл. at+li; словенский диалект и разговорное al. То, что это вовсе не совпадение, подтверждается эт- русским zilac al selje - житель или селение. Кроме того, мы встречаем в этой надписи ещё одно al как противительный союз: al zase - но, однако захватил. Следовательно, здесь те же два значения ali (al), что и в сло- венском языке. В Этрурии Уни (или Уна?) входила в число двенадцати верховных божеств. Греки называли её Гера, латиняне - Юнона. ojemia - словен. objemajod, objemaje - обнимая; мы сказали бы сей- час «сжимая» (свой меч). Ст.сл. jwn, *jbmo (Миклошич: jemq, jamem, objamem). В этрусском b выпало. Ojemja - это действительное причас- тие наст.вр. Сравни окончания в ст.сл.: delaj?. Словен.: delaje, jemaje, objemaje. ближе всего к этрусскому окончанию рус. деепричастия, на- пример, «читая» или ещё лучше - «пройдя» (совершенный вид). sa - за meh - словен. тес - меч. Ст.сл. тьйъ; греч. m£he - битва, maheira - меч, сабля. При сопоставлении с этрусским meh можно предположить, что слово mahir, maher (о. Хвар) - большой нож мясника - связано с meh. Словен. тес может иметь тот же корень, что и этрусское meh - оба произошли от глагола махать. Дальняя связь с грузинским maxva - меч и индийским meh. Возводить слово меч к текъ (къ) - то есть к чему-то сжатому, но мягкому (Безлай) семантически невозможно. outa - тут, здесь. Сербохорв. ovde, диалектальное также ovda (Миклошич). Поскольку иногда глухой t писался, а возможно и произ- носился как звонкий d, формы outa и ovda оказываются очень близки- ми. В этом отношении очень интересны штирийские douta, gorta (вниз, вверх), а также резиянское ta: ta po ti pota, ta po ti gora (Matidetov, Roiice iz Rezije- цветочки из Резни). В резьянском диалекте: ta na Kosiginej (Безлай) - ta очевидно соответствует словенскому tu (тут) (или там?). ojebadjej - воевода. Поскольку официальная этрурология произносит моё b как f и о как th, между её и моим прочтением этого слова возникли существенные различия: вместо Thefariei у меня получается ojebadjej - то есть воевода. Слово это есть в ст.сл., вероятно, оно имело звукоподра- жательный характер. Первоначально: oiti, ojevati наряду с vojiti. Это под- тверждает ст.сл. слово oiminb- воин, мн.ч. oimi (Лескин, par.5O). Oimi 414
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке были воинами, которые «ojili», то есть кричали, что-то выкрикивали в бою. Одним из древнейших явлений в сражениях был, да и сейчас ещё остаётся, крик, призванный испугать противника и прогнать собственный страх. То, что справедливо для людей, относится и к животным. Собаки в драке рычат. Волки воют (Плетершник). Из первоначального oiti возник- ло при протеичном v vojiti, vojn (воин) (Плетершник). Слово это заимс- твовали немцы: der Vogt (наместник), а также венгры: vajda - воевода. Velianas - имя sal - посол, посланник - возможно, в собрании 12 расенских земель; sei - ст.сл. 5ъ1ъ; сербохорв. архаичное salnuntius (Скок). То есть та же форма, что и этрусское sal; рус. посол. cluveni - провозглашённый. Ниже мы читаем также слово cleva - кликал. Это аорист от *clevat. Слово это - более старая форма от sloveti (sloviti) - славиться, слыть. Очевидно, что в этрусском языке во время возникновения этих надписей к (кентская группа) ещё полностью не пре- вратился в s (сатемская группа). Каким был этот согласный? Очевидно чем-то между к и s: cluva и cluveni. Как в санскритском cravas - слава. Этруски произносили s и 5 нечётко, часто как s (мягкое ш), по всей ви- димости также с и к. Это явление известно и у латинян - до сих пор не известно, говорили они «Цицерон» или «Кикерон». В связи со всем этим sal cluveni может означать «посол провозглашённый». Но может быть и значение «посол славянский», где второе слово имеет форму прилага- тельного. В таком случае мы здесь впервые встречаем древнюю форму для обозначения славян (Slovene или Slovane). Я допускаю возможность этого последнего варианта, употребляя его в переводе. Cluveni - слово из того же источника, что и греческое kleos, диалект, klefos - слава, ре- путация. Древнеирландское с!ъ - слава. а$ - когда, сравн. чешское as - около, приблизительно; ст.сл. абе; укр. ai, чешское ai - когда. Сравн. англ, as - как, когда. turuce - поставил, воздвиг. В славянских языках это слово встречает- ся в различных значениях и формах. Этрусской форме ближе всего бол- гарская turjam, turem - поставлю, положу (Миклошич). У Плетершника есть слово trati - толкать туда-сюда. Слово turuce (turce) повторяется не- однократно. Чаще всего оно написано на статуях: эту статую установил (поставил) такой-то и такой. muni - блестящий, сверкающий. Произносится слово как munji, по- добно слову slovenji. Сербохорватское munja - молния, munjevit - мол- ниеносный. Ст.сл. mlbnii - сияние, блеск; праславянск. *mluni (Фасмер). Принимая во внимание исландское mjollnir - молния, молот бога Торы и литовское mulna - молот Перуна, Скок приходит к выводу, что сло- во это имеет мифологическое происхождение. Любопытно, что Уни или Юнона была женой Юпитера, а Перун и Тор - это балтославянский и германский Юпитер. 415
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски; у истоков европейской цивилизации stas - край. Ст.сл. stasb - regio pastorum, то есть край, место, про- странство, где пребывали пастухи, пастыри, вероятно также и Пастыри душ. В нашем случае это жрицы богини, которой было посвящено это место. Сербохорв. stasina - porticos, задний двор, сарай придаёт этрус- скому stas ещё дополнительный смысл. Словенское слово stas имеет то же происхождение, хотя получило другое значение (стан, фигура). ouv - этот. Восточно-штирийское ov - dieser (Плетершник), ov den - этот день (Миклошич). Ст.сл. оуъ - этот asta - ostal(je) - остал(ся). Аор. 3 лицо, ед.ч. от *astat. Сербохорв. osta (остался). Ст.сл. - stati, ostati; в ст.сл. могло бы звучать: stasb отъ osta. То есть почти дословно как в этрусском тексте. meresca - морское. Ст.сл. morbsko. По смыслу соответствует сов- ременному «приморское». Priobretocb odb morbska zemlje (Скок). Окончание - а в слове meresca - результат аканья. Ilakve - Илакве. Этрусское название города Пирчи неизвестно, но судя по этой надписи его именовали Илакве. Слово напоминает латин- ское ilex (вечнозелёный дуб). Латинское название этого растения так- же quercus cerris. По-словенски - сег (Плетершник). Слово это дало название многим местностям. Например, C$rna, C$rno, C^rnik (Скок). Cerovica, Cerovlje, Cerovce (Безлай). Вероятно и город Цере получил своё название от этого слова. Точно так же и Илакве в его этрусской форме происходит от слова ilex. Во всяком случае интересная связь. Всё говорит о том, что оба названия латиняне получили от этрусков. При этом очень поучительно албанское слово ilque (вечнозелёный дуб), пос- кольку по форме оно очень близко к этрусскому Илакве. Близка к нему и словен. jelka (елка), греч. elate. Следовательно, в те же времена Церский залив был окружён зарослями цера, вечнозелёного дуба, а местность эту назвали Илакве, что было синонимом к слову «цер». Но, возможно, что дерево, давшее название «Илакве» (лат. ilex), несколько отличалось от цера, вечнозелёного дуба, росшего в окрестностях Цера. По мнению Миклошича, которого цитирует также Безлай, слово сег - заимствование из латинского языка (cerris). Но учитывая его рас- пространённость во всех словенских землях, такую этимологию вряд ли можно принять. Особенно потому, что слово это было известно в рус- ском церковнославянском языке: церъ. Принимая во внимание, что цер (вечнозелёный дуб) часто растёт среди скал, можно предположить здесь связь со словен. бег, ёеп (рифы, острые скалы). Но можно истолковать название Илакве также с помощью слова lok- va (словен. лужа, лагуна), которое может быть синонимом к слову залив. Однако вследствие смысловой связи между словами ilex и сег первое толкование мне представляется более удачным. tula - убежища (род.пад.). Русс, диалект, туда - убежище, приют (Фасмер). Слово это известно ещё в ст.сл. Юи1ъ - слов, tul, tulec (кол- 416
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке чан). Праславянское *ш1ъ. Встречается в разных формах во всех сла- вянских языках. Словенский язык, кроме tul, tulec, знает ещё немало слов того же происхождения, этимологию которых можно прояснить, как и в русском, где до сих пор употребляется производное слово от тулить (укрывать, прятать) - притулиться. Тот же глагол в сходном значении знают и другие славянские языки. В словен.: tuliti - rofa svoj cvet tuli (роза свой цветок закрывает), tuliti otroka k sebi (прижимать к себе ребёнка), stulenik, stulina- ein zusammengeschrumpftes Ding (Плетершник)- скорчившаяся, сморщившаяся вещь. Ещё и сейчас употребляется stuliti se, stuljeno hoditi, stuliti. Резиньянское: tuliti se za kom - ползти за кем-то. Что касается этрусского tule, то также возможно, что мы имеем дело со словом, соответствующим словенскому tla, tai (земля, пол). Сербохорватское (с тем же значением) tie. Это соответствует слову tule только без и. Букву эту употребляли для обозначения краткого звука у и полугласного - ъ, ь, между которыми не было различий. Ст.сл. - Гь1о, tblja. Rase (род.пад. от Ras или Rasa). Так именовали этруски и расены свою страну. Слово повторяется и в других надписях. Нельзя исключить того, что речь идёт о слове, идентичном слову Русь. Что касается различия в гласных а и и, то его объясняет среднегреческое название норманнов: oi Ros. Это может быть ещё одним подтверждением, что расены - та часть этрусков, которая пришла не из Малой Азии, а с Севера. Так же как и венеты, с которыми они были единым народом. Форма Rase - род.пад. жен.р. от Rasa или Ras. В обоих случаях форма едина. Следовательно, Meresca Ilakve tule Ras означает: Приморское Илакве, убежище расе- нов. пас - затем, после. Сербское nakon (после), но есть и архаическое пак - in der Bedeutung hinter (за, позади): nakjude (два дня тому назад), naksutra (через два дня, после послезавтра). Миклошнч связывает это со словенским vznak (навзничь). Слово пас (произносится нак) часто встречается в надписях. ci - словен. ki, который. Ст.сл. ci наряду с ci (Миклошич), равнознач- но этрусскому ci (произносится как чи или ци). avil - умер. Встречается в многочисленных надгробных надписях. Ст.сл. ubylb от ubyti - deficere, умереть (Миклошич). Перестать «быть». Начальное а в этрусской надписи объясняется нечётким произношени- ем полугласного и (у краткое). В словенском языке этого слова больше не существует. Но есть напоминание о нём, например, «glas se ubije, vino se je ubilo». Глагол этот восходит не к biti (бить, убить), а к biti (быть); в словенском языке эти глаголы смешались. V вместо b появилось в эт- русском слове потому, что звуки эти смешивались. В приморских гово- рах и сейчас говорят vil вместо bil (был). 14 Зак. 3182 417
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации hurvar- корсар и курвар (?) (муж.р. от курва) словен. и хорв. также kurbar или kurvar (Плетершник, Скок). Очевидно, что это то же самое слово. Об этом свидетельствует и контекст, так как слово это относится к Дионисию, ограбившему часть этрусской территории. Некоторые по* лагают, что оно родственно hem. Hure (проститутка). Левенталь (цит. по Скоку) возводит слово к прасл аванс кому кигъ. В пользу родственности с нем. Ноге говорит согласное h. У этрусков было достаточно причин называть Дионисия этим словом, в котором могли слить воедино «курвар» и греч. koursares. В ст.сл. оно звучало как Ьшъзагь или gusar (пират). И Дионисий таким был. Между словами hurvar и hursar различие лишь в согласном $. te- словен. tedaj (тогда). Диалект, te (Плетершник, Миклошич). Ст.сл. также te - dann (тогда) (Миклошич). ziame - словен. zajame (занял). Есть в словенском языке также фор- ма zajme от zajeti: in Besitz nehmen, occupieren; utnringen, umzingeln (овладеть, оккупировать, окружить) (Плетершник). Ст.сл. -jcti, jemati, jernljq (Миклошич). Форма ziame - результат смешения форм zajame и zajme. Itale - итальянец (форма именительного падежа, образовавшаяся из звательного); сравн. словенские nice (ничтожество), fante (парнишка, мальчик). Сербохорв. sine (от sin, сын). а! ~ словен. ali в значении однако. См. выше примечание к al. Как мы видим, al(i) одновременно употреблялось как союз ali (или) и как однако, но (ali tega ne bom storil - но этого я не сделаю). Такое сходство между этрусским и словенским языками служит ещё одним доказатель- ством , что те, кто истолковывает этрусский язык на славянской и сло- венской основе, поступает вполне логично и разумно. za.se - словен. zasedel, zasel je (захватил, занял). Вопрос о том, явля- ется ли zase аористом или формой наст, времени. пас — после, затем. См. выше. at - от. Ст.сл. оГь. Аканье. ranes; at ranes - от несчастья того, после того удара. В старославян- ском слово рана кроме привычного нам смысла имеет и другой - удар, несчастье. Такое значение есть ещё и сейчас в чешском языке. Конечное s - это указательное местоимение si (сей, сё). Встречаем его еще в не- которых словах. Допускаем возможность и прочтения at dane s - с того дня (в связи с тем, что не всегда ясно, как следует читать эту этрускую букву - как г или как d). То, что здесь форма род.падежа на - е не может нас смущать, поскольку и сейчас в словенском языке есть форма: od tega dne (с того дня). zilac - житель. Рус. жилец от глагола жить. al - словен. ali. См.выше. Itala - род.падеж от слова Ital (итальянец), см.выше. 418
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке ас - как (произносится ак); чешек, jak, ст.сл. - акъ. па - на, ст.сл. па. zved s - словен.: zvedek, zved; ас па zved $ - буквально: как на виду; как тут видно. В словенском языке осталось слово poizved - расспрос (Плетершник). Рус. разведка. Конечное s, которое, скорее всего, было с предыдущим словом слито воедино - это указательное местоимение sb. Словенское danes (сегодня). См.выше. i ta (ita?) - словен. i ta, также та. Возможно ita, как в начале надпи- си; конечно, там не следует читать i ta tmiaj. Это означало бы, что храм Уни, построенный по велению Велианаса, не был единственным. nim - нам. Гласный i вместо а можно объяснить при помощи ст.сл. вин.п. от слова, которое звучало как пу (ны). Ni - ранняя форма, и ес- ли не доказательство, то намёк на то, что некогда дат.пад. мн.ч. был ♦пут? heram - храм. См. выше. ve- смотри, знай. Есть это слово и у словенцев. Миклошич и Плетершник приводят два значения; 1) ve je prise! - er ist je gekommen (он только что пришёл); ve как наречие saj (ведь), сравн. с рус. ведь. 2) do ve - biszhieher (?) - до сих пор; tam ve, tu ve (tu le). Кроме того, ve - jetzt (сейчас), baS ve - gerade jetzt (как раз сейчас). avil - уничтожил, попортил, разрушил. Всё говорит о том, что в эт- русском языке слились в одно слово ст.сл. ubyti и ubiti из-за их большого сходства, особенно когда стёрлось различие между у и i (между ы и и). Так, слово avil могло означать и умер, и уничтожил, убил. Относительно ubylb см. примечание выше. jen - словен. in (рус. и). Словен. диалект, также jen (и письменное архаичное). jaca - словен. jako, zelo (очень). pulumhva - попортил, поломал. Что касается и вместо о, то сравн. полабское Emit (lomiti - ломать), а что касается суффикса - сравн. с рус. ломыхать (Миклошич) - ломать. В конце слова О я транскрибирую как v (это звук между v и Ь, известный и сейчас в словенских западных говорах). пас - потом, затем. См. выше. ojebadije - воевода. См. выше. Veliunas - имя. Очевидно, наследник или даже сын Велианаса. Возможно Veliunas - производное из Veli - junak, Vele - junak (великий герой, богатырь). amuce - помощь, (произносится амучье). У Плетершника есть слово отос, словен. форма для amueje - omoeje. cleva - просил, взывал. См. выше. е - словен. je (вспомогат. глагол есть). Ст.сл. е и estb. tanal - ударил. Ст.сл. tbnal (от t^ti). 419
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации masan-мощный. Санскрит. rnahan -большой. Возможна связь со ело вом mahati (махать). Zamaien - wuchtig, schwunghaftig (Плетершник) - весомый, влиятельный. Сербохорв. maSiti наряду с mahati. MaSiti - werfen (Миклошич) - бросить. Рус. масса - в значении очень много. tiud (tjud?) - чудо; воля. Ст.сл. cudb - mos, voluntas - обычай, воля; словен. £ud - нрав, темперамент, характер. Опять пример, когда ti (t’ l ещё не полностью превратилось в с (ё). Uni - Юноны (Юны). Род.п. от Una или Uni. См.выше. as - когда. Чеш. as - когда, сравн. англ. as. zelace (произносится зелаче) - злодеи (вин.пад.). Or zel - злой, зло- бный. Ст.сл. гъ1ъ - злой. va - словен. v, ст.сл. уь, рус. в, во. В словен. диалект, также vo отно- сительно а - сравн. vanj (словен.). kal- словен. kal (зародыш, росток). Уничтожить в зародыше. Праславян. ко1ъ наряду с къ1ъ (Безлай). tmial - убил, побил. Ст.сл. tbmetb - убить. А5ёе kto tbmetb dblfbb: ta- если кто убьёт... Корень tun сравнивают с греч. temno- убиваю. Возможно, этрусское слово связано также с (ьпо, teti - убить. См. пояс- нение к слову tmiaj. avil - уничтожил. См. выше. hva!(e) - благодаря (хваля). Ст.сл. hvalb - хваля - причастие, действ, зал. Есть также словенская форма hvale. amuce - помощи. См. выше. pulumhva - поразил, поломал, уничтожил. См. выше. snujav - вынудив. Словен. znujati - abdringen (Плетершник) - вы- нуждать, следовательно, словенская форма могла быть znujav-si. Последний письменный знак в этрусском слове, по-моему, обознача- ет звук между v и Ь, ещё и сейчас известный в приморских словен- ских диалектах. По своей форме znujav - действительное причастие Перевод на современный слегка архаизированный язык: Затем воево- да Велиунас воззвал (к Юноне) о помощи. И вмешалась её сильная воля, так что злодеев воевода стёр, уничтожил и благодаря помощи Юноны силой поразил. Мудрый совет На кувшине, найденном, по всей видимости, в Капуе, есть краткая, но интересная надпись, которая в моей транскрипции гласит: КА PJE MUKA TEZA КА PJE§ SLI. Словен.: Ко pijoc muka teza, ко pijes; zlij! Когда при питие мука терзает, когда пьёшь, вылей! 420
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Надпись нам советует, если выразить это более современным язы- ком: Когда пьёшь, и тебя мука терзает, вылей то, что пьёшь! ka - словен. ко (когда). Словен. диалект, форма также ka. pje - словен. pijoC - выпивая, можно было бы сказать «пия» (словен. pije), но такая деепричастная форма от этого глагола не употребляет- ся, однако от других словенских глаголов возможна: stojd (стоя), sede (сидя). hod£ (ходя). Сравн. рус. пить, пью, пьёшь. Ст.сл. piti. Можно заметить, что я читаю е как je. подобно тому, как и в венетских надпи- сях. muka - мэка. Ст.сл. тока. Литов, тика. Общеславянское и балтийс- кое слово. teza- словен. (na) teza- натяжка, пытка (Плетершник), tezati - ziehen, recken (тянуть, растягивать). Далматин: foltern - пытать, мучить. Праслав. корень *teng. До нашего времени сохранилось много произ- водных слов: natezalnica (орудие пытки), natezati (натягивать), teiiti (тяготить, давить), teia (тяжесть), poteza (черта, особенность) и т.д. Общеславянский корень, много производных слов в разных славянских языках. ka - словен. ко (когда), может быть, также словен. kar (как) (из ка- ie). pjes - см. выше: pje. sli (произносится zli, зли) - слей, излей, корень li, отсюда Ibjq (Ibjo) - Миклошич. *Стар.сл. - *sbli. Приглашение к питью TLE 19. СП suppl. Кувшин Aryb. гее. CU PJES CAR PUN1ES Ml Словен.: Da pijeJ kar polniS mi пей, что наливаешь мне Словен. диалект: К pjeS, kar puniJ mi Более понятный перевод: пей и ты, что наливаешь мне, си (читается k/ku) - да. вост, штирийск. ka=da. pjcJ - пьёшь. От глагола piti (пить). Ст.сл. piti, ty pioSi (ты пьёшь). См. TLE: ka ре5 sli - что пьёшь, вылей. саг - словен. kar - что. Ст.сл. кь, ка и т.д. punie3 - полнишь. Ст.сл. pluniti, pluniSi (полнишь). Западнословен. - pun (полн). Сербохорв. pun, puniti, puniS (поли, полнить, полнишь). mi - словен. mi (мне) дат.пад. 421
М Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Предпочтение старшим CU PJE LADI §А Словен.: Da pije mini se. Пусть пьется мирно Н VUIUOUT UMLED§UE Словен.: ко vojujejo (se) mlajJi когда воюют младшие Перевод: Пусть пьется мирно в то время, как младшие воюют. Во всяком случае интересная надпись, показывающая настроения среди этрусков в промежутках между сражениями, которые веками следовали одно за другим. си (читается ku) - да. вост, штирийск. ka=da. Ст. сл. къ pje - словен. pije (se) - пьётся. Ст. сл. - piti, pijo, полабское pait, рус- ск. пьёт. 5а (читается ша) - словен. se (возврат, частица). Ст.сл. - se, русская частица - ся. h - словен. ко (когда). vuiuout - воюют. Ст.сл. vojevati, vojujotb (3 лицо мн.ч. наст.вр.). В эт- русском языке ещё иногда оставался старый суффикс на огь Бронзовая чаша. Тарквиния. Национальный музей 422
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке umledsije (произносится умледшие) - младшие. Ст.сл. mladi. Для объяснения сравним словен. диалект. mleS - слуга, батрак, младший. Кроме этого: основа mel и mol, расширенная формантом d - mledan Форма umledsije: сравни сербохорв. (черногорские) формы omlad, omla- dan, omladiti (омолодиться), omladina (молодежь). P.S. После надписи следует N XXII, особенно ACVE. Совет пьющим Совет этот, начертанный на подставке глиняного кувшина, со- ставлен из четырёх стихотворных строк. В CIE Паулюса (8413) (Corpus Inscriptionum Etruscarum. Lipsiae) опубликован от руки пе- реписанный текст, где чувствуется попытка сохранить верность ори- гиналу даже таким способом, что надписи придана форма округлой кривой - дело в том, что надпись эта по спирали извивалась вокруг подставки. Вот моя транскрипция и интерпретация. Поскольку мы имеем дело со стихами, я поставил в тексте ударения. Это четыре ямбических вось- мисложника с рифмами abab. MI ALIKV A UVI'L JES1 Словен.: Ce mi zejen in zbit si, если у тебя жажда, и ты устал. ALE SPURA ТЕ V NAL(E)TJA ol spodbode te v nalet пиво подтолкнёт тебя в полёт IN PEJN MLEDUSI ATEDf in pijan malodusno otodi и пьяный малодушно оттуда MLAHUTA ZIHUHE MLAHTA mlahota zdihujod mlaha пьяница вздыхая покачивается ANA ZINACE En izrek одно изречение Надпись идёт слева направо. Разделяется двоеточиями, которые од- нако, как я уже упоминал в другом месте, отделяют друг от друга не 423
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации только слова, но и иногда целые синтагмы. Случается также, что двоето- чия опущены. Перевод в прозе на современный язык гласит: Если ты испытываешь жажду и устал, Питьё побудит тебя к полёту. Тогда как пьяный малодушно вернется оттуда, Пьяница, вздыхая, покачивается. Следовательно, речь идёт о тексте на кувшине для вина, где реко- мендуется пить, так как от этого у человека возникает новый подъём, только пить следует умеренно, иначе достигнешь обратного. Подобных текстов, но более кратких, на расенских кувшинах встречается ещё не- мало. Для объяснения своего перевода приведу следующее: mi - словен. mi (мне). Дат.пад. Например: словен.: Mi greS s poti' (Уйдёшь ты у меня с дороги!) Ne hodi mi od doma! (Ты у меня не уходи от дома!). Этрус. mi возможно означает также «я». alikv - жаждущий. Ст.сл. alcnyj от alkati - испытывать жажду. Подобное и в русск.языке. Того же происхождения словен. lakota, lacen. lakom (голод, голодный, жадный). Прусск. alkins и т.д. а - союз и, а. Чешек. а=и. Словен. а тоже иногда употребляется в зна- чении и. Резиньян.диал.: tri a tri (Безлай) - три и три. uvil - усталый, измученный. Ст.сл. уЬу!ъ - покойный, изнурённый, усталый. От ubyti (не от ubiti), byti (быть), jesmb (есмь). Возможно, в сло- вен. ubit (измученный работой) слиты обе формы - ubyti и ubiti. Этрус. uvil, а также avil - в значении покойный, мёртвый, уничтоженный. В обоих случаях - v вместо b (бетатизм). jesi - словен. si. Ст.сл. jesi, та же форма в сербохорв. ale - пиво. Ст.сл. ol. То же в архаич. словен. языке - ol, olej - пиво. Литов. - alus. spura - побуждает, толкает. Рус., укр. спорый - быстрый (успеш- ный). Архаич. словен. spor- ausgiebig (Плетершник) - щедрый, обиль- ный. Zito je sporo (даёт обилие зерна). Слово это (iz рога - violentia. Миклошич) - сила, проворство - встречается во многих языках. Литов, sperus - быстрый. Укр. zaporati - zurecht machen (Миклошич) - приго- тавливать. Сербохорв. oporaviti se - поправиться и т.д. te - словен. te, тебя. v - в, ст.сл. Vb. naletja - вин.п. мн.ч. па1еЦ, «naletja» - в полёте. V naletja - в полёт. Или v nalet (словен.). Напр. nalet vode (напор, прилив воды). Cebele so svoj nalet pozabile (Плетершник), пчёлы забыли свои (?). В связи с суф- фиксом сравн. словен. smet - smetje (мусор, сор), cvet - cvetje (цветок, цветы). Poletja (мн.ч. от слова лето). Dofivetja (переживания). 424
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке in - союз и. pejn - пьян. Словен. диалект, pjen (pjn). Ст.сл. piti. Полабск. pait. Рус., укр. пью, пить. mleduSi - малодушный. Буквально: (о) mlednoduSno. Словен. mleden, omleden- вялый, безвкусный. Mledna hrana- безвкусная еда. Праславянский корень *mla-, *mled (Миклошич, Безлай). atedi - оттуда (словен. od tod). Ст.слав. otb-todu. Словен. диалект, tedi (tedaj - тогда). mlahuta - словен. mlahota - die Lauigheit (Плетершник) - теплова- тость, равнодушие, слабость. Mlahuta - персонификация (здесь озна- чает пьяница). Что касается формы (суффикса), сравн. dobrota (добрый человек), grehota - грех, potrata - мотовство и т.д. Происходит от того же корня, что и mleden (mleduSi). zihuhe - словен. vzdihuje - вздыхая - сравн. словен. ohati - охать и далее ihtati - всхлипывать (SSKJ). По происхождению - звукоподража- тельность. mlahta - словен. mlaha (SSKJ) - покачивается, трясётся. Словенцы тоже могут сказать вместо mlaha - mlahta (glej ga, kako jo mlahta). Я уже сказал, что надпись состоит из четырёх стихов. В конце крат- кая приписка: ana zinade. Буквально: словен. en znak - один знак в зна- чении девиз, изречение. Zinace - это зват.пад., превратившийся в имени- тельный, подобно словен. macek - made (кот). Сербохорв. junak - junade. Происхождение от слова znati (знать) или от ziniti (разинуть, открыть рот). Ст.сл. zinoti. Слово znakb - уже в старославянском; это отглагольное су- ществительное (от znati). Сравн. словен. ziniti, katero ziniti (сказать слово). В таком же значении ana zinace мы встречаем ещё в надписях TLE 27,28,49, а также в ретийских надписях на рогах. Осуждение пьянства TLE 865. Кувшин из необработанной глины. Oinehoa MI A TES К TUM РЁТ1 £ IN AS Словен.: Mi na teSce ki tarn peti zadneS Мне натощак там петь начнёшь, A OINE6J АР TALA a vid ob tla а кувшин об пол Перевод: мне уже натощак петь начнёшь, а кувшин (швырнёшь) об пал. 425
М. Бор. И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации mi - словен. mi (dat.ethnicus) - мне. Напр. словен.: Mi grcJ spod nog! (Будешь ты мне под ногами вертеться!). a tes - натощак. Ст.сл. (ь5(ь. а - о, на; уже известное нам ст.сл. См. Миклошич. turn - там. Из праславян. tu. Словен.диалект, t m. peti - петь, а. может быть, пить, но возможно и то, и другое вместе Ст.сл. peti, pojo. cina§ - начнёшь. Ст.сл. ёьпо, Ceti. Словен. zaleti, podinjati (Миклошич). Сербохорв. diniti (делать, учинять). И то, и другое из ken - (Миклошич). а - союз а. oineoj - этрусская форма для греческого oenochoe - кувшин особой формы (с тремя носиками - Ред.). И действительно, надпись эта - имен- но на таком кувшине, на ойнохое. ар tala - словен. ob tla - об пол. Ст.сл. tblo, tblja. Словен. род.пад. мн.ч. - tai. Примечание: см. pevas ni k jesi u piku (Падуанский музей) - пьёшь сейчас, когда ты на вершине. Эта надпись на oenochoi имеет большое значение по ряду причин. Во-первых, очевидно, что надпись эта - славянская, что подтверждают такие слова как peti, cinas, а также tala (tla. tbla) и их формы. Во-вто- рых, потому, что надпись очень соответствует кувшину, именуемому по- гречески oenochoe, этрусская форма oineoj. ар - об. Ст.сл. объ. но из-за аканья и редукции конечного полуглас- ного: ар. Под конец я хотел бы обратить внимание ещё на метрику этой над- писи, представляющей собой два нерифмованных стиха. Здесь как и в некоторых других случаях, я поставил ударения. И в конце концов, ещё следующее. Паллоттино читает седьмую букву слева направо (в латинской транскрипции) как q Думаю, что речь идёт о th. которые я читаю как t. а не Q. Кто допустил здесь ошибку - этрус- ский автор или переписчик, в данный момент мне трудно судить, ибо у меня под руками этого кувшина нет. Различие в чтении, конечно, доста- точно значительно. Но если бы не было ошибки, мы получили бы чисто славянское a tbitb. Но форма teskv (tesq) соответствует праславянскому tuck - te56 (по Миклошичу). Авлеш Белускеш Одна из старейших этрусских надписей (TLE 363) была обнаружена в Ветулонии. Учёные полагают, что восходит она к VII - VI веку до н.э. Речь идёт о надгробном каменном памятнике (стеле) с изображением вооружён- ного воина в каске, держащего в правой руке боевую секиру, в левой - щит 426
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Надгробный памятник правителю А клешу Белускешу из Ветулонии, VII или VI век до н.Э. (Флоренция. Музей археологии) 427
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Надпись сначала проходит вдоль изображения вниз, продолжается вдоль нижнего края стелы и завершается по её левую сторону (см. фотокопию). AVLES BELUSKES Т USNUT <J)E Авлеш Белускеш тут уснул PANAL AS MINIMUL господствовал пока не минул U VANI KE HIR UMI ABERSNA Н SE Словен.: v vanu ко (bo) hir uma obrsne naj se в небе когда (будет) тягость ума пусть прояснится Для лучшего понимания переведу текст на более современный язык. Надпись гласит: Авлеш Белускеш тут спит. Господствовал пока не скончался. В небесах пусть тягости ума прояснятся. На что опирается мой перевод? Проследим слово за словом. Avies - имя. Не исключено, что слово это означает «покойник», при- нимая во внимание, что глагол «avil» значит умер. Ст.сл. ubylb - пере- стал быть, умер. Сравн. Пиргийские пластины TLE 874-875. Beluskei - фамилия. Прочтение официальной этрурологии Feluskes (Фелускеш), но знак, подобный восьмерке - очевидно Ь (В). См. предис- ловие. usnut - словен. uspavan (уснувший). Рус. уснуть. Означает также скончаться, погибнуть. Part. pret. р. usnut. panal - господствовал, правил. Польск. panovac - пановать, владеть от pan - пан, господин - чеш., польск., нижне-лужицк. as (ai) - пока (не). Чеш. ai - все пока. minimul - словен. preminul - скончался. Слово это в таком значении встречается в надписях ещё несколько раз, напр. TLE 57,59. Вероятно, в этрусском языке была более полная и более краткая форма этого глаго- ла: * mini mat и *minit. Этот второй вариант тоже можно нередко встре- тить в форме mini (аорист или наст.вр.?) u vani - в небе, небесах. Слово очень часто встречается в венетских надписях. См. Плетершник: v boiji van, tja v van. Вероятно из зп>пъ (out. hinaus - вон); санскрит, vana. ke - когда. Словен. диалект, также ke. hir - тягость, тягостность. Ст.сл. hyn> - болезнь. Словен. hirati - чахнуть, хиреть. Hir umi в этрусском - не болезнь ума, а тягостность. Словен. hir - также чахотка, сухотка (Плетершник). abersna- словен. razjasni, obrsne- разъяснить. Nebo se obersne (Плетершник). Может быть связано со словом brisati, obriSe (вытирать, сотрет)? 428
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке h - словен. da (пусть, пускай). Собственно говоря, это к. В венетском языке также часто к и h менялись местами. (В словен. к переходит в h только перед g и к). Замена была вполне понятна, так как оба - к и h - мягконёбные (велярные), только к - смычный, ah- спирант (щелевой). se - словен. se. Возвратное личное местоимение. Ст.сл. $$ (русск. - ся). Как уже было сказано, надпись эта относится к числу старейших, по- этому неудивительно, что все слова и грамматику можно объяснить на основе старославянского и других славянских языков. В числе слов лишь одно - abersna (se) - только словенское (obrsne se). Сейчас это архаизм, употребляемый, возможно, лишь в каком-то говоре. Но в словаре Плетершника оно ещё есть. Есть оно и в словаре словенского литературного языка, хотя там приводится другое значе- ние - царапнуть, хлестнуть, задеть. Что касается содержания и значения надписи, то оно прекрасно со- ответствует изображению на камне. Властная и гордая осанка человека говорит о том, что это был не рядовой воин, а, скорее всего, военачаль- ник или даже правитель. Все это находится в соответствии с монумен- тальностью камня, из которого высечен надгробный памятник. Интересно, что этруски, то есть южные венеты уже имели в это время на могильных памятниках надписи, тогда как на венетских надгробных камнях имён еще не было. Это говорит о том, что на этрусков или юж- ных венетов влияла относительная близость востока, где почитание по- койников было более развито. Надпись на спине змеи Вокруг кувшина (aryballos) обвилась змея, на ней без интервалов между отдельными словами написано: HefmaSuveitesalevarearavapeisnislarekasiais emal.u ikemaluvekavisia- zili zixina ein su ueas Так транскрибировал эту надпись Паллоттино. Поскольку в основ- ном - эта транскрипция вызывает доверие, будем на неё опираться. Конечно, принимая во внимание нашу трактовку некоторых букв (d, г, Ь, t). И что же мы можем получить из этого, на первый взгляд, совершенно бессмысленного ряда букв? Посмотрим: HF.BMAS UVEITE SALE VARE ADA Словен.: ZbijaS uvite Sale vare(c) jada отпускаешь хитрые шутки избегая яда VA PEISNI SLADE КА SJAIS v pesni slade, ko sijajiS. e песни сладости когда сияешь. 429
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации JE MALU DIKE MALU VEKA VI SJA ZILI Je malo dike, malo veka v tem iitji Мало славы, мало времени в этой жизни Z1GINA JE IN SUTU JE AS uZgano je in zasuto je ie зажжено и засыпано уже Перевод: отпускаешь хитрые шутки, оберегаясь яда. в сладость песни, пока ещё сияешь, мало славы, мало времени в этой жизни, едва зажжено и уже пора в могилу. Каждый кто внимательно прочитает эти стихи - поскольку надпись эта в стихах - почувствует их ритм. Чтобы он стал ещё отчётливее, на- пишем это четверостишие ещё раз - с ударениями и знаками препина- ния: Кувшин VII в. до Р.Х. с надписью на теле змеи 430
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке HebmaJ uveite Jdle, vare ada va peisni slade, ka sjaj iS. Je malu dike, malu veka vi sja zi'li. h'gina je in stitu je as. На чём основан мой перевод? Разберём словарный состав! hebmas - словен. zbijaS (отпускаешь шуточки). В связи со ст.сл. hebat - futuere: в старочеш. hebati означает толкать, бить. Возможна связь со ст.сл. hibati - etwas tadeln (Плетершник) - порицать. uveite (ei произносится как дифтонг) - витой, увивающийся, хит- рый. Сравн. словен. uvijati - hin und her reden, weder ja noch nein sagen (ни да, ни нет не говорить). А также словен. uviti (koio na muzevni vrbi) (Плетершник) - содрать свежую закручивающуюся кору с ивы. В романс Вл. ХабьянаТротамора, где много каринтийских выражений, uvit значит то же, что и zvit. Итак: словен. uvit Sale. sale - шутки. Слово Sala - всеславянское и праславянское. Но су- ществуют смысловые различия. В ст.сл. Salenu - только «furens», беше- ный, шумный (шальной). Смысловой диапазон - от «5а1а» (jocus) - до бешенства, обмана. vare - vare от variti - варить. Деепричастие. Ст.сл. variti. В словенс- ких сказках часто варят яд. Словен. varovati - остерегаться. ada - (род.п. ед.ч.) - яда. Польск. jad. Ст.сл. - jadb. Возможна внут- ренняя связь между греч. Had и яд. va - в. См. пояснения к vi. peisni - песни Ст.сл. pcsnb. Украин. piti - peti. Нс исключено, что между петь и пить есть внутренняя этимологическая связь. Сравн. диф- тонг в uveite (sale) и дифтонг в peisni (slade). slade - сладости. Словен. также slad, slada - die Siisse (Плетершник). ka - когда. sjajis - сияешь. Ст.сл. sijaje, sijati. Сравн. древнерусск. sinecb - чёрт (Миклошич). Словен. sij, sija, siniti - сияние, заблистать. je - словен. je, есть, вспомог.глагол. Ст.сл. наряду с jestb также крат- кое je (Лескин, 87). malu - мало. Ст.сл. таГь, mala, так). Из праславян. malu. dike - словен. dike, род.п. от dika (доблесть, слава). Слово известно только сербохорватскому, словенскому и венгерскому (как славянизм). Непонятно, почему этимологи не ищут общий источник этого слова и ст.сл. dikb - дикий. Переход от одного значения ко второму можно най- ти в литовском dukas. что означает свободный (Скок). malu - мало. Повтор., см. выше. veka - века, времени. Но одновременно в ст.сл. vt;kb - Kraft, Lebensalter - сила, возраст, года, старость. Вероятно, в этрусском языке оба значения соединялись - возраст и сила. 431
М. Бор, И.Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации vi - в. Ст.сл. vb. Словен. диалект, ve, vo, va. То же и в других славян- ских языках, русск. - во. sja - этому (этой?). Указал, местоимение vi sja ifli ifli (в) жизни. Именит, п. zilje. Рус. жить. Всё говорит о том, что из этого глагола возникло отглагольное существительное zilje, которое, однако, в славянских языках неизвестно в значении жизнь. Но словен. ifvljenje (жизнь), по всей вероятности, только более удлинённая форма от iflje. Сравн. словен. silje - siljenje (насилие) (o)krilje - kriljenje (пок- ровительство - порхание), zdravje - zdravljenje (здоровье - лечение). Сравн. пиргийские пластины: zilec i se|je! Словен. iivec - ein lebendes Wesen (Плетершник) - живое существо, и далее: словен. hvelj, iilje - die Adern (Плетершник) - oJilje - кровеносные сосуды, вены. Zilo - die Speise (Плетершник) - еда, продовольствие и т.д. zigina- подожжено, загорелось. Сравн. словен. uiigati - зажигать. Ст.сл. iego (от 2bgiti, ieSti). Словен. 2gan, Sganje, seziganje. se-2igati (со- жжённый, горилка, сожжение, сжигать). in - словен. in ~ и. Ст.сл. i - et (Миклошич). sutu - словен. zasuto - засыпано. От suti - сыпать. Словен. suti, spent. Ст.сл. suti, stpo. as - словен. £е - уже. Словацк, ui, праславян. *oh> (Фасмер). Другая возможность объяснения - с помощью чеш. as -- скорее всего, может быть. Ali ai - когда, до тех пор - az do smrti - все до смерти. По смыслу более всего подходит «уже». Минерва и Юпитер Вероятно, не будет излишним, если вышеизложенные изыскания, опирающиеся на засвидетельствованные сведения о языке, который этруски называли расенским, я постараюсь подтвердить читателю ещё несколькими надписями. Прежде всего, такими, о содержании которых свидетельствует изображение, иллюстрирующее текст. Так, например, в античной мифологии хорошо известен миф о том, что Минерва появилась на свет из головы Юпитера. Кстати скажем, что Минерву римляне позаимствовали у расенов, которые называли её Menrva, кроме того, этрусский Юпитер в расенском пантеоне известен под именем Тиниа. Таким образом, Тиниа был царём расенских богов, тогда как Menrva была богиней мудрости, искусства, войны, подобно греческой Афине. В связи со всем тем, что мы знаем об этих персонажах, нам очень интересно осмотреть этрусское зеркало, найденное в Палестрини (Пренесте) в южной Италии, поскольку гравюра на этом зеркале показы- вает нам рождение Менрвы, которая уже с оружием появляется из голо- вы Тиниа. (Fabretti. Terzo supplemento, st. 394, str. 137). 432
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Надпись, поясняющая> что происходит на картинке: TANR TINIA MENRVA JETA USVA Словен.: Tam znotraj Tinia Menerva ujeta je uSla Там внутри Тиниа Менрва пойманная ушла Пояснение к этому переводу несложно. tanr - словен. tam notri (там внутри). Рожанский диалект: tantre, tantr. Разумеется из: tam notri. Ст.сл. уъпоггь. Расенское tanr - очевидно лишь контаминация из tantr, возникшая из *tam - otrb. После перехода m в п: tantre, особенно, если в расенском языке о, подобно старославянскому (по Миклошичу) имело а-окраску. Не исключено, что форма tanr воз- никла ещё до перехода an (on) в носовой звук. Tinia - Тиниа, Юпитер. Menrva - Менрва, Минерва. jeta - словен. ujeta (захвачена). Ещё и сегодня в словенском языке наряду с формой ujetnik (пленный) существует форма jetnik (узник). Ст.сл. *jeta, то есть пленная, пойманная. От глагола j?ti. usva - ушла. В ст.сл. также ujla. Вопрос в том, был ли расенам вооб- ще известен твёрдый 1, который писался как и (и - рус. у краткое), или уже тогда вместо I на конце слова произносился и, как сейчас произ- носят гореньцы. Полностью нельзя исключить, что гореньское произно- шение восходит к произношению древних жителей этих мест. Дерзкое, но в тоже время логичное предположение в свете того, что мы знаем о венетском языке. Юнона и Геракл Надпись TLE 399; Spec. aen. lunonis Herculi lac praebentis imag. exor- natum. На зеркале из бронзы изображение Юноны, предлагающей своё груд- ное молоко Гераклу. И какова же надпись? Прежде всего, посмотрим, как она даётся в TLE: еса: sren: tva: ihnac: hercle: unial: clan: dra: see. Принимая во внимание, что точки и двоеточия разделяли не только слова, но и синтагмы, я транскрибировал надпись таким образом: ЕСА ZREN TVA IH NAC HERCLE UNIAL Словен.: Eto, zrenje tvoje njih: potem ko je Herkul se utrudil Вот въдение твое их: потам, когда Геракл устал 433
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Зеркало из Вольгерра, IV в. до н.э. Флоренция, Музей археологии. Изображение эпизода из этрусской мифологии, когда Геракл сосёт грудь богини, дающей ему этим символический знак усыновления. Один из участников сцены держит в руке таблицу с надписью 434
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке CLAN ORA SCE Словен.: Clovek boginjo sesa человек богиню сосёт В более понятном переводе: Погляди как выглядят эти двое: когда Геракл устал, его кормит грудью богиня. Учитывая сказанное выше, нет необходимости ещё раз повторять, что это подробное описание изображённого на зеркале. еса (произносится эка) - это. Lat. eccum. Кто от кого заимствовал это междометие (а, может быть, наречие) - этруски у латинян или лати- няне у этрусков - сейчас трудно сказать. Итальянское ессо как эко (это) и сейчас употребляется в разговорной речи словенцев. zren - зрелище. От zreti (зреть). В данном случае: нечто достойное быть увиденным. Ст.сл. гьгёп. В надписях встречается много раз в раз- личных формах. Балтослав., литовск. iereti - fareti (из того же источни- ка), корень zer - iareti - видеть, смотреть. tva - твоя. См. TLE 747. Латинск. tua. ih - их (двоих). Ст.сл. ihb. Словен. диалект, jih. Часто встречается в венетских и этрусских надписях. пас (произносится нак) - потом, затем. Словен. nakar - сербохорв. nakon, диалект, также nak. См. TLE 873 (пиргийские пластины). Hercle - Геракл. unial - устал. Ст.сл. unyti. Рус. унять - успокоить. clan - человек. См. пояснения ниже. ога - богиня. Греч, ога - богиня. Албан. оге - сказочное существо. see (читается яэСе, яэ$е) - сосёт. Ст.сл. sisati, st>so - сосать. Общесла- вянское. До анализа этой надписи я был убеждён, что clan означает лишь - член рода, родственник, поскольку слово это многократно встречается в надгробных надписях, начертанных от имени семьи. Я полагал, что мы имеем дело со словом, аналогичным славянскому - член. Из приведён- ного выше текста, повествующего о том, что богиня кормит своим мо- локом человека, становится ясно, что clan (Clan) означает «человек». Слово это очевидно происходит от слова celo. Слово *celan, опуская гласный звук, писали как clan. Человека отличает от животного, напри- мер, от обезьяны, лоб - чело. Нет ничего удивительного, что именно в связи с этим он и получил свое название. Следует упомянуть, что и в слове «человек» первая часть возникла также от слова чело. Этимология полагает, что праславянская форма была ’CelovCkb, редуцировавшаяся в *Съ1оуёкъ. Всё свидетельствует о том, что речь идёт о сложном слове, состоящем из Celo + уёкъ. Слово Уёкъ - век в ст.сл. языке имело зна- чение сила, первобытная сила. Сейчас в словенском языке оно означа- ет прежде всего жизненный период. Но ещё в литературе протестантов слово век имело то же значение, что и слово сила. Напр. Ti si moj vek! 435
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации (Далматин) - Ты моя сила! On bo ljudem mod ino vek dal (Трубар) - Он людям мощь и силу даст. В наше время это значение ещё сохранилось в диалектах: Clovek па stare dni nima veka (Белая Крайня) - человек в ста- рости не имеет силы. Следовательно, слово Celovdkb означало существо, имеющее свою силу (vek), исходящую от чела. Очень проницательное и точное определение человека. Расенам это сложное слово, по всей види- мости, ещё не было известно. Человека называли просто Celan (clan). Слово vek(a) встречается также в надписи TLE 331 именно в таком смысле: Je main dike, malu veka (мало доблести, мало силы). Возражения, говорящие о том, что Геракл был полубогом, а не чело- веком не состоятельны, так как в полубога он превращён позже. А тог- да, когда Юнона покормила его грудью, он был ещё младенцем, грудным ребёнком. Согласно греческой мифологии Юнона не знала, что отец его - её муж Юпитер (Зевс), иначе бы она из-за своей ревнивости это- го не сделала. Покормить грудью Геракла её уговорила Афина Паллада. Следовательно, надпись на этом расенском зеркале совершенно пра- вильна: Взгляни на богиню, кормящую грудью человека. Пир с Орфеем в роще Надпись TLE 474: Spec. aen. Orphei vaticinantis inter iuvenes et muliers imag. ehornatus. Это надпись на зеркале, на котором изображён Орфей в окружении юношей и девушек. А теперь рассмотрим поближе надпись в моей интерпретации: PIR НЕ UN RUAMIEL U GAJEH Словен.: Pir, hej, in ramovS v gajdh Пир, гей, и шум в рощах BA IM LASIDA JEHA S Словен.: Bila jim veselica divja to было у них гулянье разудалое это pir - пир, пиршество. Ст.сл. Pin,. От piti (пить) (Миклошич). he - хей, гей (междометие). tin - словен. in - союз и. См. другие примеры и пояснения к ним, где писалось также ап. В словенских диалектах к un ближе всего jan. Множество различных вариантов в словен. языке. ruamiel - суматоха, шум - das Getose, der Larm. Плетершник не при- водит нем. der Rummel (шум, суматоха), хотя слово это в очевидном родстве с этрусским словом и словен. ramovj, ramuh. Лат. rumor - шум также принадлежит к числу этих слов. 436
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке u gajeh - в чашах, в рощах. Ст.сл. gajb. Слово общеславянское. Ьа - была. Имперфект 3 лица, ед.числа или хаплология от была. Сравн. гореньское bua. Может быть, то же, что и ст.сл. Ьо - ибо. im - им. Ст.сл. 1гпъ. lasida ~ веселье, гулянье. Ст.сл. laskati. Рус. ласковый, чеш. laska - любовь. Лат. lascivus - дерзкий, необузданный. Староинд. lasati - желает (Фасмер). jeha - злая, дикая, необузданная. См. примечание к слову jeha в кни- ге VNDP. В родстве с укр. jahyj - злой (bose); баба яга, дикая яга и т.д. Как видно, нет ни одного слова, которое не подтверждало бы правиль- ности перевода - подтверждает это также изображённая на зеркале сцена. Расены и хетты TLE 65. Кувшин. Scyphus geom. В моей транскрипции: CENA Словен.: Rasa Раса KALAT U RUS В APJE NAS Словен.: Blatiti Rasensko bi bilo, ce pije naS Пачкать расенов бы было, если пьёт наш С JEME CU HETIE Словен.: Ко z njirni ki so Hetije Когда с ними, которые хетты Из содержания надписи очевидно, что между изначально расенами (венетскими, этрусскими) и хеттами была лютая вражда, пока они в те- чении столетий не слились в единый народ. Любопытно, что надпись начинается словом сепа, стоящим несколько особняком от остального текста. Что оно означает, нам покажет объяснение. сепа - раса, племя. Напр. в толминском наречии словен. языка: dobre сене - доброго, хорошего племени. Безлай, рассматривающий это слово (по Штрекелю) в своем ESSY ищет родство этого слова с древнекимб- ским cenetl - племя, род. При этом возводит оба слова к корню ken, ко- торый можно обнаружить в слове начать или учинить, и далее - кончать и т.д. В венетско-этрусских надписях неоднократно встречается слово konat. В словен. языке наряду с koncati - konati. kalat - словен. blatiti, kaljati (Плетершник) - пачкать. Родственные слова - kal, kalen, kaluza. Ст.сл. ка1ъ - грязь. Слово это находим и в дру- гих этрусских надписях. Напр. kalia tezi num zle - срам (грязь) тяготит его менее зло. 437
М. Бор. И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации и - союз у. соответствует русскому. u rus - у русов (расенов?) или на расенской земле? Сами этрусски на- зывали себя расенами. Об этимологии этнического термина рус. русский написано уже бессчетное количество исследований. Напр. арабы называ- ли русами норманнов. Скок указывает на недостоверность того, что русы первоначально были шведским племенем и что это лишь предположение Миклошича. Возможно, шведы заимствовали это слово у русов и назва- ние это связано с красноватым цветом - словен. rjav. Ст.сл. пкъ - flavins (жёлтый, русоволосый). Словен. rus - красный, красновато-коричневый. Плетершник приводит в этой связи лат. russus - красный. Всё свидетель- ствует о том, что слово это праславянское (венетское) и что латиняне по- лучили его от расенов (этрусков). Россия - новообразование от Русь. Ь - бы. Ст.сл. bi. Значение условности. apje - словен. opije - напьётся (пьяным). Ст.сл. piti. nas - наш. В значении наш человек. с - к. Как произносилось с - ещё вопрос. Вероятно что-то среднее между с и к. Как видно, этот союз стоит после глагола: apje nas с (ког- да) вместо с (когда) apje nas. Словен. диалект к - ко (когда). jenie - с ними. Ст.сл. - imi. Словен. диалект, jimi. си - словен. ki (который). Словен. диалект, также к. hetie - хетты. Сами себя они называли хеты, геты. Слово читается как hetje. Об отношениях между хеттами и расенами я уже говорил во вступительном исследовании. Очевидно, что хетты принесли расенам в Италию немало технических сведений, уровень владения которыми в Малой Азии был достаточно высок, и позже, когда оба языка слились, в этрусском языке осталось много хеттских выражений из области тех- ники, агрокультуры, а также из области торговли и государственного управления. Расенская основа без примеси чужеродных элементов со- хранилась в языке поэзии. Некоторые её следы сохранились и на кув- шинах, зеркалах и других предметах. И на надгробных памятниках так- же ещё кое-где написано на чистом венетском языке. Mena m(e) капа. Изменения меня приканчивают. Словенское соответствие могло быть: тепа те копа. Konati - старейшая словенская форма для слова kondati (кончать). Она ещё присутствует у Плетсршника. Шутливая надпись TLE 645. Зеркало. Начало надписи стёрто, но вторая часть хорошо видна: MIZKAT NA SVEH NA SVEH S NAROA Словен.: Mebkati vsem (па vse) 438
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке iz vseh se norcevaje жмурь (глаза) на всё над всеми дурачась (насмехаясь) mizkat (miscat) (mi2 kat) - словен. meiikati, me^kati (Плетершник) - щурить, жмурить глаза, мигать. na sveh - на всех (очевидно, глагол miikat сочетался с предметом в родительном падеже). s пагоа - словен.; norcujoc, norcevaje (дурачась). Словен. noriti - narren (дурачить), bethdren (обольщать, обманывать), anfiihren (надувать, подводить), betriigen (обманывать) - Плетершник. Смысл надписи особенно кажется целесообразным, если принять во внимание, что она на зеркале! Имя Marcesic в могильном склепе Dell Oreo - Тарквиния Приведу несколько более кратких надписей, каждая из которых по- своему подтверждает их славянский характер, включая даже некоторые такие надписи, которые не относятся к древнейшей эпохе. Одна из них опубликована в TLE под номером 84. В транскрипции Паллоттино она выглядит так: larthiale: hulniesi: marcesic: caliathesi: munsle: naenvaiasi: oamce: lex---- В моей транскрипции и интерпретации: LAD О JALE HU L(E) GNESI MARCESIC Словен.: Mir v jalovini ko legneS, Marcesic Мир в бесплодной земле (яловине), когда ты лежишь, Маркезич KALIA TEZI MUN ZLE Словен.: Kaija tezi manj zlo Грязь (срам) тяготит менее зло NAKN VAJA SI О АМСЕ LE(S)... Словен.: po (nakon) voja па omodi 1ё (tu) когда после боя на покое здесь Перевод на более современный язык: Мир, когда лежишь в земле Маркезич. Стыд тяготит менее зло, когда ты после боя отдыхаешь 439
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации lad- мир, покой, гармония. Чеш. - гармония, укр.- согласие. Предполагается родство со словенским словом lagoda (удобство) - die Ausge - lassenheit (Плетершник). Рус. лад. От этого слова много произ- водных. Например: загорский и восточно-штирийский диалект - ladati - петь (стройно, гармонично), ladarice - певицы. Рус. лада - супруга, то же и в сербохорв. о — о, в (см. Пиргийские пластины). jale, о jale - в яловине (бесплодной земле). Можно сказать в ничто- жестве, тщете. Ст.сл. а1ъ - nequitia. По-словенски jal означает также за- висть. hu - словен. ко (к > h) - когда. Сравн. переход к в h в словен. языке перед к, g. legnesi - словен. legneS от legniti (Плетершник) - ляжешь. Суффикс - Si - ст.сл. Сравн. hvaliSi и т.д. Слово общеславянское и индоевропейс- кое. Ст.сл. Ieg4 (лягу), legnesi - 2 лицо наст.вр. (ляжешь). Marcesic (читается Марцесич или Маркешич)- фамилия. О том, что это славянская фамилия, - словенско-сербохорватская - мож- но особо не говорить. Этрусское имя, от которого она образована - Marces (Маркеш?). Более подробно об этом можно прочитать в главе «Славянские элементы в этрусском языке». kalja- грязь, но здесь в значении стыд, срам. Словен. kalja- der Schmutz am Leibe (грязь на теле) (Плетершник). Связано со словом kal - Koth (грязь) и Pfiitzen (лужа). Ст.сл. kali - грязь, слово общеславянское и индоевропейское. Сравн. kalat - TLE 65. tezi - словен. te£i - тяготит. От teiiti. Ст.сл. и общеславянское. тип - словен. manj - меньше. Словен. диалект, и разговорное myn(j). Сравн. ст.сл. шьпе, гпьпу. Этруски вместо полугласного, для которого у них не было буквы, писали твёрдый и мягкий полугласный и, который был конечно, кратким. zle- зло, худо. Чеш. zle - очень худо. От ст.сл. наречия гъ1ъ. Слово общеславянское. Mun zle - менее зло. nakn - потом. Сербохорв. nakon. Серб, архаич. также пак. См. пояс- нения к Пиргийским пластинам. vaja - боя, воя - род.п. ед.ч. Nakn vaja - после боя. Словен. также voj- в значении бой (Плетершник). Воин, война. Ст.сл. voj, vojinb. Лит. vaina. См. ivuojujot, (v)ojevadej, TLE 875. si - будучи, пребывая. Ст.сл. sy - будучи, род.п. - soSta. Сравн. итал. essendo. Это причастие наст.вр. от byti из словен. языка и других сла- вянских языков исчезло. В этрусском языке, как мы видим, оно ещё су- ществовало. В словен. языке сохранились формы sem, si, smo, ste, so. Это sy мы сейчас выражаем с помощью подчинённого предложения и соответствующего союза. о-о (см. пояснения к Пиргийским пластинам). 440
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке атсе - словен. omod, okrepitev - подкрепление. Отое - ротоё (Плетершник) - помощь. Здесь в значении отдых. См. Пиргийские плас- тины! Там пишется: о amuce. Следовательно, здесь не достаёт глас- ного и. Должно быть (вместе с предлогом) о amuce. Буквально - «па omoeju» - то есть на поправке, на отдыхе. Следовательно, Nakn voja si о am(u)cc означает: когда после боя тут отдохнёшь. Марцесич очевидно был воином, очень тяжело переживавшим этрусский позор после проиг- ранного сражения. Сравн. TLE 875: о amuce kleva - на помощь зовёт. Ie(s) - словен. semle, le-tu - здесь. Следовательно, 1е не только час- тица, но и наречие места, позже подкреплённое с помощью - tu. Трудно сказать, что следовало за этим 1е, поскольку конец надписи не сохра- нился. Возможно было написано не le, a les - сюда. «Prid, zidar se les udit» (Водник) - «Приди, строитель, сюда учиться». Ветеранский кубок На чаше. CIE 8411 ALI KE A PUM1N KARA Словен.: ola da v spomin bitke пива в память о битве Перевод: (выпьем) пива в память сражений! Очевидно мы имеем дело с чашей, из которой пили старые расенские бойцы, участвовавшие во многих битвах с римлянами. ali - словен. ola, ст.сл. о!ъ - пиво. ке - словен. da - да (в значении пусть). В восточно-штирийском и кайнавском диалектах ка - да. Также венетское слово. а - в. Ст.сл. как предлог наряду с гь. pumin - память, помин. Словен. архаич. pom in - die Erinnerung (вос- поминание). Также: pomin se imeti - sich in Acht nehmen (Плетершник) - принимать во внимание. kara - битва (род.п. ед.ч.). Словен. архаич. kar (муж.р.) - ссора, спор (Безлай). Но может быть, форма kara - род.п. мн.ч., поскольку kara ещё в ст.сл. значит битва, а в древнеперсидском языке kara - война. Только в этом случае ударение, конечно, приходится на последний слог (kara). Также и в венетских надписях (Ра 2) kara (битва). ВСЯКОЕ ГУЛЯНИЕ КОНЧАЕТСЯ Надпись на бронзовом ковше, хранящемся в Падуанском музее, так- же можно истолковать на славянско-венетской основе. Надпись сплош- ная непрерывная. 441
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации PEVASNIHJESIUPIKUTIUTISAHBILiPIPERJSNATI Если мы посмотрим на эту надпись более пристально, то сможем ра- зобрать в ней два слова, состоящие как в смысловой, так и в граммати- ческой, синтаксической связи. Одно из них - 2-ое лицо от глагола pevat (петь), другое - 2-ое лицо аориста от глагола utihat (утихать). Приняв во внимание эти наблюдения, нам уже не трудно будет понять на первый взгляд совершенно непонятную надпись: PEVA§ NI Н JESIU PIKU Словен.: Pevas* zdaj, ко si па viSku (piku) Поёшь сейчас, когда ты на вершине (на пике) TI UTlSA Н VILIPIPERI SNATI Словен.: ti si utihnil ко bile pipeli snete ты утих когда были волынки сняты Перевод более понятным современным языком: Ты, поющий сейчас, когда ты на вершине, утихнешь, когда волынки сняты. Примечание: Как известно, волынки (pipeli) носят на ремне через плечо, и когда перестают на них играть, их снимают с плеча. Пояснения: ni - сейчас, теперь. Слова этого в словенском языке больше не су- ществует. Но найти его в таком значении с различными суффиксами и без них можно, например, в ст.сл. - nynje (ныне), лит. пи, албанском ni (из пи), чеш. mini; лат. пипс и т.д. jesi - словен. si. Ст.сл. jesi. Сербохорв. jesi. и - v, предлог в. и piku - на вершине (в вышине). Сравн. рус. пик - конусообразный верх горы. Французск. pic - то же самое. Во всяком случае должна быть связь со словен. pikniti (piditi) - кольнуть, ужалить и navpik - вертикаль- но, отвесно. Гора Спик. ti - ты. vili - были. По причине бетатизма в приморских словенских наречи- ях ещё и сегодня произносится vili вместо bili (были). Упомяну здесь и о том, что h - в действительности к. Явление, по- добное тому, что и в словенском языке, где к часто переходит в h и обя- зательно - перед к, g. piperi - дудки, волынки. Ст.сл. pipela - sambuca, tibia (Миклошич). Следовательно, здесь мн.число: pipeli. Различие только в 1. Он мог пе- рейти в г, а возможно мы имеем дело с другим суффиксом. snati - словен. sneti, рус. снять, ст.сл. cinjati. 442
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Ретийские надписи Вопрос об отношениях между венетами и этрусками, которому я по- святил особую главу, включает в себя также вопрос, каковым было от- ношение между этрусским языком и тем. на котором говорили ретийцы. Дело в том, что официальные этрурологи также устанавливают между ними определённое сходство, во всяком случае в способе письма, кото- рый почти тождествен, если исключить некоторые незначительные раз- личия (например, кое-где двойное s, опирающееся на вертикальную чёр- точку). Паллоттино в своей книге The Etruscans, 1956, Penguin Books, при- числяет ретийцев и этрусков к неиндоевропейским народам, тогда как венетов считает индоевропейцами, поскольку их язык близок к италий- ским языкам. Как известно, мой взгляд на характер венетского языка с этим мнением не совпадает. Точно так же, как и мои воззрения на ре- тийцев. Музей в Эсте хранит бесценные ретийские надписи, вырезанные на оленьих рогах или фрагментах этих рогов. Большинство надписей очень хорошо сохранилось. Жаль только, что трудно определить, сохранились ли некоторые надписи полностью или в них недостаёт какого-то слова. Но для нас, желающих убедиться, что язык этих надписей находится в соответствии с языком многочисленных древних топонимов в ретийской области Альп, этих надписей вполне достаточно, хотя некоторые из них сохранились не полностью. Каков был их смысл - кроме самого языка нам свидетельствуют кон- цы этих оленьих рогов, где с более тонкой стороны есть отверстия. Это даёт возможность заключить, что их носили на себе охотники в качест- ве амулетов или магических знаков. Длина их - до 10 см, следователь- но, как раз удобная для такого использования. Что ожидалось от этих надписей-заклинаний, оберегающих от опасностей охоты, которых в то время в диких горах было немало? Похоже, есть на амулетах надписи, которые об этих опасностях охотника предупреждают. Надписи на оленьих рогах 1. RITANIM VLKA Словен.: Lovedim volka Охотящимся на волка ritanim - буквально охотящимся, то есть охотникам. Или: тем, кто всеми силами старается чего-то достичь. Староинд. rtis - нападение. 443
М.Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации столкновение. Древнерус. (?) retrd - борьба, спор, усердие. Из этого ис- точника и слово rat (война) - сербохорв. Ritanim - это дат.п. мн.ч. от ♦ritan - тот, кто преследует, охотник. Слово это несколько раз повто- ряется в надписях в других формах. Не исключено, что словен. retiti - verletzen (Плетершник) - повредить, ранить - связано с этими словами, а все они вместе с *ritat (ritanim). Возможно, связь есть и со словом ritati (словен., сербохорв.) - брыкаться (kobila rita - кобыла брыкается). Литовск. rietet - идти вниз, положить; riet - лаять, рычать. Кроме *ritat есть также ♦rietet, *ritet (см. другие надписи). vlka - волка. Ст.сл. vblka. Rita) ele шц) s linake 2. Надпись с очень ясно начертанными буквами: ... RITAL ELE MAJ S ZINAKE Как видно по многоточию (и, конечно, по фотографии), нет уверен- ности, что слева не отсутствует какое-то слово. По-моему, отсутствует, а именно (в переводе): Ты, который будешь... или Ты, охотник, кото- рый будешь. Если примем во внимание это предположение, которое, как мы увидим, подтверждает смысл остальной надписи, мы сможем пере- вести её так: (Ты, который) пойдёшь охотиться на оленей (агеня), имей при себе этот знак (амулет). rital - охотился, преследовал, причастие от *ritat. В предыдущей надписи производное от ritanim, дат.п. мн.ч. от ritan. ele (произносится jele) - олень. Разные этимологи возводят это слово к праславян. *ely (ele?). Род.п. elene. Рус. олень, укр. олинь. maj - имей, сербохорв. imaj. Словен. разг, mej, mam. Ст.сл. im£ti, imami. s - этот. Ст.сл. sb и т.д. Словен. si-noii (вчера вечером), dane-s (се- годня). rinake, точнее плаче (zinache), h и к этруски часто заменяли один другим - оберег, амулет с волшебными свойствами. Ст.сл. гпакъ - Zeichen (Миклошич) - знак. Литов, zinak- Kunde geben (Миклошич)- 444
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке известить, объявить. Корень zen-. Любопытно, что мы находим это сло- во в виде zinace именно в этом смысле также в этрусском языке - сразу в трёх надписях (TLE 27, 28, 49). 3. В следующей надписи также присутствует зверь, а именно рысь (словен. ris). Рассмотрим эту надпись. О ней также нельзя сказать, что она сохранилась полностью. Возможно, отсутствует начало. Но и без не- го смысл понятен: Rizi v ked rina ke ... RIZI V KED RINA KE Словен.: Risu v brlog fine ki Рыси в берлогу ринется кто Перевод: Тому, кто лезет к рыси в берлогу. Как мы подошли к такому толкованию? Попробуем пояснить. rizi - рыси (архаич. risi). Почему здесь ж вместо s? Потому, что рысь получила свое название по цвету, который, например, в рус.яз. называет- ся рыжим. Не исключено, что особую в этих ретийских надписях букву следует читать как s. В таком случае слово совпадает по звучанию со ста- рославянским rysb. Что касается слова ryiij (рыжий), то нужно напом- нить о его возникновении из rysb-ij или ryzij. В словенском языке также есть слово, восходящее к тому же источнику: rus - красный. Иногда оно имеет также форму rs, rsa - Namen fiir Ochsen und Kiihe (Миклошич) - клички быков и коров. Латинское russus, итал. rosso и т.д. v - в. Ст.сл. Vb. ked - (в) берлогу, может быть укрытие, убежище. Слово есть в эти- мологическом словаре Безлая: keta - «из веток и глины сооружённый домик в винограднике» (Помурье). Относительно этимологии Безлай пишет «неясно», но добавляет: вероятно, из *kbta kide, *keu-i - крыть. Впрочем, смысл любой берлоги, как и человеческого жилья - укрывать от врагов или от погодных неприятностей. rina - словен. rine - ринется. От *rinat (riniti). Ст.сл. rinoti - бросить- ся на что-то; укр. rinuti - быстро бежать. Слово присутствует во многих славянских языках. И в венетском языке также. 445
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ке - словен. ki, который. В венетском и этрусском языках местоиме- ния часто стоят за сказуемым. 4. Как мы увидим, эта надпись также имеет магический смысл, то есть оберегает охотника от опасности: S TU VATI NAGE Словен.: Та игесе каёе Это заколдуй змей s - s (z); s tu — s/to. Ст.сл. sb (указат. местоимение). tu - это. vati - заколдуй, заговори (императив). В ст.сл. ve-; vetb - pactum (до- говор, соглашение), vetovati - logue (говорить). Отсюда и veti - rhetor (оратор). Из этого источника и сербохорв. vjestica (или vejtica) - ведь- ма, колдунья. Следовательно, если наше объяснение правильно, а в vati было отражением старославянского ять. Подобно как в некоторых слу- чаях в этрусском языке: ст.сл. be - этруск. Ьа. Сравни также лат. vates, -is - все ведающий, пророк. Также vatus. Возможно, латиняне получили и это слово от этрусков, знаменитых прорицателей. nage - змеи. Фасмер приводит славянское слово nag в качестве родс- твенного древнеиндийскому nagas - змея. Учитывая, что слово nagas озна- чает также - слон, то есть животное нагое или голое, связь эта достаточно обоснована. Поэтому ретийцы могли называть змею naga. В связи с тем, что в словенском языке можно найти немало слов, совершенно идентич- ных древнеиндийским как в смысловом, так и в фонетическом отношении, например, plavava. Отмечу лишь то, что не было бы ничего удивительно- го, если бы ретийские венеты (и скорее всего, вообще венеты) пользовались для обозначения змеи тем же словом, что и древние индийцы. Тут напра- шивается вопрос, правильно ли толкование словенского слова goi (гуж, связка, верёвка) в смысловой связи со словом змея - gol. Слово goj может быть в родстве с лат. angus (змея) или литовск. angis - змея, гад. Не ка- жется ли вероятным, что goz восходит к слову gol, тем более, что в сло- венском языке наряду со словом goi существует также golz. То есть golez (гадина, нечисть). Возможно, это имеет место в связи с перестановкой зву- ков goli>glof. Подтверждение этого предположения также в словен. слове gadol& - schlangenhaarig (Плетершник) - то есть плешивый, голый. 5. На одном из оленьих рогов написано очень отчётливо: VALTE ONA Словен.: Zvalite ovna! Завалите овна! 446
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Vahe опа valte- завалите! В ретийском языке i - редуцирован подобно тому, как редуцируется этот звук в словенских диалектах и разговорном язы- ке: zvalte ga po tleh! - повалите его на землю! Ст.сл. valid, valb. опа - овна. Думаю, что нужно читать ovna и что v (и) выпал уже при произношении, или человек, вырезавший надпись, сделал ошиб- ку. Но. может быть, в том правописании о с чёрточкой посередине читалось как on? Такое объяснение напрашивается потому, что боль- шинство этих надписей, судя по всему, связано с охотой. Под конец добавим ещё, что слово ouvna (ovna) мы находим в венетских над- писях (Es 55) и кроме того прилагательное ovoni (ovnji - от овна). (Са 62. Са 66). 6. Такова и следующая надпись, с правой стороны немного надлом- ленная, но ещё достаточно разборчивая: R1T1E1 KNI RISA Словен.: Lovec koncaj risa! Охотник прикончи рысь ritiei - охотник, преследователь дичи. От ritit (ritet). Здесь - при- частие наст.вр. действительное. Этот же суффикс был и в ст.сл.: iivei. gredei; а также в венетском языке. kni - кончай Словен. архаичное: konaj. Праславянское ken-. От это- го корня после перехода е в о: копь. Для нашего объяснения важное зна- чение имеет чеш. do кпа (диалект.) - до конца, а также венетское keni - кончай! (Es 57). risa - рысь (см. надпись 3). REITEMU JUSI NAGE Словен.: Lovecemu preganja kace Охотящемуся прогоняет злей 447
М Бор. И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Reitemu jusi nage reitemu (произносится reitjemu) - охотящемуся, дат.п. ед.число (см. пояснение к надписям I и 6). jusi - прогоняет, беспокоит. Рус. суетиться, jus - хитрец, ловкач (Фасмер). В венетском языке глагол этот , в отличие от русского - не возвратный, следовательно, относится к предмету в вин. пад. nage - змеи (см. примечание к надписи 4). 8. Эта очень краткая надпись - не заклинание, а совет: TRPAE1 IS(I) Моя интерпретация выглядит так, поскольку я читаю е (ять) и в середине слова как je, и думаю, что чёрточку после s нужно читать как i: TRPAJEIISI trpajei - терпеливо. Та же форма, что и ritiei - охотник (см. надпись 6). В ст.сл. часто встречается форма zivei, grade). И в венетском языке такие же формы действительного причастия наст.вр. Вероятно, форма инфинитива должна быть *trpait Ст.сл. tn>peti - терпеть; литов, terpit - выдерживать. В некоторых славянских языках имеет значение потер- петь. Рус. терпеть. Словен. po-trpeti, наряду с potrpezIjiv также trpez.ljiv (Плетершник) - терпеливый. В сербохорв. архаизм trapiti (Миклошич) Выше приведённая форма инфинитива *trpait могла бы быть итерати- вом от *trpet. *trpit. Возможно: TRPA(J)EJ S Перевод: Потерпи! Охоться терпеливо! Сравн. словен. strpeti se - стерпеть, выдержать (Nisem se rnogel strpeti - я не мог стерпеть). isi - ищи. Я делаю этот вывод не только на основе словен. диалек- тального iJi, но и древнеиндийского isati - isce (Фасмер, Безлай). 448
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке 9. Эта надпись снова магического свойства или заговор; KNL SES U SILU Словен.: Naj bi kanil ta v sili Пусть бы действовал этот в силе Более понятный перевод: Пусть бы этот (амулет) помогал в случае нужды, в беде. knl (читается kanil или konil, konal) - словен. ukanil, kanil (Водник) - перехитрил, обманул. Гласные отсутствуют, так как ретийские надписи находились под более значительным влиянием этрусского языка, чем венетские. Праслав. корень ken-. Слово из этого же источника, что и кончать или ё$б. Сербохорв. diniti, Oinim (Миклошич). Ст.сл. копьпо, ceti. ses - этот. Удвоение указат. местоимения съ (этот). Рус. сей. Ses от- носится к амулету. и - предлог в. Ст.сл. уь. u silu - словен. v sili - в случае нужды. Сербохорв. silje (наряду со словом nasilje) XVI век (Вук Караджич, Скок). От слова sila (сила). Судя по всему, мягкое 1, как и в гореньском говоре, отвердело. 10. Снова предупреждение преследователю дичи: LASTE BL KI GINA Словен.: Робазпё karje bil, je poginil. Медлительным, каким он был, он погиб В нашем переводе: Так как он был медлительным, то погиб. laste- медлительный. Эту догадку обосновываю на словенском архаизме last, lasti - постепенность, медлительность (Плетершник, Безлай). Принимая во внимание форму, можно допустить, что это су- ществительное (аналогия словенской форме pocasne- медлительный человек). Сравн. словенские формы шей (ничтожество), pezde (трус), fante (парнишка). Слово этимологически не исследовано, lastan - лёг- кий, без дела. Ы (читается bil) - был. Ст.сл. Ьу1ъ. ki - словен. кег - ибо. Словен. диалект, ker je - k’je. Уже ранее мы видели, что местоимения в этих надписях ставились после глагола. gina - словен. poginil, ginil - погиб. 3 лицо, аорист. Ст.сл. - gynoti - гибнуть, погибнуть. Кто подразумевается под словом laste (медлительный) - зверь или охотник? Вероятно охотник, поскольку дело здесь в предостережении - ему следует быть проворным. 15 Зак. 3182 449
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации 11. Магический заговор с помощью амулета (zinake) Е S(E) S TU ATELL A GINU Словен.: In se s to otel pred poginom! И этим избавился от гибели Пожелание: И чтобы с помощью этого амулета избавился от гибели. е - союз и. В венетском языке также иногда это значение. s(e) - словен. se. Ст.сл. se - возвратная частица. s - предлог с. Ст.сл. st. tu - то, это. Следовательно, форма уже укороченная по сравнению со ст.сл. tojo. atell - словен. otel, se otel, oteti se - спастись, избавиться. Уже в па- мятнике словенской письменности «Фрезингенские отрывки» - oteti. Встречается и в других славянских языках. Древнее составное слово ot- ьгпо. Atell - это пример аканья. Почему удвоение 11? Возможно, таким способом было выражено твёрдое 1, которое и сейчас употребительно в польском и русском языках. а - предлог перед. Собственно говоря, это о. Ст.сл. О согласно Миклошичу был носовым с а-окраской. То же и в венетском языке. a ginu - перед гибелью (от гибели). 12. Надпись разборчива. Вероятно, сохранилась целиком. RITIEM V TINU Словен.: Lovecim v mocvirju Охотящимся в болоте ritiem - идущим на охоту, дат.п. мн.ч. от *ritija- охотник, тот, кто стремится вслед чему-то, что-то преследует (см. примечание к №1). Ст.сл. retiti - горячо стремиться, бороться. v - предлог в. Ст.сл. уъ. tinu, v tinu - в болоте. Ст.сл. tina - болото, грязь (borboros, Фасмер). Также рус. тина. Этот «zina6e» или знак, амулет, имел, видимо магическую силу, пре- достерегающую от опасностей охоты в болотах. И не только исходящих от живущих там зверей, но, скорее всего, и от злых духов, обитающих в таких местах. В конце концов, охота в болоте была связана с особыми трудностями. О том, что ретийские надписи на оленьих рогах должны были иметь характер охотничьих амулетов (иногда заклинаний), свидетельствуют и такие примеры: 450
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке Падуя 221: R1TAMNE Н (J)ELANU Словен.: Lovcu na «jeleno» (kosuto) Охотнику на олениху (лань) и в то же время: Падуя 224: RITIEI KUSITU Словен.: Lovec kosuto Охотясь на лань kosuta - встречающееся ещё в ст.сл. слово, известное во многих сла- вянских языках. Всё говорит о том, что в венетском и ретийском языках наряду со словом jelena (олениха) было и слово koSuta. В толминском диалекте ещё сохранилась кличка коровы - jelena (Плетершник). Также надпись (Ра 239) LASTE VU TIHINU Словен.: Podasi v tisini! медленно в тишине laste - медленно. См. примечания к изображению 10. tihina - тишина. Религиозный совет? На предмете из Падуи (Praeitalic Dialectes п244) есть надпись, кото- рую по праву относят к ретийским. Она гласит: ЕТ SUA LEUTI KU KAINA Словен.: Od svoje grejnosti da pokajan В своей грешности да покайся NAKI NA TAR! SAK VIL Словен.: Naj na tari vsak bi bil Пусть на смертном одре всякий бы был На более понятном современном языке: Пусть всякий, раскаявший- ся в своих грехах, дождался бы своей последней муки (то есть смерти). et - предлог от. Ст.сл. ось. Словен. диалект, также yd. sua - своё. Притяжательное местоимение ещё не слилось с указа- тельным jb. Возможно, оно было несклоняемым. 451
М. Бор, И, Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации leuti - род.п. ед.ч. - грешности, зависти, гнева, злобы. Все эти поня- тия содержат слово lud. Сейчас прежде всего — в значении сумашедший. Слово общеславянское. «Гласный и возник из ie и дифтонга ои в корне leud» (Скок). ки - словен. ко, da - союз да. Кайнакские и восточно-штирийские го- воры ka (da). kaian (читается kajan) - покаявшийся. Сербохорв. kajati se - каяться. И в словенских говорах (восточно-штирийск.) kajati se - в том же значе- нии. Словен. архаизм kajba - Die Reue (Плетершник) - раскаянье. naki - словен. naj - пусть. Самые различные формы в славянских языках. От сербохорв. пека до словацк. пак (Безлай). па - предлог на. Словен, и общеславянское на, tari, па tari - на смертном одре, в смертных муках. Тага - die Matter, die Plage, die Pein (Плетершник) - мучение, мука. В том же значении и в венетском языке (см. Венеты, наши давние предки). Слово образовано от глагола treti, tarem. Ст.сл. tretji из ter-ti. sak - словен. vsak - всякий. vil - словен. bil - был. Явление бетатизма. Сравн. словен. приморс- кие диалектальные формы (Посочье), где vil и bil постоянно заменяют друг друга. Если смысл надписи понят правильно, а я думаю, что это так, тог- да это драгоценные сведения об этнических особенностях ретийской, и, конечно, венетской и этрусской религии, очень близкой в этом к хри- стианству, где большое значение имеет покаяние человека перед смер- тью. Лишь это даёт ему возможность снискать милость на том свете. Надпись показывает, что ретийцы (венеты) обращали особое внимание на то, чтобы каждый позаботился о своём внутреннем очищении от зла перед смертью. Лишь в этом случае его путь в van (о чём говорится в другом месте) будет лёгок. Месапские и яподские надписи К западу от венетов в Истрии жили яподы. История может мало что о них сообщить, но языкознание (Pallottino, Krahe) свидетельствует о том, что язык их был индоевропейским с определёнными особенностя- ми языка «иллирийского», хотя Паллоттино замечает, что учёные ещё не знают, какой смысл следует вкладывать в слово «иллирийский». В частности потому, что современные албанские диалекты, которые, как считалось, восходят к этому языку, «не имеют ничего общего со старым венетским или яподским языками». (The Etruscans, р.29). О том, на ка- ком языке говорили яподы, западные соседи венетов, в Истрии, сегодня не было бы ничего известно, если бы яподы не жили также на достаточ- 452
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке L ~ _ 1 ' ---- но длинной приморской полосе в современной Апулии. После них ос- тался ряд языковых памятников - не слишком многочисленных, но зна- менательных, которые известны в большинстве своём как «месапские». Не может быть никакого сомнения, что язык апулийских яподов тождес- твен или в любом случае родственен тому языку, на котором говорили истрийские яподы. а также те, о которых сообщают тексты Игувинских таблиц. Они называли себя япузцами, что является иным названием япигов или яподов. Родиной их было побережье южнее Равенны. Названия эти свидетельствуют об их принадлежности к одному на- роду. О том, когда и каким образом они расселились, нет никаких све- дений. На основе того, что их язык был праславянский или близкий к венетскому, о чём можно заключить из надписей, справедливо предпо- ложение, что они пришли с севера как одно из венетских племён и уже во втором тысячелетии до н.э. поселились на восточном и западном по- бережье Адриатики. Я уже сказал, что тексты яподских памятников - славянские или праславянские, но при этом нужно упомянуть об интересном обсто- ятельстве. Если язык надписей очевидно славянский, то этого нельзя сказать об именах. Одно из них, например. Aprodita- почти наверняка греческая Афродита; совершенно чуждыми для славянских ушей оказы- ваются и такие имена на надгробных памятниках, как Tabara, Thelotorias, Etos Trohandes и т.д. Что это означает? Может быть, это имена какого-то народа, который апулийские яподы ассимилировали (венетизировали, славянизировали) и язык которых яподам Истрни и равепского побережья был неизвестен? Может быть, имена эти и вправду «иллирские». Если это так, то, зна- чит, венеты, у которых издавна было собственное письмо, жили вместе с «иллирами». И как более просвещённый народ, подчинили их себе, толь- ко имён их не могли совершенно изменить на свой лад. В конце концов и на словенских кладбищах лет сто-двести назад были надписи на одном единственном языке (немецком), хотя имена, иногда в искаженном виде, оставались словенскими. Яподский язык мог быть только вариантом венетского. Об этом сви- детельствуют уже такие слова как plastas (ст.сл. plaStas - платишь), molda (словен. mlada, праславян. molda - молодая), bilia (бытие, ст.сл. bylije), blazit (блажит, ст.сл. blaiitb), agolizei (agolicei - оголённый, бедный, голый и босой), prevezivana (перевезённая, ст.сл. vezti, vezo, prevezii, литов, vezums - перевозка) и т.д. Интересна надпись на кувшине, о которой мы будем ещё говорить, оканчивающаяся словами: lliriai la ziovaj! Или буквально: Ilirji tu zovi! Сейчас мы сказали бы: Да здравствует Иллирия’ Вероятно, тот или иной читатель спросит, как могло случиться, что венеты (адриатические на севере и в Альпах) в большинстве случаев не 453
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации надписывали имена на надгробьях, тогда как яподы в Апулии писали на некоторых памятниках только свои имена. По-моему, причина здесь - влияние Востока, его традиций сохранения памяти о покойных, что кос- нулось не только этрусков, но и яподов или месапов. О надписи PID. Prae-Italic Dialekts of Italy. J.Whtmough, London, 1933, II 368 bis (Ruvo) пишет Hans Krahe в своей книге. Die Sprache der Illyrier. 1977, указывая, что написана она греческими буквами, но на каком-то смешанном языке. Единственное слово, которое в ней можно чётко распознать - это damatura, являющееся иллирско-ме- сапским. Всё остальное сомнительно, так как отсутствует разделе- ние на слова. И всё же можно различить смысл, слова и их значения, если подходить к ним с позиций венетского (или праславянского) языка. Лучше всего рассмотреть эту надпись в транскрипции, предваритель- но разбив на слова. Вот что она гласит: SON RUKA, DAMATURA, TOU Е BUGEI MAKEI KONA LON T OUNDE TA VA SUTE ATURENA Перевод: Сын причитал, Даматура, твой и с божьей (по)мощъю закончил (превратил в пепел) тело. Потам оно было в могилу отправлено. На первый взгляд кажется, что перевод недостаточно обоснован, но это только на первый взгляд. Значение каждого слова становится оче- видным в результате тщательного анализа с использованием венетского и праславянского языков. son - сын. Ст.сл. зупъ. Литов, synus. Староиндийск. synus. Нем. Sohn. ruka - словен. je narical - причитал. 3 лицо аорист от *rukat. Словен. в венецианском наречии гкао (Миклошич). Рус.диалект. urekli (?). Венетск. urkli и т.д. Корень для всех этих слов общий: rek- (Миклошич). Сравн. также словен.: jelen ruka (олень в течке) (?). damatura - имя богини, здесь - женское имя. tou - твой. Словен. местоим. tvoj «восходит к *tue» (Скок). е - предлог и. bugei - с божьей. От *bog-ji (ещё до палатализации). См. венетск. bugenija. makei - мощью (силой). Литовск. makts - мощь, наряду с macis. Рус. произнош. могу как «магу». 454
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке копа - сделал, совершил. Сербохорв. dokonjati - perficere (совер- шить). Миклошич утверждает, что праславянский корень ken- «altsl., durch Steigerung kon-». Украин. konati. Сравн. венетск. pri konioj (при конце). По своей форме копа - аорист. 3 л. ед.числа. 1оп - словен. - еда, провизия, которая даётся в дорогу. Здесь - для мертвеца. Это толкование возможно в связи с ирландским Ion - пища, а также дорожные припасы. Lon (с кратким о) - также чёрная птица, как напоминание о смерти. t(e) - словен. ter - союз и, также. Словен. диалект, (восточно-шти- рийск.) - te. ounde - потом, затем. Сербохорв. onda (тогда). Вероятно, конечное е было достаточно широким, так что уже приближалось к а. ta - словен. tja - туда, наречие места. va - предлог в. Словен. диалект. - Истра (Крк) - va. Рус. во. sutje - могила, погребение. Слово того же корня, что и словен. suti - сыпать. Многократно встречается на этрусских надгробиях. aturena - отправлена. Сравн. словен. torati - schwer tragcn (Плетершник) - тяжело носить. По своей форме aturena - прилагатель- ное (из причастия). Слово широко распространено в славянских языках в различных значениях. И в венетском языке тоже. Сербохорв terati - гнать, преследовать. Очень интересна надпись на шлеме из Базилики в Луканин, которую Ханс Краэ перепечатывает в своей книге о языке иллиров на стр. 37, причём текст сопровождается примечанием, что источник языка над- писи - спорный. Письмена греческие, знаки препинания отсутствуют. Если мы попытаемся объяснить надпись на славянской основе, она вско- ре становится нам понятной, хотя язык, как увидим, ещё очень древний: смесь праславянского и венетско-славянского, но уже имеющий опре- делённые хорватские и словенские элементы. В моей транскрипции: VETE PISE: Словен.: Vece pi§e: Вече пишет: AGAN ASMETA PONT1 NAS Словен.: ogenj osvete poti nas Огонь мести ведёт нас S UPME. DI KI AIAO, VEARE. .. Словен.: z upi da se, kdor se je vijeval. prebije... с надеждой, что тот, кто воевал. пробьётся.... 455
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Объяснение: vete (читается vetje) - вече, сенат. Ст.сл. veSte - senatus из vd-tje (Миклошич). Отсюда словен. veStati; сербохорват, vecati - совещаться. Миклошич связывает с obetati (обещать). В славянских языках слово очень распространено в разных вариантах. Интересно, что и украинский язык знает слово vide - вече, парадное собрание, а у балтийских прус- сов - vaitat - означает говорить. Сербохорв. vede - вече. pise - словен. pi§e - пишет. Возможно, слово произносилось как pi£e или pi§e (с мягким или более твёрдым ш). Без окончания 3-го лица наст, вр. встречаем примеры и в ст. сл. Например, povine, bldddje, ubezi и т.д. (см. Leskin par.87). Слово есть уже в ст. сл. - pisati. В данном случае, ве- роятно: письмом сообщает. agan - огонь. Сравн. венетское ougon. asmeta - osvete (род.п. ед.ч.) - мести, мщения. Слово, очевидно, вос- ходит к тому же источнику, что и osveta, но аналогичную нашему слу- чаю форму имеет только сербохорватский язык. «Замена почти вытесни- ла старославянское слово «месть» (Скок). Подтверждение этой догадке даёт нам также asmeta. Исходя из синтаксиса, как уже было сказано, это родительный падеж единственного числа, из чего можно заключить, что именительный падеж был *asmet. Сравн. словен. maSdevanje (мщение). ponti nas - словен. vodi nas - води (веди) нас. Архаичное словен. также pyti (Плетершник). Похоже, мы имеем дело с надписью, появив- шейся ещё до перехода оп в о (носовое). Конечно, если такой звук ме- сапскому или яподскому языку был вообще когда-либо известен. Ст.сл. potb, razpotije. nas - нас. Сравн. венетский и этрусский яз. s шпре- словен. z upi- с надеждами. Что касается окончания, то сравн. со словен. формами s potmi (путями), z mozmi (мужами). Этимология этого слова неясна. Словен. upati (надеяться), (ob) upovati - отчаиваться. Для объяснения слова upme важна полабская форма орат - надежда. Творит, пад. с предлогом (s) - это более новое явление в некоторых славянских языках. Но кажется, что яподскому языку оно было уже известно. Сравн. с венетским. di - словен. da, союз. Диалект, словен. - также de и d’. ki - словен. ki - который. ajao - (словен. se vojeval) - воевал. Принимая во внимание ст.сл. форму oiminb (voini) - воин, можем заключить, что слово имеет звуко- подражательный источник и возникло от глагола ojiti (кричать). Воины, идущие на приступ, кричат. Сравн. венет, oleal — кричал и словен. диа- лект. aliti (пьяно петь). Что касается окончания - ао, то сравн. сербо- хорв. окончание на -ао и словен. на -al (произносится - аи). veare - словен. se prebijie - пробивается (к победе, из боя). Слово находится в очевидной связи со ст.сл. oriti - evertere (fallen machen) 456
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке (Миклошич) - опрокидывать, уничтожать. Сербохорв. oboriti - пова- лить, опрокинуть. Ближе всего по смыслу к нашему месапскому слу- чаю - перевернуть, победить. И всё же я думаю, что речь здесь должна идти о другой приставке - не ob, a vy. То есть *vyore, откуда происхо- дит veare, поскольку у скорее всего перешёл в ve (со значением из). Во многих славянских языках vy (из) сохраняется и сейчас, в том числе и в словенском - в зильском наречии. Кроме того, слово vigred (весна; буквально - выход, то есть время, когда весной всё выходит из земли наружу). По мнению Скока, слово восходит к тому же источнику, что и oritise (razlegati se - раздаваться, разноситься). «Обрати внимание на действие, которое производит этот звук». Напомним: греческий F соответствовал в месапском языке V, где, очевидно, звук f не был известен. Хочу обратить внимание читателя на ритм и гармонию надписи, поэ- тому представлю текст ещё раз - с ударениями. Agan asmeta p6nti nas s tipme di ki ajao, vear€... Может быть, это цитата из какой-то героической песни или поэмы. Очень поучительна надпись из Мандурии. Начертана она этрусскими буквами и без знаков препинания (in continuo). В Die Sprache der Illyrier, стр.33 значится: asstazallies ilirailaziovai В моём толковании и транскрипции: AS STA ZALLES Словен: ko s to zalijes когда этим зальёшь ILIRAI LA ZIOVAJ Словен: Jlirji tu vzklikni ! Иллирии тут воскликни ! as - когда. Чеш. af - когда (Миклошич). s — s. ta - словен. to - это. Творит.пад. с этим: а - здесь в результате акания, zalles - зальёшь. Двойное II означает тут, вероятно, lj - ст.сл. lijati, Ibjo. 457
М. Бор, И.Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации Jlirai - Иллирии «Jllyrios, предок Иллирии, Jllyricum, этнос, являю- щийся предримским..». (Скок). Конечное - ai - дифтонг, рифмующийся с ziovaj. la - словен. tu, tule, le-tu - тут, здесь. См. венетское less - сюда. Словен: prid zidar se lez udit (Водник) - приди, строитель, здесь учиться. ziovaj - воскликни, зови. Повелит.накл., 2 лицо, ед.ч. Ст.сл. zvad, zovo - звать, зову. Месапская форма, судя по всему - это форма несо- вершенного вида, подобная ст.сл. zivati, zivaj (зови). Породило форму ziuvaj и из неё - ziovaj. Очень поучительно, что такой патриотический лозунг в честь Иллирии написан на словенском месапском или яподском языке. На бронзовой пластине из Рува - надпись греческими письменами, принадлежащая к числу месапских надписей (Krahe, sts. 35. PIDII350). В моей интерпретации и транскрипции читаем: ARTOS ATOITOS Artos Atoitos Артос Атоитос TAJ DO ITAJ GUNAK Словен: Ta(j)> da, taje junak, этот да этот юнак НА I PEN SKLEN Словен: ki tudi, ко glava je sekana тоже когда голова отрублена DUGA VE Словен: dolg (svoj) ve долг (свой)знает Перевод этот можно отстаивать, предполагая, что звук j мог обо- значаться в месапско-яподском языке также греческой буквой гамма, и, кроме того, обе буквы тэта в надписи в действительности могут быть не тэтой, а дельтой. К тому же надпись, вероятно, не очень хорошо сохра- нилась, поскольку разные толкователи по-разному трактуют некоторые слова. В частности, кое-кто читает п в слове gunak (юнак) как т, а по- следние слова, включая thugave, как onpave. Artos Atoitos - имя и фамилия. taj - словен. ta, taj - этот. do - да. Поскольку старославянский союз da писали в отдельных слу- чаях как do (dy i udenici tvoji vid?tb dela tvoja), не исключено, что и со- звучную ему частицу произносили точно так же, а именно - do. 458
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке itaj - иная форма от taj (этот); вместе: taj do itaj. gunak (читается junak, может быть, hunak) - юнак, герой. Ст.сл. juni, kimsh». Общеславянская и индоевропейская основа: лат.: iuvenlus, нем. - jung и т.д. ha - словен. ka в значении да (как в восточно-штирийских и кайкавс- ких говорах). Н часто встречается вместо Кив венетском языке. i - также, и. В ст.сл. i. pen sklen (читается pen seklen) - обезглавлен, репп в бретонском языке означает голова. Принимая во внимание случаи сходства бре- тонских слов со словенскими, то есть также с венетскими, а венетский язык тесно связан с яподским, я допускаю толкование слова реп при помощи бретонского репп. К этому приводит меня и связь со следую- щим словом. s(e)klen - словен. - sekan - сечен (отсечён). Корень sek- является об- щеиндоевропейским и в славянских языках очень распространён. По своей форме слово s(e)klen - страдательное причастие прошедшего вре- мени от *s(e)klet (sekljati). Всё говорит за то, что сочетание pen s(e)klen было синтагмой и употреблялось как единое целое (подобно, например, словенскому cez drn in stm - напролом). duga ve - словен. dolg (svoj) ve - долг (свой) знает. Сравн. строку Жупанчича: VeJ, poet, svoj dolg (Знаешь, поэт, свой долг), ст.сл. dlbgb Похоже, что уже в то время, когда возникла надпись, ст. сл. dlbgb изме- нился в dug, как в этрусском, а позже в сербохорватском языке. ve - словен. ve - знает; 3 лицо ед. числа наст. вр. от vedeti (ведать). Ст.сл. vedeti (Миклошич ассоциирует происхождение слова с videti - ви- деть). В месапско-яподских надписях ve имеет то же значение, что и в словенском языке и чакавском диалекте. Вопрос в том, что представляет собой эта надпись. Может быть, это надпись на могиле кого-то, кто был обезглавлен, и его звали Артос Артоитос, или это надпись на медной пластине, где были записаны афо- ризмы и сентенции мудреца (поэта ?), носившего это имя. Такие пла- стины со стихами и изречениями были известны и этрускам, как будет видно из переводов, которые я публикую в другом месте. Примечание. Может быть, слово gunak. которое я перевожу как юнак связано со словом мегленских влахов (итальянцев?) goni «vjerenik ... upravo mlad junak» (Скок) (жених ... действительно молодой юнак). Другая возмож- ная связь могла бы быть со словенск. guna - просторное место в дерев- не. где перекрещиваются две дороги. А это слово в свою очередь связа- но со словом gumno - гумно, место где молотят - хорошо вытоптанное место, gumniSce (Штрекель, Плетершник). Возможно, на таких «пло- щадках» выступали «гунаки», или иными словами «юнаки», боровшиеся друг с другом. Возможно, что слово «гунак» было вытеснено «юнаком». 459
М. Бор, И. Томажич. Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации На жертвеннике (алтаре) из Валесиа (Krahe, str.33) есть надпись, бук- вы которой похожи на этрусские, и о которой Краэ говорит, что до сих пор (1955 г.) ещё не посчастливилось получить «eine Gesamt-Erklarung» (комплексного объяснения). Моя интерпретация и транскрипция: HALOTI ТА OTORITA Словен: Golota tvoja naj bo skrita Нагота твоя пусть будет скрыта, OL NEIDI VA R1S LA ОНО Словен: ali ne idi v ris tu okoli! или не ходи за черту тут окало! Следовательно, речь идет о надписи, предупреждающей, что нужно прикрыть свою наготу или в противном случае не переступать священ- ную черту жертвенника. haloti - словен. golota - нагота. Точнее мн.ч. golote. Это может соот- носиться с мн.ч. в старославянском. Производное от ст.сл. golb. Щелевое Ь вместо g, а вместо о - результат аканья. ta-твоя otorita - скрыта, то что внутри - (словен. noter). Ст.сл. О1гьпь - внут- ри. Возможно - прилагательное ж.р. от *otorit, а, может быть, и более вероятно - наречие, очень похожее на словенское диалектальное notrika (Верхние Брда). о1 - словен. ali (али, или). Протестанты писали oli. ne idi - не иди, не ходи. Идентично словенскому и сербохорватско- му. То же и в старославянском. va - в(предлог) ris - словен. ris; der Zauberkreis (Миклошич) - магический круг. Чёрт не может его переступить. Собственно говоря, магический круг и сейчас как бы ограждает алтарь, только это языческое слово (ris) исчезло из об- рядового языка христианства. 1а - тут, здесь. Сравн: Prid, zidar, se les ucit (Водник) - Приди, стро- итель, здесь учиться. Следовательно, 1е было первоначально наречием места, идентичным итальянскому 1а. Сравн. также словен.: le sem, sem 1е (сюда). око - около. Сербохорв. око. Вместе 1а око - тут около. Надписи на шести обломках алтаря; Vieste при Mone Garganu (Krahe, str.26), PID II. Очевидно мы имеем дело со словами и синтагмами, и это следует учитывать при анализе текстов. a) AGOL ZONVE LDA AJAJ Словен: Oholost plevela ljudi (pre) vejaj! Гордыню плевела люди развейте! 460
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке b) DIVA DAMATRA OPAKALE Словен: Cudezna Damatira nicvredne Чудесная Даматира недостойных с) DA NA KLA TORI Словен: da na tla stare (potepta)! на земле растопчи! d) DEIVA DAMATIRA PREVEZIVENA Словен: Boginja Damatira prevazana Богиня Даматира перенесённая е) DIVA DAMATIRA Словен: dudeina Damatira чудесная Даматира f) BLA1IT AGOLICEI Словен: blazi gole in nage (ogolidene) Ублажай голых и нагих Надпись, конечно, имеет религиозный смысл. Сначала это просьба к богине Даматире развеять плевелы людской гордыни, затем растоптать (растереть) на земле недостойных и, наконец, смягчить судьбу «нагих и голых» (ублажить их). Эта надпись по своему этическому содержанию также уже приближа- ется к христианству. Объяснение: agol - словен. oholost - надменность, гордыня. В XVIII веке - ohol - «de Hochmuth» (Безлай), то есть надменность. Вследствие аканья - ahol. Месапское g > г (h) zonve - плевел. Род.п. ед.ч. от *zonva. В словенском языке сейчас ос- талось лишь слово zona - Der Shauder (Плетершник) - с иным значени- ем (ужас, дрожь). Но ещё в прошлом столетье писали (а, может быть, и сейчас ещё кое-где говорят), что zona - это «то, что при веянье жита остаётся между зерном и мякиной» (Плетершник). Также «плохое мяг- кое зерно» (Миклошич). Кроме этого значения Миклошич упоминает и несколько иное - Spreu - плевел, мякина. В месапском языке, судя по всему, слово имело суффикс va (zonva). Ida - люди. Ст.сл. Ijudb - populus (Миклошич) - люди. Словен. ljud, ljuda - das Volk - народ. Полабское 1’eedi, 1’eude, 1’eudai. Старонемецк. ljut. В месапском слове Ida (род.пад.) и выпало или было уже редуциро- вано, как в словенском диалектальном Idi, а, может быть, гласный звук по этрусскому примеру опущен. 461
М. Бор, И.Томажич Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации ajaj - словен. vejaj (razvejaj) - развей. Ст.сл. vejati - wehen. Словен. vejati (iito) - веять жито. К месап. форме ajaj (повелит, наклонение) ближе всего чеш. vati (из vbjati). Месапская форма возникла из vfijati. vajati - ajat, конечно, если она вообще не старше славянской. diva - чудесная, святая. Ст.сл. divo (diva) - чудо. диво, divbnb - чу- десный, дивный. Сербохорв. diviti se удивляться, отсюда прилагал, diven; чеш. divny. Сравни венетское kal diva (росток дива, то есть вели- кана. божества, Са 49). Damatira - имя богини. В надписи - Damatra. Выпал i. opakale - ничтожные. Ст.сл. opako, ораку - retrorsum, contrarium, - наоборот, противоположный. Словен. парак (из орак) - неправиль- но, ошибочно. Сербохорв. орак - verkehrt, schlimm (Миклошич) - не- правильный. плохой. Славянское и балтославянское слово. Месапское opakale - прилагательное (сравн. чешские формы). da па - да на. kla - словен. tla - земля, пол. «Ст.сл. tblo, tblja- pavimento. Словен. tlo, мн.ч.-tla, iz tega kla..». (Миклошич) (из tla - kla). Как нам кажется, и в месапско-яподском языке сочетание tla переходит в kla. Сравни: tladiti-klaCiti. То, что это относительно старое явление, доказывает ру- мынское слово klake (и kalake) из славянского tlaka (барщина, подне- вольный труд). tori - словен. stre, stare, tre - сотрёт, растолчёт. Праслав. *terti. Ст.сл. two, treti. При чередовании гласных переход е в о встречается в славян- ских языках очень часто: от словен. utor (зарубка, насечка) до рус.корня тор - (проторенная дорога) и zator - (zatreti). Слово очень часто встреча- ется в венетских надписях. Скок полагает, что к этому источнику (treti) восходят и слова truplo, trup (мёртвое тело, туловище). prcvezivena- перевезённая. Ст.сл. vesti. Словен. vesti, prevesti. Богиню - как и в наши дни - перевозили и переносили. blaJ.it (в надписи blasit) - утешает, ублажает (3 лицо ед.ч., наст.вр ). См. у Плетершника: blaiiti telo, gliicklich machcn (ублажить тело, сде- лать счастливым). Ст.сл. blaiiti - благословить (benedicere); blagb. Если предложенная Миклошичем реконструкция праславянского bolgb пра- вильна, то переход о! в 1а совершился уже во время появления этой над- писи. Принимая во внимание слово molda (mlada), которую находим на надгробье (Krahe, str.24), в этом можно усомниться. Но, возможно, мы имеем дело с надписями, разделёнными значительным промежутком времени. agolicei (читается agolifei) - голые и нагие, раздетые, бедняки. Ст.сл. golb - голый. Окончание сравни со словен. существительными, напр. ljubej, мн.ч. ljubeji (возлюбленный). Поучительно для сравнения рас- смотреть варианты к слову ogoliciti, ogoliti (кого-то догола раздеть, ог- рабить). Особенно интересно слово ogoluzniti (Плетершник). 462
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке На надгробии из лецесского камня (PID 396, II., Krahe, Die Sprache der Illyrier, str.24) есть надпись, на которой можно увидеть три прасла- вянских, то есть славянских слова: plastas (plaltas - ст.сл. р!аёа§) - пла- тишь, molda - mlada (праславян. - molda) - молодая, bilia (bylije - бы- тие). Эти три слова нам дают стимул и право попытаться прочитать всю надпись - а она краткая - на славянской основе: plastas moldatthehiai bilia ettheta hipades Aprod(i)ta В моей транскрипции, которую определяют эти три слова и связь между ними в единый смысл, надпись гласит: PLASTAS Словен: Р1аёа5 Платишь MOLDA Т THE Н JAJ Словен: mlada ti ki gres молодая ты, которая идёшь BILIA Е DETA Словен: bivanje od deteta бытие дитяти HIPADES APROD(I)TA Хипадес Апродита Пояснения: plastas (произносится plaStaS) - платишь. Ст.сл. plastaJ. Согласные s и 5 яподы, подобно этрускам и венетам, плохо различали, Аналогичное имеет место в речи современных жителей Истрии. molda - молодая. Праслав. moldu (или moldb) ~ молодой. Всё гово- рит о том, что переход old в lad в яподском языке во время создания этой надписи ещё не произошёл. t the h jaj — синтагма. Буквально: ti tja ki idi - ты, которая должна ид- ти туда (то есть на тот свет). Такие синтаксические особенности, когда не употребляется 3 лицо ед. числа, а вместо него повелительное накло- нение, известны и в словенском языке. Напр. ti, ki te nesi tja (буквально, ты, который неси туда). Что касается h, то вполне возможно, что к тоже произносилось как h (сравн. лат. hie, huius), а, может быть, этой буквой иногда обозначался к, так как звучал подобно h (ch ?). 463
М. Бор, И. Томажич, Венеты и этруски: у истоков европейской цивилизации jaj - повелит, накл, от jat - идти (сравн. балт, и венет.). Словен. jahaj в значении idi (иди). Лит. jati - идти. bilia - бытие, пребывание. Ст. сл. bylije. Bilija - вероятно, множ, число, et - предлог от. Ст.сл. ось. Словен. разговорное и диалект, ed или эС deta - словен. deteta (род.п.) - дитяти, ребёнка. Ст.сл. dete. Восходит к индоевроп. *db^i - словен: dojiti - кормить грудью. Соврем, род. пад. в словен. языке - deteta. Очевидно в те времена ещё не было суффикса -te-. Сравн. словен. око - ocesa, но сербохорв. - род.пад. - ока. Hipades - фамилия Aprodita - имя. Греч. Афродита, Рассматривая два последних имени, можно заподозрить здесь также анаграмму: Ki pade§ ab rodi ta (словен. ki padeS ob porodu - которая падёшь при родах). Приставка ab (4b или ob) употреблялась в формах adolu, qvozu и т.д. Принимая во внимание неоднократное повторение со- четания hipades aprodita и в других надписях, предположение наше не является совершенно необоснованным. Возможно, ставились памятники матерям, умершим при родах. Очень показательна в отношении языка краткая надпись (Krahe, str.25) на фрагменте лецесского камня, очевидно надгробного памятника: ATH1DA Словен: Odide Ушёл PLATOR Платор LAHON Лахон НА DIVE Словен: k bogu к богу Перевод: Ушёл Платор Лахон к богу. Объяснение: athida - словен. odSel je (ушёл) - 3 лицо ед.ч. от *othidat. Относительно th : по всей видимости, как и в некоторых других случа- ях, славянское t (ось), уже приближающееся к звонкому d (od), обозна- чалось греческой буквой тэта (th). Начальное а - результат аканья, если вообще а не был здесь первоначальным. Plator -имя. Lahon - фамилия. Встречается во многих местах. ha - предлог к. Словен. восточно-штирийский и кайнакские диалек- ты - ka. О подобных взаимных замещениях к и h мы уже упоминали в других местах. 464
Матей Бор. Славянские элементы в этрусском языке dive — богу или диву, то есть божеству. Это слово в таком же значе- нии мы находим и в венетском языке. Принимая во внимание сочетание diva Damatira, можно было бы истолковать это слово как дат.пад. от diva (богиня). Слово div связано со ст.сл. divb и в то же время со словом divij (болт, div) - дикий. Ст.сл. divi означает не только дикий, но и чудо. Очевидно, здесь есть и связь с литов, dievas — бог и латинск. deus - бог. (Так полагают Мейе, Бернекер, Фасмер, Безлай). Следовательно, мы и в этом случае имеем два славянских слова, ко- торые полностью соответствуют смыслу надгробной надписи. Фамилия Лахон также, по всей вероятности, связана со словенск. lahen, lahek (лёгкий). Не исключена также связь со словом Lah (пренебрежитель- ное название итальянцев), поскольку это слово восходит к этрусскому Velah - пейоративно-сниженно, уничижительно от Veljak (вельможа, ав- торитет). Из слова Velah - Vlah, из него - Lah. Примечание 1 Testimonia linguae etruschae. Maximus Pallottino.
Йожко Шавли родился в 1943 году в г. Толмин (Словения). В 1967 году получил диплом экономиста Люблянского университета. После окончания аспирантуры в Венском университете в 1975 году, ему бы- ла присвоена ученая степень доктора социальных и экономических на- ук. Во время учёбы в Австрии он посвятил много времени изучению истории Словении, в частности, эпохи Карантании. Статьи на эту те- му были опубликованы в различных журналах, в том числе в между- народном издании «Архив геральдики». В 1990 году вышла книга И. Шавли «Словенская держава Карантания», а в 1994 году - «Символы Словении». В этом же году он избран членом Августинского общества (Торренс, США). В 1995 году вышло его иллюстрированное издание «Словения - образ европейского народа», а в 1999 году - сборник жи- тий карантанских святых. Исследования д-ра Шавли о венетах доказы- вают их значительный вклад в историю европейской цивилизации. Его труд «По следам венетов», открывающий сборник трёх словенских авто- ров. был отдельно издан обществом «Д-р Франце Прешерн» на русском языке под названием «Венеты: наши давние предки» (М., 2003).
ПРИЛОЖЕНИЕ Jozko Savli IN THE FOOTSTEPS OF VENETI Introduction Historical sources, especially the Fredegarii Chronicon (7th century) of- ten use the name Veneti or variations such as Wenedi or Winidi and even Vandali to refer to the Carantanians or Slovenes in general. Since the Middle Ages and into the present century, the Slovenes have been called by their German neighbours «Windische» and by the Hungarians «Vendek» - corres- ponding closely to the older names Veneti or Wends. Until now linguists and historians have not concerned themselves with the question of why the Slovenes are called Veneti or Wends. The usual expla- nation is that in the writings of the Middle Ages, many peoples and regions were given names which were already in use during Roman and pre-Roman times. This simple explanation is in some cases correct, but not in the naming of the Carantanian Slovenes as Veneti or Wends. The region of the eastern Alps where Slovene Carantania appeared in the early Middle Ages was previously called Noricum. Before the presumed arrival of the predecessors of Slovenes in the 6th century, a Romanized people lived there and before them the Celts (as we are told by official historians). Accordingly, the Carantanians wou- ld have been called Norici or Noricans, not Wends or Veneti. Moreover, we cannot connect this naming with the Roman province Venetia (present-day Veneto), as the presumed colonization of the eastern Alps by the Slavs in the 6th century never extended that far. The Veneti are known to us in history books as the ancient, pre-Celtic inhabitants of Venetia. Although they are often cited in historical source-ma- terial, the researchers did not give them particular attention until the Second World War. During the years following the war, however, research into early European history has repeatedly occupied itself with the Veneti, whose ap- pearance brought about such important cultural changes as Europe seldom experienced before or after. 467
Приложение In recent decades an equally significant change has resulted in a new und- erstanding among some linguists. This change can be best represented thus: The Veneti were the Proto-Slavic people. They were the bearers of the Urnfield culture and the Urnfield migration, which originated circa 1200 В. C. in central Europe (Lusatian culture) and spread over much of the European continent. This statement completely invalidates all previous conceptions about Europe’s prehistory, the early Slavs and their native land, as well as their pr- esumed first appearance in central Europe in the 6th century A.D. This latter assumption was developed by German historians toward the end of the last century and was later repeated by Slavic and other historians. According to this view, the original home-base of the Slavs would have been the Pripet swamps behind the Carpathian Mountains. From there the Slavic tribes spread out through Europe in all directions shortly before the 6th century A.D. The position of the autochthonists appeared in this context in a new light at the end of the last century and even later. They considered the early inhab- itants of Europe to have been Slavs. Among the Slovenes who supported this view was Davonn Trstenjak. His writings on this topic were published before the turn of the century, most notably in the Matica Slovensko Yearbook in Ljubljana. Slovenia. The well-known Slovene scholar. H. Tuma, who speci- alized in Alpine toponymy and the Alpine herdsman’s customs and culture, also advocated this viewpoint. After the First World War, in the area of historiography and linguistics the official and predominant view remained in the entrenched position: the Slavs originally resided behind the Carpathian Mountains and from there mi- grated to other regions in the 6th century. This view has not been proven or substantiated from a scientific standpoint. It was developed and maintained for political and strategic purposes by nationalistic ideologies, above all by the pan-Germanic, the pan-Slavic and later, the South Slavic Unitarianism.1 The latter, the roots of which go as far back as the middle of the 19th century, became especially influential after the First World War in the newly-formed Yugoslavia. The Slovenes had to merge into the strong nation of Yugoslavia in ord- er to protect themselves from the dangers of assimilation by Germans and Italians. This was particularly urgent, since it concerned a situation that exis- ted in past centuries; i.e., relentless encroachment on their ethnic territory. The theory that the Carpathian hinterland was the native land of all Slavs and that they migrated in the 6th century A. D. remained as an unwritten ideological taboo. As a result, no fine distinctions were made, but ideologi- cally-driven generalities were repeated: The South Slavs came to the Balkan 468
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti peninsula and some of them settled in the eastern Alps during the same pe- riod. Any other interpretation in regard to Slovenes would have been poli- tically untenable. The search for and discovery of other historical roots for the Slovene nationality would have been considered destructive to Yugoslav unity; consequently, historians came to no new discoveries regarding the an- cestry of Slovenes. However, repeated attempts were made after the Second World War to discover the true origin of this nationality. In his work, «Essays on the Slovene Language,» (Ljubljana 1969) the respected Slovene linguist, France Bezlaj, attributed much older roots to Slovenes and their language than what had previously been acknowledged. He found that the meanings of many Slovene words coincide with those in Baltic languages - an indication that the Slovene cannot be included in the South-Slavic language group. Western historians in general, but especially those of German and oth- er Anglo-Saxon background, maintained the older view of the origin of the Slavs. Their independent research in this field is hindered by a lack of kno- wledge of Slavic languages; they are usually limited to one Slavic language, which is simply not enough for this study. New inroads in the search for the origins of Slavs were made after the First World War by Polish scientists who proposed that the bearers of the Urnfield culture were the Veneti, a Proto-Slavic people (Lehr-Splawinski). After the Second World War, some Italian linguists also acknowledged the Veneti - irr- espective of their origin - as the bearers of the Urnfield culture (G. Devoto). In addition, German linguists (e.g. H. Krahe) concluded at the beginning of the 1960»s that during the pre-Celtic era central Europe had belonged, not to the «North Illyrian» but rather to the Venetie branch of languages. Even the thesis about the ancestral land of the Slavs in the far reaches of the Pripet swamps has been recently discarded by Russian scholars, according to O. Trubachov. In the present study we discover that the Slovenes, whose settlement in the eastern Alps in the 6th century A.D. is totally undocumented, are direct descendants of the ancient Proto-Slavic Veneti or Wends. During the early Middle Ages, historical writings used the names Veneti, Winidi or Wends to designate only the West Slavic group, including the Slovenes. The South Slavs, who settled in the Balkans in the 6th century A.D., were called Sclabenoi by Byzantine authors, clearly showing the diffe- rence between the West Slavic Veneti and the South Slavs. When the Slovene edition of this work came out (Ljubljana 1985), it aro- used much criticism in Slovenia as well as in Yugoslavia but it also received much recognition, especially after the well-known Slovene poet, Matej Bor, Slavist and member of the Slovene Academy, published his interpretations of the Venetie inscriptions with the help of Slovene and other Slavic languages. His monumental work forms the second part of this book. It represents a ma- jor breakthrough in the study of Venetie heritage. 469
Приложение In regard to the name Veneti, Matej Bor gave us an explanation that is at once understandable as it is historically accurate: «As much as we can tell, the original designation must have been Slovent, from this Slovene, pl. Slovenci (Slovenes); i.e., people who understand each other (slovo - word). The ancient Greek authors, Homer and Herodotus, cal- led them Enetoi simply because in Greek the prefix slo- and the sound v did not exist. The Romans adapted this term to Veneti, while the Greeks during the Roman era used the form Uenedai (Ouenetai)». A variety of new findings from the periods following the First and Second World Wars were the basis for this study. The Supposed Settlement № author tells us when and from where the Slovene people came into the land they today inhabit, nor how they settled there and subdued the soil they still cultivate. (H.Tumaf The so-called Alpine Slavs, the ancestors of the Slovenes, allegedly settled in the eastern Alps in the second half of the 6th century, after the Langobards had migrated to Italy in the year 568. The Slovene settlement would have en- compassed present Carinthia and Styria, Carniola and the coastal area of the Adriatic Sea, the Slovene littoral; in the north it spread as far as the Danube, and in the west as far as the Traun River. This means the area that is today Upper and Lower Austria was included? This theory, maintained by historians, is taught in all history books. What very few people know is the fact that the colonization of Slavs in the Alps during the above time period cannot be authenticated by any historical sour- ce. It represents a fabricated, fictitious view that is repeated without critical examination. Newer official interpretations of this question give us some additional fa- cets of «information» that were lacking in earlier explanations. The Alpine Slavs settled in the Eastern Alps in two waves, one from the north and the other following after from the southeast moving upward along the Alpine ri- vers? The northern-wave theory was developed in an effort to make the mig- ration of the Slovenes from the southeast more believable. Meanwhile, lingu- ists have discovered fundamental differences between the Slovene and South Slavic languages, which simply do not allow a unified South Slavic language group that would have included the Slovenes in the 6th century. The Slovene language owes its origin to the West Slavic branch; howev- er, this fact is incompatible with the official theory of the colonization of the eastern Alps by the South Slavs. The reference to a preceding wave of a West 470
Jo2ko Savli. In the footsteps of Veneti Slavic colonization does not lend greater credibility to a unitary South Slavic ancestry. We will gradually dispel this confusion as we proceed. If we analyze what has been written by the Slovenes themselves abo- ut their present settlement area, something interesting becomes apparent; viz., that no historical source reports knowing when and how, or if at all, the Slovenes or their ancestors colonized the eastern Alps. In addition, the documented departure of the Langobards to Italy in the year 568 offers no basis for the conclusion that the Alpine Slavs moved into the Alps at that time. The Langobards, moreover, did not live in the eastern Alps but rather on the western edge of the Pannonian plain; i.e., in the area leading to the Alpine region.5 Their migration to Italy should not be seen as an evacuation of the eastern Alps. This area was therefore inhabited by another people. The obvious and so far officially unanswered question is: Who were these people? Because the Langobards lived far to the north of the Alpine rivers Drava and Sava prior to their migration to Italy, they could not have blocked the supposed route to the Alps for Balkan Slavs living in the area of these rivers. Consequently, there was no reason for the Slavs to wait for the migration of the Langobards in order to move into the Alps. Since the Langobards did not settle the eastern Alps, the question arises: Was this territory left without a defence after the fall of the Roman Empire and the dissolution of the ensuing Eastern Gothic and Byzantine occupatio- ns? In such a case the Baiuvarii/Bavarians would have occupied the eastern Alps as they occupied the central Alps and the plains north of the Alps half a century earlier. Another question arises: What would have driven the Slavs living on the Balkan peninsula into the Alps? According to prevailing views, they had just come out of the Russian plains or the Trans-Carpathian swamps and were th- erefore largely unaccustomed to mountain life. The arrival of Slovenes in the eastern Alps thus remains open to debate. Related to this is the unanswered question about the earlier inhabitants and what happened to them after the presumed arrival of the Slavs. On this su- bject, Slovene historians hold totally contradictory views without being able to substantiate them. They are all tuned to the German and Austrian theory about the «Einbruch der Slawen» - the invasion of the Slavs - a theory that was designed to facilitate and justify the expropriation and denationalization of the West Slavs, and particularly the Slovenes. F. Kos: «We can say with complete justification, that the Slovenes, after their arrival in Pannonia and Noricum, in contrast to the Goths, Langobards, and other Germanic tribes, had acted in a much more bloodthirsty and cruel manner... Indeed they usually exterminated the inhabitants of the countries they occupied»? 471
Приложение М. Kos: «Apparently we will have to consider more seriously the capacity of Slovenes to assimilate. Upon their arrival in the eastern Alps and on the Karst, they apparently assimilated the indigenous inhabitants. These original settlers, who survived in fairly large numbers, were a Romance people, the descendants of former rulers, the Romans, speaking a heavily muddled Latin. There were also remnants of the Celtic and Illyrian tribes, who communicated with each other partly in Latin, and probably also in their own languages».’ B. Grafenauer: «The difference in the situation in the territory that had been occupied by the Slovenes on the one hand and by the Landgobards as well as the Bavarians on the other, is more understandable than the docum- ents from Roman times indicate; that is, the later Slovene Noricum had to a large extent been Romanized, in contrast tp Bavaria and the mountainous Rhaetia... This situation is difficult to explain other than by the fact that the Romance people and the Romanized inhabitants of Noricum had fled in con- siderable numbers into the western Alps and Friuli». * The boldness displayed by these Slovene scholars is amazing; lacking any data from historical source-material, they arrived at such diverse conclusions about the fate of the ancient inhabitants of Noricum after the presumed arr- ival of the Slavs. Equally amazing is the repeated revision of original state- ments about the extermination of the native population, statements that were obviously too drastic. A massacre of that magnitude would certainly have been recorded, at least in a list of Christian martyrs. Incidents of much less- er importance than this presumed event are recorded. But the documents arc silent in regard to the slaughter of the inhabitants of Noricum - a slaughter which would have happened if there had been an assault by the Slavs on this territory. The explanation that the Slavic newcomers assimilated the original inha- bitants is more desirable, more reasonable; yet, this admittedly milder theory is also questionable. The process of assimilation takes decades, sometimes centuries. History tells us that Romanized nations, among which the people of Noricum are mistakenly counted, were on a higher level of culture and were able to assimilate even their conquerors. The Romans assimilated the Goths and Langobards as well as the Franks, who represented a much greater military power in comparison to the so-called Alpine Slavs. But this does not explain why the Slovenes were not assimilated. Thus, it seemed more convenient for scholars to develop the supplement- ary theory that the presumed Romanized people of Noricum fled to the west, into Rhaetia and Friuli, to the Bavarians and Langobards. Moreover, it was noted that the latter could not have been as barbaric as they once were, since they had been influenced for a long time by Roman culture.'' Yet, according to the same scholars, remnants of the indigenous inhabitants in the eastern Alps were to have decisively enriched the Slavs and their culture.10 In oth- 472
Jozko Savii. In the footsteps of Veneti er places, they allege that inside the territory settled by the Slavs, traces of Romance people were extremely weak.’ ’ All arguments that support the settling of Slovenes in the 6th century are found to be mutually contradictory; hence, they cannot be seriously consider* ed. A critical investigation shows that historians base their conclusions solely on the assumption that the Slovenes are South Slavs who advanced into the eastern Alps after they settled the Balkan peninsula. Theories about the migration of the Langobards to Italy and the suppos- ed destruction, assimilation and flight of the indigenous people of Noricum were developed in such a way as to fit within the framework of the South Slavic hypothesis which leads unavoidably to predetermined conclusions. The principal function of this ideology is to emphasize anything that will co- rroborate and promote the idea that Slovenes are South Slavs and belong to Yugoslavia. Included in this collection of unsubstantiated views which have survived in the Balkans to this day, is a claim that the Slovenes were in 7th century Carantania not yet an independent people separate from other South Slavs (B. Grafenauer);12 also that they were until the 9th century «of the same race and blood» (M. Kos),'3 and that they were living as their South Slavic neighbours in extended family communes (Serbian: zadruga), at least until the 8th century. The dependability of these methods of substantiating one hy- pothesis with another will be left to the reader’s judgment. The basis for the social structure among the Slovenes has always been the farming town or village community (Slovene: soseska, sosenja) with the vi- llage elders, village judges, and the zupan (mayor) at the head. The Slovene zupan was mentioned in historical sou ice-material in the year 777.14 This is a clear indication that the Slovenes did not live in a proto-structure (extended family) in the 8th century. Any trace of this structure is lacking in Slovene history. During this period a clear distinction between the Slovenes and the South Slavs can be seen in the use of the names Veneti or Winedi, which appe- ar in historical documents, designating the Carantanians as «Venetii» and «Vinidi» or even «Vandali» and «gens Wandalorum».15 These names have always been used only for the West Slavs and never for the South Slavs. As well, Carantania was consistently called «marca Winidorum». From this we can conclude that the settling of the Slovenes or their ances- tors in the 6th century could have originated only from the region of the West Slavs, that is, from the north; but there is no documentation for this move. The principality of Carantania appears in the 6th century in the eastern Alps with its inhabitants referred to in documents as «Sciavi coinomento Winidi». The same records, as well as archaeological finds, say nothing about their se- ttlement during this period. The settlement and presence of the Slovenes in the eastern Alps has pr- oved to be a contentious question from the standpoint of current and still 473
Приложение accepted historical writing. This debate, as noted earlier, has seemingly been resolved through the conclusions of the pan-Slavic or South Slavic ideology, but never scientifically. But resolving the problem through a process pervaded with ideologies does not lead to a fundamental solution, and if we do not accept the proposi- tion about Slovenes being part of the South Slavic «one race and blood», we are left with but one single hypothesis; namely, the Slovenes were, in their present homeland, the original, indigenous inhabitants! When official historians speak of the people who lived in the eastern Alps before the 6th century A.D., they call them the «original inhabitants». When they speak of the same people after that date, they call them «the Slavs» alt- hough they know that the rural population in the eastern Alps never changed after the arrival of Veneti in the 12th century B.C., and that the Slovenes are their most direct descendants. In their desperation, historians grasped at anything that seemed a solut- ion, using every possible explanation including the invention that the pagan Slavic settlers subdued the indigenous Christian inhabitants, thus «confirmi- ng» the existence of the latter. Yet. all these efforts have very little significan- ce in light of later discoveries and admissions. Before the First World War. the autochthonists again advocated their old position that the origin of the Slavs, including the Slovenes, was to be found in central Europe. However, as a result of limited research in linguistics and archaeology carried out at that time, and above all due to ideological pressu- res, their position was not sustainable. Nevertheless, thanks to newer findin- gs, conceptions about the origins of Slavs and Slovenes were to some extent altered. It was possible to think that the indigenous people of the Alps were neither Celts, as was originally believed, nor Illyrians, as was believed later. Were they not, therefore, Slavs? In light of this possibility two questions arise: In what time period should the beginning of the Slavic people be placed, and where was their original homeland? Traditional explanations about the Slavic native land appear «perfectly clear». Before the migration in the 5th and 6th centuries, the Slavs suppos- edly lived behind the Carpathian Mountains; yet, in the preceding century different Germanic tribes, mainly the Goths, had occupied this same terri- tory. Consequently, German historiography took care of this detail in the la- st century and designated only the marshy territory in the upper part of the Pripct exclusively as the Slavs’ native land. As proof they cited among other things the notion that the Slavs adopted the term «bukev» Ger. Buche - bee- ch tree - from their Germanic neighbours only after they settled in their new homeland. From this we would «clearly» see that the Slavs lived in the swam- ps where the beech tree does not grow. Older Slovene authors (e.g. Lozar),'*’ 474
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti who rely on German «precision», still accept such meaningless proofs and explanations. Even today official German historians persist in putting the original Slavic homeland in the Trans-Carpathian swamps. As is obvious from the study of living conditions at that time, only a few tens of thousands of people could have lived in the Pripet swamps, which do- es not correspond with the number of Slavs after their purported migration, considering the enormous area they settled. For this reason, some Slavic historians have attempted to provide a larger dimension for the hypothetical native land. According to the Polish scholar, Lowmianski, in the period from the 1st to the 5th centuries, around 0.9 mi- llion Slavs could have lived behind the Carpathian Mountains in an area of 500,000 square km; whereas, at least 1.25 million could have lived in an area of 750,000 square km - in the largest possible dimension for this hypothetic- al homeland, equal to the present-day Ukraine.17 The numbers impress us as being very scientific, but life and history are not mathematics; history is more readily determined by geography. Within the largest possible extension of this fictitious homeland, the ancient Slavs, Goths and other Germanic tribes would have crowded each other out, again leading to the old theory of the enslaved Slavs. But today this theory is ente- rtained by neither the German nor the Austrian historians, who instead remo- ve the Slavs to the Pripet swamps where they do not stand in anyone’s way. It is interesting how official historians can build theory after theory, and never consider that their speculations may be completely unrealistic. Are th- ey not capable of brushing aside political considerations and looking at the evidence in a simple, unbiased way? The idyllic leitmotif of the ancient Slavs living behind the Carpathian Mountains dancing the circle dance also turned out to be pure fantasy. It had been influenced by the poetic fervour of German romanticism in the last cen- tury (see J. G. Herder). Among the Slovenes, the popular writer F. S. FinZgar brought this to its emotional culmination with his novel Pod svobodnim son- cem. In his work everything is present: the circle-dance, games, the fight for freedom, youths with sheepskin garments bound around their hips, girls in homespun linen. Everything is healthy and natural - one big happy family of Slavs. These are, of course, nothing but naive, childish conceptions. Yet, this is how the Slovene public even today imagines the ancient Slavs, without kno- wing it is simply an ideological front. The linguistics of today distances itself from all this, although it has accepted such views for decades. It has determ- ined that differences in dialects had already come about in the ancient Slavic homeland and that the Slovenes cannot be counted with the South Slavs in regard to their language (see F. Bezlaj). There are also no archaeological finds from the region behind the Carpathian Mountains that could prove the 475
Приложение existence of an ancient Slavic cultural entity. This point cannot be stressed enough, yet it is systematically avoided by most historians. The origin of the Slovenes is much older than what has hitherto been ac- cepted by historians and explained with the help of various ideologies. The migration of the Slavs almost certainly took place in prehistoric times. The arrival of the South Slavs on the Balkan peninsula could only have been their last migratory move. Since a clear dividing line exists between the Slovenes in the Alps and the South Slavs on the Balkan peninsula in the areas of language, history, ethnology, and social structures (village, as opposed to the extended fami- ly commune), and because the migration of the Slovenes in the 6th century cannot be substantiated, it is obvious that we must look deeper into history and prehistory for the origin of the Slovene people. The starting point of this research must be the region inhabited by the Slovenes, their ancient village life, and farming culture. We must examine in detail whether the Slovenes themselves - since they were and, in some instances still are, called Winidi or Windische or Wends - could be the descendants of the ancient Veneti who were (as many linguists now agree) of Slavic origin. The Names Testify The inhabitants of the northern (i.e., Salzburg) side of the Hohen Tauern gave the name «Wendenberge » to that part of the mountain range which divides it from the southern valle- ys where the Slovenes lived. (L. Steinberger)" The settlement area of Slovene ancestors in the eastern Alps is estimated by historians to be around 70,000 square km. Accordingly, historians determ- ined that from around 150,000 to a maximum of 200,000 people could have lived in this territory.19 Thus, the corresponding population density on avera- ge amounted to two or three inhabitants per square km. The Slavic settlement was to have at first encompassed the valleys and valley-basins, where the set- tlers were to have taken up their abode on already cultivated land left behind by the previous inhabitants.20 Such conclusions with respect to geographic data are understandable if we imagine the Slovene ancestors, the so-called Alpine Slavs, as a primitive race who lived from agriculture and knew nothing about livestock-raising and still less about commerce. Goods would have been produced solely for their own needs; there was no importing or exporting of anything. The Slovene an- cestors would have been at that time only a part of the South Slavs, who ca- me with the migration wave of ancient Slavs over the Carpathian Mountains 476
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti to the Balkan peninsula. The Slovene historian L. Hauptmann, who relied on the Byzantine historian Maurikios, gives the following questionable descrip- tion about the nature of the Slavs:21 «They lived among dense forests, inaccessible swamps and lakes. Nevertheless, they were in continual fear, and therefore, hid themselves in secluded areas. In their huts they made several exits to be able to flee at any moment. In an emergency they jumped into the water like frogs and bre- athed through reeds, until the enemy had disappeared. They carried only simple weapons. Because they were incapable of organizing themselves, they lurked about as thieves waiting in ambush for victims. They did not have fighting troops. They also did not want to fight on open flat ground. Yet when they found themselves engaged in a battle they would go forwa- rd screaming at the enemy. If by this he became intimidated, they charged courageously after him. If not, they would turn around and seek refuge in the forest». And so the term «forest Slavs» appeared in German and Austrian histori- ography. Maurikios had described the South Slavs from the standpoint of the highly developed military strategy of the By/antines. As a matter of fact, the ancient Slavs or the South Slavs in the Balkans were, because of their gueril- la tactics, a serious opponent even for the Byzantines. In light of Hauptmann’s description, one would expect to find similar te- ndencies among that segment of South Slavs that had presumedly advanced up-ward along the Alpine rivers into the eastern Alps. However, this group, the so-called Alpine Slavs, had a totally different character. They did not dwell in swamps and forests, for them secure ground. Rather, they settled on hills and sunny sides in full view of their potential enemy. They had an already advanced level of agriculture and a totally diffe- rent social structure from that of the South Slavic commune (zadruga). If we accept the official history, the Slovenes progressed within one generation to a governmental system and founded the Duchy of Carantania. They even con- ducted foreign policy, joining the alliance of Slavs north of the Alps, a king- dom under the leadership of King Sarno. Even the most devoted followers of the official line have to recognize that to advance this much in one generation is simply impossible. Sarno’s kingdom was not a mere «tribal union» of Slavs, as historians al- lege, but rather a powerful confederation which was capable of defeating the Franks advancing from the west. In the east it was able to stand against the pressures of the Avars, who at that time were a superpower intimidating all of southeastern Europe, including Byzantium. As many sources cite. King Sarno was a Carantanian. Hence, in his king- dom, Carantanian Slovenes occupied the leading positions. It is fairly obvious that the ancestors of Slovenes in the eastern Alps co- nducted themselves quite differently from the South Slavs, with whom they 477
Приложение were supposedly «of the same race and blood». (The recent events in former Yugosla-via shed some light on these differences). Tr. Historians were aware of these contradictions, and in order to extricate th- emselves they developed one more convolution; i.e., some of the original in- habit-ants remained in the eastern Alps and in a decisive way influenced the culture of the Slovenes. These native residents were supposedly Romanized Celts, the Ladins (Slov. Lahi, Vlahi), whose presence should be proved by a few topographical names of Romance and Celtic origin. In contrast, there are countless toponyms throughout south central Europe that are presumed of Illyrian origin. Many of these names are compounds of common expressio- ns still in daily use in the Slovene language; many are also derivations from Vend, Windisch, clearly showing that Slovenes lived here in pre-Celtic and рге-Roman times.22 If the unusually swift cultural development of the Alpine Slavs - as compared with that of the Balkan Slavs - were to be traced to the influe- nce of the Romanized original inhabitants, then these ancient inhabitants must have been very numerous. But the rarity of topographical names of Celtic origin points to the fact that, in the area under consideration, the major part of the original population must have been of different descent, from the pre-Roman and pre-Celtic period. They could only have been the Veneti/Wends, who were until recently included among the Illyrians by historians. If the older «Illyrian» population influenced in crucial ways the culture of the newcomer Slavs, then we would expect to find a substantial number of Illyrian words in the Slovene language, especially in the area of agriculture and social structures. Instead, the Slovene language is lacking even in traces of Illyrian, as well as Romance word groups. The farming terms are indigen- ous, that is, Slovene, which means the majority of indigenous inhabitants in the region of the Alps were pre-Celtic Veneti; i.e., the ancestors of Slovenes. In that case they could not have settled in the Alps as late as the 6th century A.D. They must have already been there before the Romans and Celts. Let the historians ponder these things and make some refreshingly simple disc- overies. Arguing in favour of the Slavic origin of the Veneti, who inhabited the eastern Alps, and at the same time supporting the indigenous status of their descendants, the Slovenes, is also the following evidence: Pasture and mo- untain names of Slovene origin are preserved in upper Alpine levels, alth- ough the alleged settlement of the Slavs in the 6th century would not have included those areas. These names are evidence of a lively Alpine culture: dairy-farms, cleared wood-lands, fields and meadows, highly specialized lo- cal knowledge such as weather conditions and daily routine of the mountain dwellers - all these would have been unfamiliar to South Slavs coming from plains and swamps. 478
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti The South Slavs also had no need to advance into the Alpine highlands to find homesteads for themselves; there was more than enough land in the val- leys for all their needs. In fact, the feudal lords, who arrived much later, were able to settle Bavarian farmers in many uninhabited regions. The homesteads in remote Alpine valleys, with numerous pastures and small mountain fields, which are still there today, are of a prehistoric origin. They have provided sustenance and shelter from their enemies for the inhab- itants and their herds from time immemorial. The mountain names have ancient origin; note the specific terms used for diverse surface formations and bodies of water, names from the plant and animal world, as well as designations for particular rocks, mountain peaks, gorges, valleys, springs and streams. Such names could not have been left by a transient people, but are rather a bequest from permanent residents of the mountain regiem. They needed these names to designate where they could pasture or mow, what paths were to be crossed, in which places one could rest, over which mountain ridge the storm would approach, behind which mountain peak the sun rose, on which mountain the first snow would fall, and so on. One is obviously dealing with an indigenous mountain culture that the alleged Slavic newcomers could not have had or been suited for. They would have to adopt not only the culture of tjie original residents but also the nece- ssary terms and names. As already mentioned, expressions that should be of Celtic and Illyrian origin are missing in the Slovene language. The nomencl- ature and terminology from the domain of Alpine culture are Slavic, actually Slovene. The Slovenes themselves have not dealt with the social, national, and ec- onomic history of Alpine culture in any significant way. A number of papers and articles have been written by Tuma, who decidedly supports the view of Slavic ancestry for the Alpine herder. After the Second World War, V. Volk, R. Badjura and others had published in the Slovene language interesting pr- ofessional travel books and topographical papers. Apart from these, nothing of importance has been published in Slovenia on the subject. Mt. Triglav - There are cases when a name reveals more than merely the morphological characteristics of a particular natural formation or land area. Such a name is certainly that of Mt. Triglav 2,869 m, literally «Three-head- ed», the highest peak of Slovenia. This mountain actually does not have three peaks (heads). We think the origin of the name is in mythology, and derives from the pre-Christian peri- od, carrying on an ancient tradition of the Sacred Mountain, often found in the mythology of ancient peoples. Three-headed or three-bodied creatures originated in the Mediterranean religions of pre-lndo-European time, and are not rare in Greek mythology (Geryon, Typhon, Hecate). They belong to the world of night and evil. 479
Приложение In the Indo-European world, triplicity was understood in a positive sense, reflecting the universal, natural and vital phenomena - The Roman Capitol Triad for example, and the Indian Trimurti. The three-headed statues found all over the ancient territories of Gaul, Germany, Italy, and the Slavic countries confirm that once triplicity was a conceptual expression of the Universe. Aristotle stated in 4th century В. C.: «Natura perfecit omni ternaria numero». In the ancient region of Thrace (Bulgaria}, four stones with a three-head- ed rider profile have been found. One of the stones carries a Greek inscripti- on: «To the god of the Universe». Mt. Triglav (Three-headed) is in all proba- bility related to this concept of the god of the Universe. But Triglav as a deity, like other Old-Slovene deities, cannot be traced historically due to the early influence of Christianity (early 8th century). Consequently, itfell into oblivion and was not recorded. However, in 12th century A.D. the existence of this deity has be- en confirmed in the territory of other Western Slavs, particularly the Pomeranians who still live in northern Poland along the Baltic Sea. Considering that the Slovenes are also Wes/ Slavs, descendants of the ancient Veneti, the right of the god Triglav to the Old-Slovene Pantheon can be confirmed. There is mention in I2th century sources of the god Triglav as the chief deity of Szczecin, the capital of Pomerania. According to historical records of the time, there were three hills in the ci- ty where the Triglav's temple was located. His three-headed image was made of gold. The pagan explanation of the image was that he was the ruler over the three worlds: the sky, the earth, and the netherworld. A black horse of ad- mirable disposition, flashy and high-spirited, was consecrated to Triglav. His guardian was one of the four temple priests. The Triglav statue was destroyed by St. Otto, the Bishop of Bamberg, during a missionary expedition among Pomeranians. In Carinthia (the territory of the once Roman province Noricum, the lat- er Slovene Medieval state, Carantania), some traces of Triglav worship have been found. On Mt. Stolen (Magdalensberg), where the capital of Noricum was located, a stone tub (2nd century A.D.) was found bearing three heads: a young man, an older bearded man, and a woman. In Millstart, a small town near Spittai, there was a pagan temple of mille statuae (a thousand statues). On top of three columns were placed three heads - the lion, the volf and the goat — symbolizing the sun and the sky, the winter and darkness, and the ea- rth and fertility. Mt. Triglav became the symbol of the Slovene homeland. It is visited from spring to fall by many climbers, who desire to enjoy the beautiful panorama from its summit and perhaps, as in ancient myths, to experience the timeless union with nature and the universe. 480
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti In the Hohen Tauern and Beyond A graphic example of how the original names survived after the Slovene language had long been forgotten, even in remote regions, can be drawn fr- om the names in Hohen Tauern and neighbouring mountain groups.21 These names are original and not borrowed. They later found their way into the German language in forms that clearly reveal their Slovene (Venetie) orig- in. Had they been Celtic, Illyrian, or Romance they would have been carri- ed over in one of these languages first into Slovene and afterwards into the German language. However, to this day, they have retained their Slovene fo- rm with very little change. We will use a number of expressions, which will help us understand how Alpine toponymy formed. Let us start with the term lancz. In Slovene it me- ans a difficult-to-cross, snow-covered, shady mountain slope or its buttress. In the terminology of the Hohen Tauern this term is contained in the names Lanisch Kees, Lanisch Seen, Lanisch Eck 2935 m, Lanisch Scharte 2883 m, and Lanisch Hafner 2940 in. In this area most fit the criterion of being a sh- ady place. The term klin (wedge) is used to designate an angular, sloping mountain crest situated between two rift valleys. In the German variation this term is found as Lin Alm. Gling Spitz (Artal), Kling, Klingspitze, and so on. We also come across numerous variations of rt (spit of land) and nart, which are found in compound names with Ort-. Rett-, Ritt-. Reit-, Ritter; also in names such as Ardning. Irdning, Rittolach, as well as in the Italian termin- ology, Ardegna and Artegna. A rock projection or an elongated knoll and similar forms are called in Slovene krmol. This term appears in the German variation as Gramui 3271- 3055 m at the foot of the Grossglockner. The Slovene preval (pass) is expressed in the following names: Penvald, Prewald, PrSwali, Prawald, Prevaling. We find also the related predo) (pass valley), for example by the Hochschwab in the following names. Pretalhohe 1069 m, Hohe Pretal; where as predel (mountain or border crossing) can be found in (he Predlitz 922 m on the Salzburg/Styrian border along the Turracher Predlitzbach, Bach (stream, brook); Predlitz, from predelca (stre- am flowing from predel). The word kompolje, the end of a field before a slope, is translated in- to German as Gumpold and similar names. Among the most frequent top- ographical terms is holm, and in Slovene dialects generally as horn, hum. kum - a solitary hill or mountain; in mountain names translated as Chulm, Kulm, Helm, as well as Kahlenberg. The common kuk, actually kolk (hip), in Slovene terminology means a peak standing at the end of a mountain ch- ain; in German variations it is found as Guk. Gugu, Kuku (derived from the Slovene locative na kuku - on the Kuk). I611« 118? 481
Приложение In the name Grossglockner 3798 m, formerly Kleckner, the Slovene klek is reflected; i.e., a mountain visible from a distance, a peak with a peculiar form. On the Grossglockner stretches the glacier. Pasterze (Slov. pastirica - shepherdess). A very common name in the Alps is pec (wall of rock, cliff or boulder), the other meaning of pec is oven, which is never used in this context, often incorrectly translated into German as Ofen (oven), and into Italian as forno (oven). This name is also used unchanged, and is found in forms like Potsch. Potschach (from the Slovene locative pl.) vpeceh (in the cliffs). Potschenwald (outside of Salzburg) and Potschcn (above Hallstatter lake). The Slovene term golica stands for a dome-shaped grassy mountain and is expressed in such mountain names as Golling, Hoch Gali, Hoher Goll, Hochgolling, Gol Sp., Golz Alpe, Golitsch Sp., Golzhohe, and so on. The horseshoe-shaped end of a valley, wedged into walls of rock, is in Slovene krnica and is found in the names Karnitzen, Garnitzen, Garnitz. And slcme (ridge, the ridge of a hill) in the names Zlem and Zlaim. We find the frequent word dol (hollow, small valley) in the names Tuli, Tul, Duller, Dolling. There is also ntel (slope of rubble, rock-debris), pl. tneli, and nielci dim. in names as Melzen, Melach, Melitz Sp„ Melitzbach. Melschiitz Bach. Mulitz Bach, Prciml, Moll River (Mela). The equivalents to the word klanec (ascent or descent on a road) are Glanz, Glanitzen, etc. Similarly for the word, strmec (precipice, waterfall) we find under the Dreiherrnspitze and also under Grossvenediger, Sturmitzer Alm, Stermetz. In several mountain names appears tesen (the narrow part of a valley): Dossener Tai, Dossener See, Dossener Winkel. Dossener Scharte, Dossener Tori, Dossener Sp. 2897 m. Desenkopfl. And also deher (gorge, trench with steep sloping sides dug out by water): Daber Tai, Daber Alm, Daber Sp. Motschendaber, etc. The related feminine form debernica appears as Dabernitz Kees, Dabernitz Hohe, and Dabereck. as well as Dober, Doiber, Daba, Tober, Tobring, Tiiffer. The forms of mountain peaks often resemble the shape of a chair, in Slovene stol, in the diminutive stolec or stoic These appear in such names as Stolzkogel, Stotz Kogel, Stolzalpe. Those names derived from lonca (summit): Lonca Hohe, Lanzwiesen, Lanz.cn, Lanzenbodcn. And derived from sedlo (a pass), in the di- minutive sedelce, are: Zeduz. Zedoling, Zedelach, Zdelacher Alm, Hochsedl, Karscdl. The word guge (a horizontal fold on a mountain) is characteristic in the name Huggach K. 2340 m. from the Slovene locative, na gugah pl. (on the...). A hot spring, Slovene toplica, usually in the plural, toplice, occurs in the names: Toplitz, Tauplitz, Toplitz. Dobei, topla (the warm f.). A forceful spring is called kropa, from which comes the name, Kaprun. A standing, or dammed-up water is called kal; an example is found in the name Kais (Kalsertal, at the foot of Grossglockner). 482
Jo2ko Savli. In the footsteps of Veneti These expressions and terms concern real, original designations of moun- tain formations and natural phenomena of which we could list many more. The strikingly accurate descriptions of mountain forms and natural mani- festations - through the Slovene idiom - in the Alpine region that have never been affected by the 6th century South Slavic settlement wave, uneaqivocally show that the original inhabitants were of Slovene (Venetie) ancestry. These indig-enous people have preserved on their Alpine homesteads since prehis- toric times a culture based on anima) husbandry. It should be noted that the place-names on the plains outside the eastern Alps are also of West Slavic origin. This is one more example, which strongly negates the assumed move of the South Slavs into the Alps. Sometimes the names in the Alps somewhat correspond with those in the Balkans. However, if the South Slavs came from the forests and swamps bey- ond the Carpathian Mountains, they were unfamiliar with mountain life. That is why they did not settle in the Balkan highlands and did not leave their na- mes there. Those names most likely come from the older inhabitants of the Balkans, the Illyrians, indicating that the Illyrians were Slavs and that there could have been migratory streams from the Balkans into the Alps and po- ssibly farther into central Europe in prehistoric times. This was assumed by historians and archaeologists until a few years ago. The language of the ancient Illyrians could thus be connected with Slovene. At the same time, this would indicate a relatively close relations- hip of the Slovene (Venetie) and Illyrian languages to the Indo-European. Linguists and archaeologists have observed that the people of the eastern Alps developed, in spite of Illyrian influences, a strong national characterist- ic in their material culture and language. Also bearing Witness to this are the names Winidi, Veneti, Windische, Wends, which source-materials use to designate only the Slovenes and Slavic people north of the Alps and never the Illyrians or the South Slavs. The Venetie or Wendian name has also been kept by Grossvenediger, 3674 m, the largest if not the highest mountain in the Hohen Tauern in the eastern Alps. In this region there are almost fifty mountain peaks over 3000 m high, with numerous glaciers - a veritable kingdom of high mountains. One finds in German literature often incorrect and even comical explanations about the name Grossvenediger; e.g, that from its peak one can see Venice, which is rather unlikely, considering the distance. However, the researchers acknowledge that the mountain has been so named because it is the highest in the Venetie or Wendian, i.e., Slovene territory.23 During the pre-war years, the well-known Slovene mountain climber, J. Mlakar, relates the following in a description of his Grossvenediger climb: «The Venediger inherited its name from Slovene predecessors, the Wends or Veneti, who lived at its base».25 Already towards the end of the 17th century, J. Resch mentions that the mountains to the north of Lienz had been named 483
Приложение «montes Veneti» after the Slavs living there.36 This was also the opinion of L. Steinberger before World War Two.3’ Testifying to these inhabitants in the surrounding area of the Grossvenediger are numerous Slovene (not Illyrian) names, such as Bobojach (povoje orpovodnje - flood plain), Pragraten (pr- egrade - boundaries); Isel, locally Islitz (izhvnica - the one that pours, ru- ns); Welitz (belec — white head); Stermetzkopf (strmec — cliff top, precipice); Zapotnitzenbach (sopotnica- noisy stream full of waterfalls). At one time, the ancient path led near the Sonnblick from the southern to the northern si- de of the Hohen Tauern. over the Windische Scharte 2727 m. now renamed great Zirknitzscharte. There is a second Windische Scharte 2306 m in the Niederen Tauern, east of Windsfeld. The ancient Venetie (Slovene) names appear very frequently in the region that at one time belonged to Carantania. However, we can still attribute th- ose to the alleged South Slavic settlers who were supposed to have founded Carantania, although this does not explain names outside this region. In any case, these names reach north of the Hohen Tauern, westward through Tyrol and into eastern Switzerland. They are also found in Bavaria and in Swabia. These can not be connected to the alleged South Slavic migration model. North of the Hohen Tauern range, running parallel to its summit, is the wide valley of the Salzach (a derivation from Zalica, the diminutive of Zala which is a known Slovene river and stream name). From the southern si- de, the Muhlbach flows into the Salzach Valley. Above its slopes stands the Planitzer Berg 2562 m. In Slovene language, the term plan dim. planica, pl. planice. means a grassy slope without trees. That is why the mountain peak above it is called Planitzer Berg (mountain). Near Zell am See there opens a wide crevice into the Saalach - Zala Valley. Near Salzburg lies the Gugen Valley (guge - horizontal fold). South of the city rises the Hohc Goll 2522 m (gol - barren, i. e., barren mountain); below it there is Goiling (golnik - bar- ren treeless place). In the Hochkonig Range we find the Lam Kogel 283 1 m; lom refers to a high ledge, a step on a slope, and the peak above it carries this name. Near Hallein lies Gotschen 930 m (kocna from kotcina - end of the valley, i.e., the mountain above it). The list goes on. In the province of Salzburg, as well as in Bavaria and Swabia, there are many compound place-names with Zell-. These names could deri ve either from the «cella « of the monasteries in the Middle Ages, or from the Slovene term, sela pl., for a settlement, hamlet, its locative pl. iz sei - out of the hamlet. The original meaning is similar in both cases. There are also many compound place-names with Reut- which can be de- rived from both the German Gereut (to make arable) as well as from the Slovene rut or rovt from ruvari (to pull out roots); hence, in both cases, a wo- odland cleared for cultivation. The Venetie or Slovene root is recognizable in place-names as Goggingen (guge- horizontal fold on a mountain) near Augsburg, or the name 484
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti &«**’»"**™ Blumhulp Л ИО (<И>МГЛ Wt>»W Гг*« Г, rVtn - lo*Xi.bl B'fdftt'n В pfflltu p И* И’ A.i4«f>pa ***' S.'M В>и'”1 la'p-t'Qt. U0 The city of Bern; above it, the Bliimlisalp with it s winding ridge Ravensburg (raven - flat, level). The same is true for the compound place- names with Strass- (straza - guard, watch); for example Strassburg on Rhein. We should also not overlook the neighbouring town, Wendenheim. Pointing to Slovene or Venetie origin are place-names with the ending - ach. These can be derived both from the German Ache (stream), as well as from the ending -ah for the Slovene locative pl., v Selah, v Rovtah, etc. The same is seen in the case of place-names with the ending -au, in Slovene - ava. as in Donava (Dan-ube), daljava (distance, remoteness), tokava (stream bed), nizava (lowland, plain) among others. In German word formation the ending -au is otherwise not used. It is explained in the official nomenclature as a derivative from the Aue, which is seldom the case. Also the ending -ing in place-names (Straubing, Platting, Assling) corresponds to the Slovene -nik (m ), -nice (f.). All the above-mentioned endings still have their meaning in Slovene word-formation; in German on the other hand, they are already obs- olete. Due to ideological pressures German grammarians usually place these endings together with Latin and Celtic examples. The fact that the already mentioned place-names can be traced in their meaning to Slovene (Wendian) archetypes proves that at one time the Wends must have lived in Bavaria and Swabia, for both regions constituted the Roman province of Vindelicia. More about this later. Furthermore, the Slovene origin of the ending -itz, in Slov. -tea (f.) or -ice (pl.) cannot be denied. The place-names with this ending appear most frequ- ently in the region that reaches from lower Bavaria northward to Franconia, into the area of the Pegnitz and Regnitz Rivers. East of Bayreuth is the city of Windisch Eschenbach. The region with these place-names stretches farther 485
Приложение to Thiiringen, Saxony, into Lusatia and over Brandenburg toward Pomerania and Mecklenburg. Their density, in any case, shows that the Venetie people survived in this area for a relatively long time. This is also expressed in the German word, Wenden, for the Lusatian Slavs. Some place-names in this area are Olsnitz (OlSnica), Chemnitz, (Kamnica) near Leipzig (Lipsko), Imnitz, Reudnitz, Connewitz. South of Berlin are al- so Teuplitz, Wellmitz, Tschernitz, Beelitz. In Mecklenburg, Strelitz and Wendisch Baggendorf, and on the island of Rugen (Rujana), Sasnitz. To the east on the Baltic coast there are Stepenitz, Dolitz, Sageritz, Bublitz, as well as Stargard and Belgard. This territory lies east of Oder and Neisse and is today Polish. The Name Veneti is Our Guide Along with those names already mentioned, there also appear numerous Wendian and Wend- compounded place and province names such as Wedel and Wentorf near Hamburg; Wendisch Evern near Liineburg; Wenden near Siegen, east of Cologne; Winden, east of Koblenz; Wendelsheime, southwest of Mainz; Winden, northwest of Karlsruhe; Wendlingen and Winnenden, near Stuttgart; Winden, northeast of Freiburg i. Br.; Winden, near Ansbach; Bad Windsheim, west of Fiirth; Wendelstein, near Nurnberg; Windsbach, southwest of Niimberg; Windischletten, near Bamberg; Windischbergerdorf, near Cham, east of Regensburg. Wendian, Venetie place-names often encompass whole regions, as for example the Wendiand on the Elbe River east of Liineburg; Wedemark, i.e., Wendenmark near Hannover; Wendeburg and the area surroundi- ng Braunschweig; Windeck, i.e., Windeneck, east of Bonn; and Windorf (Windischdorf) on the Danube, northwest of Passau. There is even a mounta- in, the well-known Wendelstein 1838 tn, south of Rosenheim. Outside of central Europe the Wendian/Venetic names are much more scattered, though not rare. A place called Wenduine lies on the coast of Belgium. There is also Weddel and similar places in Friesland in the Netherlands and near Allenstein in East Prussia is Wenedien. At the top of Jutland is Vendsyssel; in Sweden Vanern-See; in Norway Vindsvik, south of Bergen. Also the name of the Scandinavian nationals, the Vandals, who could only be Germanized Wends, i.e., Veneti, must be included. The historical source-material mentions in the 10th century the Wendian trade city Vineta at the mouth of the Oder River. Its exact location has until now not been determined. Farther south we are reminded of the Wends at the eastern foothills of the Alps by the Roman encampment Vindobona, the present-day Vienna. In Brittany, the former Armorica, Veneti lived separate from theirCeltic neigh-bours during the conquest of Gaul by the Romans. Off the coast of 486
Jofcko Savli. In the footsteps of Veneti Brittany is the island Belle file, which is called Vindilis in historical docum- ents. The neighbouring province of Vendee carries its name after the Wends to this day. Even in Britain we can find Venetie names, such as Ventnor on the Isle of Wight or Windsor near London; also the historical land of Venedotia (Celtic Gwineth, Gwined), today Gdwynedd as well as Gwent, on the northern and southern coasts of Wales, where ore and coal deposits are found. This coincides with the mining skills of ancient Veneti. At the southernmost location we find Venetico in Sicily, near Milazzo, where significant finds of the Urnfield era have been discovered. The Central Alps Names such as «Jamtal, Jamspitze 3175 m, Jamjoch, Jamtalhutte» are important witnesses testifying that at one ti- me the Slovenes and their influence reached as far as the Drei- Idnderspitze 3212 m between Switzerland. Austria, and Italy. (R. Badjura)1* In the area of central Europe, the Venetie (Slovene) place-names have be- en most densely preserved in the Alps. Numerous names in the areas, which are today Germanized or Italianized, testify that in the past the people in the Alps spoke a language that was identical with or closely related to present- day Slovene. From a certain standpoint this is admitted by the official histor- iography, geography and toponymy as well, but only for the eastern Alps, pr- esumably in order to conform with the limitations imposed by the imagined 6th century settlement of Slavs from the Balkans. However, the territory with Venetie (Slovene) names continues far to the west, over the entire Tyrol and eastern Switzerland. This means that it covers areas never reached by the presumed settlement. Who were the people who left us all these Slovene names in the central Alps, and when? The official historians offer no answer. Worse, they systematically ignore the obvious facts in order to bypass the contradictions created by their settle- ment theory, including the idea that it extended only as far as Hohen Tauern. Clearly, as long as they use such disorderly methods, there can be no true answers. The high density of Slovene names tn the central Alps could have origin- ated only from an older Slavic settlement. The acknowledgment of these names is the key that will allow a view ab- ove and beyond the ideological models of official historiography and lingui- stics. It will bring us to the very roots of the Slovene people, to the times of ancient Veneti or Wends, who were their distant forebears. 487
Приложение L. Purtscheller, a mountain-climber and researcher around the turn of the century, a famous name in classical Alpine climbing, has demonstrated in his research into the origin of Alpine mountain names that at one time the Slavs not only lived in the Puster Valley (as far as the source of Drava River), but also in the Inn, Ziller, and Wipp Valleys in Tyrol. Numerous names of places, moun-tains, Alpine meadows and streams, as well as house names and family names remind us of this today,29 Thus, at the entrance to the Ziller Valley we come across the village Strass (strata - guard, watch); farther along the valley also Zeli am Ziller (sela — hamlet or settlement). At the end of the valley are characteristic nam- es: Kainzen Kees or Kainzenhiitten 1564 m (konec - end, the end of a valley). The road above Innsbruck leads over the Scharnitz Pass (carnica- border post) towards Bavaria. In west Tyrol on the Lech River is the city Reutte (ren- te - clearing). In neighbouring Bavaria there is near Garmisch-Partenkirchen again a village called Kainzenbad (konec - end) and south of Munich, Bad Tolz (ciolec, dol’c, dim, of dol- small valley). Such similarities with Slovene terms also appear in other parts of Bavaria, There are several place-names of Slovene origin also around Munich - Pullach, Pullenhoffen, Pulling, and so forth - which are derived from pol- je (field). Also representative are Jedenhoffen, Jetzendorf, Etzenhausen, Jedelstetten, from jedlov’ca abbr. (spruce forest); also Jesenwang, Jasberg, from jasa (clearing in the forest); Liiss, from luze pl. (ponds); Dolling, from dolina (valley) and so on. North of the Hohen Tauern in the Salzburg part of Pinzgau, we find num- erous Slovene names. At times we also find seemingly German names which are really nothing more than poor transliterations of the original Slovene. Let us look at the Katzenkogel 2533 m, above the small Winkel Valley, Winkel (angle, corner), in Slov. kot and dim. kol’c (end of a small valley); this beco- mes after common vowel change, kai ’c, Katz, in German, which is unrelated to cats, as the German form would indicate. Kogel derives from Slov. kog or кора (riek) - in other words, the rick-shaped peak above the end of the valley. The same is true of the Hundskogel 2402 m, wrongly translated fr- om Slov. Podsinji, pod (under, below); sinji (blue), a mountain with a blue background, sky or forest. In dialect this is «Psinji», same as the adj. of pes (dog), which translates into German as Hunds - dog’s. The Slovene village Podsinja ves in Carinthia, Austria, in this way became Hundsdorf, In Tyrol Above the wide Inn Valley there rises near the city of Imst the Tschirgant 2372 m, i.e., cer (cliff) above the konta (rocky hollow, chasm).30 Farther in the direction of Landeck stands the Venetberg, 2513 m over the Inn Valley; on its slopes are two pasture areas called Venet Almen. In the neighbouring 488
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti Ost A view of Order 3902 m, which has a form of an rt - a projection - as seen from the summit of Piz I.anguard above Engadine Pitz Valley is a small market town Venns, and also a place called Jerzens (je- zerca - pools or ponds), dim. of jezero (lake). The nearby Otz Valley ends in several side valleys, among them also the Venteriai with the small town of Vent’1 and above this area towers the Ramolkogel 3549 m (kramol- rocky overhang). Under l^mdeck, on the west side of the Inn Valley rises the Gatsch Kogel 2947 m (gace - prominent formation lower than the main peak). In South Tyrol the Venetie names become more concentrated, especially in the upper Etsch Valley; i.e., in Vintschgau above Meran.'2 This entire area has the Slovene name (Windtschgau) to this day. Near the city of Meran. before the entrance to the Vintschgau. there are names telling us of the former inhabitants, the Veneti: Perval, Perfl. Pirbl (pr- eval - pass); Kanzen. Kanz, Konz, Kunz (konec or kon'c - end of the valley); Troier (Ladin trot, from Slovene utro- commons or ground well beaten do- wn by cattle); Tel, Toll (dol - small, narrow valley); Loch (log - wet meadow, or aliuvial ground); Kuchalberg (kukla or cukla - large, solitary rock); Lazins (lazne. laze pl. - field on steep slope mat is worked with a hex:); Laner (lanei - snow-covered shady mountain slope); Gande (konta- rocky hollow, chasm); Gatsche (gace - prominent formation below the main peak); Taber (tabor - ca- mp. fortress or deber- ravine); Pbntsch (pec - rock wall); Marling, until 1290 Memig (mernik - bushel); Ursinig, until 1380 Virsinic (vrfic - high point or peak); Tisens. until 1259 Tisana (tesna - narrow pass); Laas (laz. laze - field on a steep slope); Zocha. until 1580 Zouch (suha - dried-out bed of a mountain torrent); Tamasseg. until 1560 Tamerseg (tainarcek, dim. of tarnar- shelter, corral); Brizsche since 1311 (briice. abbr. for brdiice - knolls, hillocks). In Vintschgau above Meran we also come across the following names: Laatsch (loce, loke - valley meadows); Plaus (plave - waterway used for ru- 489
Приложение ruling logs or a valley where logs are transported in this way); Voran (ver- eje, abbr. for medvereje- fold, corral);3’ Tartsch (tamarc, dim. of tamar);34 Tschars (ceri - cliffs); Volan Ital. Foiana (poljana - level field); Vlatschberg 3257 m (vlaciti- to drag, to skid, vlace, vlake- hay sleigh or stone-boat, area used for dragging or skidding); Kortsch (koritca pl. - basins or pools in a small river); Lana (plana - grassy slope without trees); from this, pia- nino Alpine meadow); Matsch (mocila pl. - swampy meadow); Mais (melt pl. - rubble slope). On the south side of the valley rises the Ortler 3899 tn (rt, ori - formation extending out from the main body). In the upper Etsch, opening toward the west is the rift valley called Rojen (roje - small stream), Carinthian Slovene roja (storm, or spring run-off). The crossing into the Inn Valley has the name Reschen Pass 1504 m, Ital. Resia (reza - crevice, fissure). East of Reschen Lake rises the Rabenkogel 3391 m, which derives its name from rob, rab with a common vowel change from о to a (edge, preci- pice or brink) or robje pl. (indented cliffs or rocks) and is not related to cro- ws, (Germ. Raben pl.). There is also a Rabenstein 1419 m at the end of the Passeier Valley. In the Dolomites Going from Bolzano in northeasterly direction we arrive in the Eisack Valley, Ital. Isarco (izaro, jezernica- stream with pools). On the eastern si- de rises the large rocky mass of the Sehlem (Sciliar in Italian), with the peak Petz (pec — rock wall). Upward along this valley on the same side appears the Grodner Valley. At its entrance lies the town Laien, until 1914 Loien (loje, paloje pl. - gentie slope). At the end of the Grodner Valley we find a town ca- lled Plan and above it the peaks: Tschierspitzen 2592 (ceri pl. - sharp-edged cliffs), Puez 2673 m (pec - rock-wall) and Sellajoch 2218 m (sedlo- pass). On the north side of the Grodner Valley rises Raschotzer Alp (Rascieza in Italian) up to a height of 2308 m (rasica - flat area). The next side valley is called Villnos (Funes in Italian), where we find such names as Crnidoi (cami dot - defendable narrow valley); Got (kot - corner or end of a valley); Gost (gozd- forest); Praprot (praprot - fern); Trebe (trebez - newly cleared land).33 Also, just above Brixen (briSce- knolls) stands the mountain Plose 2514 m (poloze p). - gentie slope) as well as plaze pl. (avalanche of rock debris). In the neighbouring Puster Valley lies the town of Vintl; its name remin- ds us of the former presence of the Wends. Above it rises the Stollberg 1835 m (stol - chair), a common Slovene mountain name. The same is also true for the Obersteiner Holm 2452 m (holm - dome-shaped hill or mountain) no- rth of Bruneck, which was not even transcribed into the German Kulm. An oddity in this area are the mountain names Knapphenne 2456 m, and Henne 2480 m. These are not related to what the German names indicate, 490
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti i.e., Henne (chicken). They originale in the Slovene name Galina, in diale- ct Galina (a barren, treeless mountain or tract of land). Under the Romans it was transcribed as Gallina (chicken), which became the German Henne. Such and similar wrong transcriptions are common. Numerous Slovene nam- es are also found in the Dolomites and in the Venetian Alps, handed down in Ladin and Veneto-Italian dialects.3* Above Vicenza extends the highland of Assiago (Sette Comuni). Here we encounter towns Rotzo (race pl. - small mountain ledges); Roano (rav- ne - relatively flat mountain terrace); Ronco (ronek - base, or foot of a mo- untain); Baita (bajta - hut); the Alp Fratta (frata, fratje - clear-cut area); Mt. Nos 1630 m (nos - nose); Vai di Miele (meli pl. - slopes of rock debris); Porta Leposse (lopoc - pool); Col Schiavo 1243 m, (Slavic summit); also appearing often is Cocco (kolk, kuk - peak at the end of a mountain-chain)?7 Eastward from the Assiago highland rises Mt. Grappa 1779 m (grapa- rift valley); i.e., the mountain above the grapa. The word grapa also means an ugly, non-descript narrow valley. A peculiar mountain group is made up of mountains with the name Pale, polica (terrace-shaped grassy areas). The highest peak among them is called Paia di S. Martino 2996 m; indicative of the ancient presence of Veneti is also Pizzo Miel 2774 m, mel (slope of rock rubble). Northwards from this group rises the lofty Cimone Paia 3168 m. In the Marmolada mountain gr- oup are Paia Verde and even Paia Rabiosa, probably the translation of the Slovene 2.elene police (green terraces); i.e., grassy terraces, and Hude police (difficult-to-climb terraces)?11 Numerous names with Paia are to be found in the vicinity of Cortina d’Ampezzo, in the Cardini mountain group. The name Cortina itself seemingly derives from korito (trough-like deep valley). Not far from here, south of Cernera 2657 m (cer - cliff) and west of Andrazzo, we again meet Cernadoi (carni dol - defendable narrow valley). Above the Livinallongo Valley towers the Col di Lana 2426 m (lanez - shaded snow-co- vered mountain slope). Among the most frequent mountain names in this region is Lasta (lasta - rock ledge). There is a Cima di Lasta 2573 m in the Marmolada mountain group, in the Lagorai group Laste (pl.) delle Sute 2615 m; east of Pieve di Cadore again the Cima Laste 2555 m, as well as in the diminutive laStica, Lastizza 2071 m.19 Through Veneto, Trentino, and Lombardy In many areas due to the relatively long existence of the ancient Venetie people, the Venetie field-names become noticeably more frequent. Thus we encounter for example around Agordo names like Mt. Tamar 2564 m (tam- ar - corral, fold);40 Mt. Celo 2083 m (celo - forehead, gable); Col Bei 1936 m (bel- white, white summit); Mt. Paia 1505 m (polica - ledge); in the vicini- 491
Приложение The famous Matterhorn/Mont Cervin 4482 ni. From the top of Gornergrat, it looks like a giant cer - cliff ty of Belluno, Mt. Piz 1609 (ipik - peak). Above Longaronc also Mt. Certen 1882 m (crten - cleared land), and even Cima dei Preti 2703 m, incorrect tran- slation offrara pl.frate (clear-cut areas) as Priest - Ital./rafe, prete. pl. prerti. On the Piave there is the village Mel (me! slope of rock rubble). Near Form di Sotto also Pic Mea 2207 m (meja - border, boundary or edge of a forest). In the mountains west of Tricnto there are numerous Venetie (Slovene) names, as in the Adamello mountain group: Mt. Cercen 3283 m (crce - def- orested area, clearing);41 Lobbia Alta 3159 m and Lobbia Bassa 2958 m (lob. lobanja - skull, head); again Mt. Frati 3283 m. In Vai Ledro there are places such as Molina (nielina - stream carrying rock debris) and Locca (I oka - va- lley-meadow). In Vai Giudiccari Breguzzo (bregec dim. of breg - slope, ba- nk); Roncone (ronek - base or foot of a mountain), and Mt. Melino 1433 m (meh - slope of rock rubble). Field-names like Tamar, Cree, and also Laze tell us of the farmer's and her- dsman's culture handed down from antiquity, and at the same time define the ori- gin of the people to whom this culture belonged. The preservation of the Slovene meaning of these names through millennia is a strong indication that the bearers of this prehistoric culture were the Veneti, the predecessors of the Slovenes. It may seem surprising that the traces of this ancient culture, revealed through place-names, arc to be found not only in the Alps but also in the whole of the Apennines, even as far as Sicily. The name Frata, as a clear-cut area with young brushwood used for small livestock, is found in the southern 492
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti Italian provinces of Rome, Potenza, and Messina. The name. Medrje, abbr. for Medvereje, the enclosure where livestock are kept overnight, is seen in names like Mandria, Mandra, Mandriola, and so forth; it appears in the pr- ovinces of Ravenna, Bologna, Naples and Palermo. Frequently one finds the name Polje (polje - field) or Poljana {poljana - flat field) in forms such as Poiana, Pogliana, Poiano, Poia, Foiana;42 among them also the name of the territory, Apulia, Ital. Puglia, le Puglie. Besides the names that indicate earlier forms of agriculture and pastoral life, there are in the Apennines also numerous area names whose basic meaning is st- ill understood among modern Slovenes. The most frequent among them is Kuk, kolk (a peak at the end of a mountain chain). In upper Friulian Carnia there are eighteen mountain names derived from kolk; in the province of Ravenna there arc five. There are name variations such as Cuccu, Cucco, Cuccuzzo, Cuccolo and Cuccara in the western Italian provinces of Genoa, Parma, and Cuneo; also in central Italy in the provinces of Bologna, Arezzo, Pisa, and Perugia, then in the southern provinces of Bari and Catanzaro, as well as in Sicily and Sardinia. Often appearing is the name. Ronek, (the base or the foot of a mountain, where the slope turns into a plain) and the name Roce, abbr. of Roncine, same as ronki- ne (mountain ledges); there are also name variations as Ronco, Rozzo, Ronzino, in the southern provinces of Catanzaro and Palermo. Also characteristic is the nationality name, i.e., Schiavi (the Slavs). In the Mamielada mountain group we find the Cima Schiavoni 2570 m. and near l>orenzago above the Piave. Mt. Schiavoni 2317 m. The name variations, Schiavoni, Schiavi, or Schavo appear also in the southern provinces: Rieti, Naples (three times), Benevento, Foggia. Potenza, Lecce, Catanzaro, Messina, and Palermo.4’ The usual explanation for this is that the names originale from Slavic re- fugees, who came from the Balkans during the time of the Turkish wars and settled in the Apennines. But this is incorrect. Slavic refugees did found some villages in central Italy (Molise); however, they settled neither in the Alps nor in the whole of the Apennines from the plains of the Po to Sicily. The indige- nous inhabitants named the regions after the Slavic Veneti, wherever Venetie linguistic enclaves within the non-Slavic provinces were able to survive for a long time. In all probability, the initial settlement wave of Veneti (as is conve- yed by the field-names) had encompassed only certain tracts of land and form- ed enclaves. This would be especially true for the southern Apennines. Into the Engadine In comparison to the Apennines, the Alps represent a retreat area for Venetie culture. The Venetie (Slovene) place-names even today appear in hi- gh numbers in this region, and testify to the indigenous rural culture. They give the area through the entire Tyrol and eastern parts of Switzerland the characteristic sense of an ancient presence. 493
Приложение On the Austro-Swiss border we find the lofty mountain range of the Silvretta, where numerous peaks still carry old Slovene names. On the Austrian side of this range, there is the high valley of Jamtal (ja- ma - cave, mine, or depression surrounded by mountains), which leads to the Jamjoch, topped by the Jamspitze 3175 m. In this mountain group there is also the Lobspitze 2890 m (lob - skull), Bieler Hohe 2046 m, the summ- it above the Bela (white-water stream), Versail Sp. 2459 m (vriaj- ground deposited with silt), Kops (кора - dome-shaped mountain), Matschauner K. (mocivni vrh - peak above a damp slope), Gontschetta Thalchen, Romance dim. of konta, f. small hollow or chasm), Medje Thali (med- between, the between-valley), Piz Roz 3115 m (roc, race - small mountain ledge or le- dges). On the southern side of this mountain group tower the Roggenhorn 2897 m (rog - horn, a tautology) and the Piz Cotschen 3034 m (kocen, ko- спа - end of a glacial valley), with the observation outpost Muot de Hom 2334 m (holm - solitary dome-shaped hill or mountain). Below passes the Vai Tasna (tesen or tesnice pl. - narrow part of a valley), at its end the Vai Urschaj (vriaj - ground deposited with silt) and the Vai Urezzas Joch 2815 m (vratca dim. ojvrata - door, passage) and Piz Champatsch 2925 m (kambac from kambast - with rounded sides; katnba or kvamba is in Slovene the rou- nded, U-shaped part of an ox yoke which passes under and around the neck of the animal).44 South of Silvretta in the Lower Engadine, there is the wide valley of the Inn, in which small towns have the following names: Crusch (kntie- ro- ck formation crumbling away), Scuol (skol, skala - cliff, rock), Susch (su- se - dry place). Suggestive of the ancient Venetie presence are also the na- mes of some side valleys: Va) Zeznina, likely from zareznina (carved-out valley), Vai Saglains (zaglajen - valley with noticeably even floor). South of Engadine tower the lofty peaks of Piz Pisoc 3147 m (pesek - sand, sandy slopes or formations), Montpitschen 3162 m (spicen - sharp or pointed) and Piz Lischanna 3105 m (lisa - bald or bare area). Some of these designations may not be accurate any longer, since the weathering conditions could have changed the original appearance of these land forms.45Crossing from Lower to Upper Engadine, we find a strategically important locality appropriately called Zernez (carnica - guard-post). Here the road branches off from the main valley and continues eastward into the Vintschgau, over the Pass dal Fuom 2149 m, Oven-Pass, incorrect translation of pec (wall of rock). Above this pass rises the Piz Tschierv 2969 m (ceri - cliffs). Just below the Pass dal Fuom there is on this road the hill, Crastatscha, from krasta (scar, rough ar- ea), or krastaca (toad).46 Southwest from Zernez runs the Upper Engadine. In the middle of this valley lies Zuoz (zvoz or zvoze - place where things are taken to, farm produ- cts, firewood, etc.). Above St. Moritz rize the peaks, Piz dell «Ova Cotschna 2710 m (kocna - end of a glacial valley), Piz Rosatsch (rosac - cleft, fissure, 494
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti mountain with these features), Piz Staz 2995 tn (stol»c, dim, of stol - chair). Near the ski region of Silvaplana, there are two hamlets with names Fratta (frata - clear-cut area) and Plaz (plaz - rock-debris avalanche). North of here towers the Piz Polaschin 3122 m, and below is a small lake called Tscheppa 2624 m (сера or кера - rounded mountain). At the end of the Engadine is the Maloja-Pass 1815 m steep slope of rubble), and nearby is the Alpine pasture with the name Aira della Palza (polica - shelf or terrace).47 On the south side of the Upper Engadine rises the high mountain-chain of the Bernina with the highest peak of the same name 4049 m. The name Bernina most likely originates in the word brdnina - knolls, hillocks. In spite of its great heights, the skyline of this mountain chain gives a knoll-like impression. Also in this mountain group are several peaks with Slovene names: Piz Tschierva 3546 m, Piz Palu 3912 m, Piz Chaputschin 3391 m, La Sella 3587 m, Piz Cambrena 3604 m, Piz Scerscen 3967 m, Piz Led (led - ice), Crastaguzza 3872 m (krastovica - scarred peak), Piz Corvatsch 3458 m (cro- oked peak), Piz Roseg 3943 m, Piz Morteratsch 3754 m, etc.4’ The Mountainous Graubunden On the north side of the Upper Engadine lie the Rhaetian Alps, and bey- ond them stretches a mountain landscape which slopes down into the upper Rhine Valley. From Engadine into this area run high mountain passes, amo- ng which is the Julier/Guglia Pass 2288 m, an important route since Roman times. This pass runs in the direction of Chur/Cuera, the capital of canton Graubunden. In this area we again find Slovene names: Crap la Paia 2152 (pala - mountain terrace), Piz Platta 3386 m (plata, plat - level area, ledge), Fuorcla daTschitta 2922 m (Cita or kita - plait or braid). Above the Albula Pass 2312 m, towers the Piz Uertsch 3273 m (vrsic- top of a mountain). On the other side of this pass lies Latsch (loce - a valley-meadow), above it Cuolm da Latsch 2268 m (holm - rounded hill or mountain). Not far from here is Crep della Rescha (reza - fissure or crev-ice). In the vicinity of Chur there is Tschiertschen (crce - clearing), the well-known health resort. Above the health resort Arosa, rises over a side valley the Tschuggen 2023 m (cuk- la, kukla - large boulder). Over the Strela Pass 2353 m (strela - a lightning bolt) we arrive at Davos. Northeast of Davos near Klosters, we find one more Cotschna 2267 m (косна - end of a glacial valley).49 North of Strela Pass the- re is a summer cottage settlement named Strassberg (strata - guard, watch). West of Chur, the Hinterrhein branches off from the Rhine Valley in a southerly direction; there the ancient road leads to the Via Mala canyon (me- la - stream carrying rock-debris). In that area we find the Tschappina (cepi- na, from сера - mountain with a rounded top) and Reschen {reza - fissure, crevice), Krogs 1531 m (krog - round, circular), Piz Grisch 3043 m (griz- 495
Приложение Aletschhorn and its massive glacier, viewed from the summit of EggLshorn. It presents an image о fa klec - craggy reef-like formation (1) place with rubble), Piz Tschiera 2632 m (cer- cliff)- On the upper course of the Hinterrhein appears a valley basin named Rheinwald just under the St. Bernardino Pass. A road leads to the Splugcn/Spluga Pass 2113 m; beyond here lies Vai Loga (log - swampy meadow or aliuvial ground). In the west the Rhine forest ends with the Zapportgrat; the Zapporthorn 3149 m is the highest peak, zapora (barrier), zaprt (closed, locked). In this mountain chain there is also a Vogelberg 3220 m (vogel - comer, sharp formation), and of the same derivation is the mountain name Pizzo Ucello 2716 m, near the St. Bernardino Pass. Neither of these two mountains are related to the word «bird», Italian uccello. German Vogel. The main valley of the Rhine, called Vorderrhein, runs from where the Rhine branches off westward to the Via Mala, past the Illanz/Glion (glina. ilo - clay), and as far as Surselva. in the direction of St. Gotthard. On the north side of this valley we find Piz Grisch 2902 m, Tschep 2943 m (cep. сера - rounded top) and several Tobcl (duplo - hollow, cave). At the end of the valley lies Milez (melee - slopes of rock rubble) and the surrounding peaks: Piz Medel 3203 m (ntedel - snow-capped); Piz Valatscha 3110m and Plaunca Cotschna 2770 m (kocna - end of a glacial valley), followed by the Oberalp Pass 2044 m, above which is Gams Stock 2965 m. Gams is from kamen (stone, rock, rocky peak) and Piz Prevol 2860 m, the peak above the preval (a pass).50 496
Jozko Savli. In the footsteps of Veneti Aletschhorn and its massive glacier, viewed from the summit of F.ggishorn. It presents an image о fa klec - craggy reef-like formation (2) North of Chur in the wide Rhine Valley there are Zizers (crce - cleari- ng), and Igis (ig, igo— yoke, yoke-shaped), and at the entrance to the side valley Prattigau Grusch (gruz- gravel, coarse sand). Across from the rail- way junction, Sargans, rises the Guschaspitze 1105 m (golsa, gusa, govsa - projecting part), lower on the Rhine one finds the town Gretschins (greine - gnarled-looking), and again Gams (kamen - stone, rocky ledge) and Salez, a compound of za (other side, beyond) and les (forest, i.e., the other side of the forest). By Bad Ragaz, the Tamina (femina - stream from the mountain ridge) flows into the Rhine. Nearby is a hill called Tabor 843 m I tabor- ca- mp, fortress), and in the neighbouring mountains there is Vindels 1650 m (probable derivation from Vend). From Sargans the wide Seez Valley with its swampy floor leads in a westerly direction to Lake Walen. Located here is the village Flums (Jlum - clay). Above Lake Walen runs the mountain ch- ain called Churfursten with the peaks of Kaserrug 2266 m, Hinterrug 2309 m, Zustoll 2239 m, and Scheibenstoll 223 8 m, compound words from rog (horn) and stol (chair). South of here, in the canton Glarus, we find under the Gemsfayrenstock the slope Grisi (grizi - rock-debris). In the direction of the canton Schwyz lies the Klontal Valley (klon - incline). In the Toggenburg is a village called Kappel (kapla - gateway), and in the Santis mountain group a dairy area cal- led Kraialp (kraj - edge).51 497
Приложение The Lake Constance/Bodensee Area In the broad countryside south of the Bodensee are numerous compound place-names with Zell~. This region was first settled during the Early Middle Ages and therefore these place-names could be derived from the Latin cella - settlement. The Bodensee itself had at the time of the Romans two names, Lacus Brigantinus, and Lacus Venetus (Pomponius Mela, De Corographia III, 24- around 44 B.C.). The Roman Brigantium was on the shore of this lake, as is the Austrian city Bregenz (bregec diminutive of breg - shore). On the Bavarian side is Lindau.52 In the region west of the Bodensee there are many place-names with the ending -ach. As already mentioned, this ending is not necessarily German. A special study and an appropriate explanation of the individual place-na- mes should be undertaken. The Venetie root shows in place-names such as Wyden (viden - observation post) or Lausen (htze- pools) near Sissach. In the name Zurich, Rom. Turicum, the term turje (steep mountains) is recogn- izable. Near Brugg the ruins of the large Roman camp, Vindonissa (present- day Windisch, i.e., Slovene) are still preserved; this place-name supports our claim of earlier presence of Slavic Wends or Veneti in the area. On the open Swiss plateau west of here, the Wendian names become more infrequent in- dicating that in this region the Wends could not hold out very long among the newcomers. However, even on the German/French language border lies a city called Laupen (lipa - linden tree) that still has a linden tree on its coat of arms. The Bernese and Valais Alps Venetie names are to be found again in the area around Bern, thus, Konitz (konec - end of a valley) and south of here is Guggisberg (guge - mountain with a horizontal fold), and they become more frequent, especially in the hi- ghlands of Bern. This region rises into the Bernese Alps with the Jungfrau 4158 m being the highest peak.53 On the north side of this mountain group are found peaks with names such as Lobhorn 1570 m (lob, lobanja- skull); Tschuggen 2523 m (cuk- la - boulder); Tanzboden 2136 m, incorrect translation taken from pies (dan- ce) instead of piesa (bald piece of ground) and plesivec (treeless mountain); Grutschlap 1490 m (griz- rock debris); Pletschen Alp (pleca - shoulders); Guggi-Gletscher (guge - horizontal fold on a mountain) glacier; Trugberg 3933 m, from Strugberg (srrug - gully cut by water); Tschingelhorn 3599 m (cela pl. - foreheads). On the north side of this same mountain group flow st- reams with names like Weisse and Schwarze Ltitschine (lucina - brightness). Southward runs the Lotschen Valley (loke, loce - valley-meadow) with the Lonza River (lonca, dim. from Iona - summit; i.e,, the river coming from the summit). In this valley one finds the village Blatten (blata pl. - bogs).54 498
Jo/.ko Savlt. In the footsteps of Veneti The wide Rhone Valley with its side valleys form the canton Wallis/ Valais, which is German in its upper part and French in the lower. On the so- uth side there are the Walliser Alps, where once again several Venetie names appear, in their western part, as seen from the south, just above the Aosta ri- ses the huge Grand Golliaz 3238 m (goljac - treeless, barren). The well-kno- wn Matterhorn 4478 m is called Gervino (cer, ker - cliff) on the Italian side; perhaps also from cerven, crimson in Old Slovene, sunburnt in Czech. In the Mt. Rosa group, there is a glacier named Loccie and also a Colle delle Loccie 3353 m (loka - meadow, mountain over the valley-meadow). Above the re- sort area. Arolia, there is Mont Dolin 2976 m (dohna - valley, a mountain above the valley). On the north side of the Walliser Alps is the Eivisch Valley (Vali d'Annivers) and above it is Pas de Lona 2767 m (Iona - high summit). In this valley are names such as Grimentz (kremenica - place of flintstone), also a place made defendable, from kremenit (sturdy, strong); Vissoie fvis- ok- high, elevated place); Gradetz (gradec- fortification); Vergoppa fvr/i коре - top of a rounded summit); Czernec (cernec - place of frontier guard), and so forth.55 In the Wallis we also fmd Brig (breg - slope); this valley then gradually climbs to the Furka Pass 2431 m. Below lies Gletsch (klec - crag). North of Furka there are numerous high peaks, and just above the Engelberg the Titlis mountain group with the following Wendian names: Wendenstock 3044 m. Wendengletscher, Wenden-Alpe, Wendenbach, Bach (creek). This creek runs through the mountain valley called Ural (vr- ata — door, gate, gorge), evidently not by chance. The original Wendian (Slovene) inhabitants must have held on much longer in this region, which is why the Germanic neighbours preserved these names. Canton Ticino Southward from the St. Golthard Pass 2108 m stretches the Italian canton of Ticino. Ger. Tessen (tesen - canyon, or narrow part of a valley). Its capi- tal is Bellinzona, Ger. Bellenz (beta, belenca - white-water stream). Nearby is the castle. Suitto 310 m. in Ger. Schwyz.56 East of here, above Grono, we fmd Alpe de Mea 1856 m (meja - border, timber line). In the west our attention is drawn to the big Lago Maggiore. Ger. Langensee; the Romans called it Lacus Verbanus (vrba - willow, willow trees may have grown by the lake); compare this with Vrbsko jezero «Willow lake» - Worther See in Carinthia. By Lago Maggiore lies the well-known holiday resort, Locarno, Ger. Luggarus (log - swampy meadow), or loka (meadow by a body of water). To the north of the lake lies Vai Verzasca with the Forcella di Cocco 2137 m (kuk - peak at the end of a mountain chain). In the neighbouring Vai Lavizzara is a village called Peccia (pec wall of rock). On the east side ol 499
Приложение Monte Rosa, a view from Monte Generoso above Lugano Lake, Slovene raza - fissure Lago Maggiore rizc the peaks, Mt. Tamaro 1967 m (tamar- shelter, corral), and Mt. Gradisca 1018 m (gradiSce - castle hill, fortification). In the valleys of Centovalli and Vigezza east of Locarno flows a stream named Melezza (melica - rubble-carrying water, stream running under rock rubble). By the same lake we find the holiday resorts. Pallanza (poljanca dim. of poljana - level field), and Ronco (ronek - foot of a mountain). Farther to the west is Lago d'Orta, and the village Orta (rt, ort - spit of land, projection); a spit of land reaches into the lake at this location. Still farther in this direction is the industrial city of Biella (beta - white-water stream). In the moun-tains north of the city we find Frate di Mea 2812 m (frate pl. - brushland, meja - bor- der) and again a Cima Cucco 1288 m (kuk - peak at the end of a mountain chain). In the Ossola Valley there are places like: Albo (lobje- skull); Pallanzeno (poljance - small field); Noga (noga - foot); Ronco and Rencio (roce - small ledges); Cellio (celo - vertical formation); Locarno (loka - valley meadow); and Colma (holm — rounded hill or mountain). Above the valley are Monte Cerano 1702 m (cer - cliff); Pizzo Gamino 2148 m (kam- en - stone); Moncucco 1896 m (kuk - end of mountain chain and Monte). We should not forget Monte Gamino 2391 m (kamen - stone, i.e., the rocky mountain). For the majority of names given, the meaning is clarified only through the Slovene and no other language. Old Greek may be of some help because of 500
JoZko Savli. In the footsteps of Veneti its closeness to ancient Indo-European language. However, this would apply only to Greek colonies in coastal areas and not to the Alpine region. In numerous instances we have also the proto-names preserved in Slovene Carinthia, which is the area that has most recently been annexed to the German language block. Above all, many of these names are still common in Slovenia. Moreover, the majority of the meanings are still in common daily use in the Slovene language. Regrettably, this has been only an overview of the Slovene topographical names on Swiss soil and the surrounding area. A more detailed investigation of field, house, and family names could not be undertaken because of the size of the project and the difficulty in assembling the highly specialized source material. When we consider what has already been said, it does not surprise us th- at so many names of the Swiss Rhaetia have modern Slovene endings; e.g., -ec (Zernez), -ica (Crastaguzza), -cina (Lutschine), -cen (Piz Cotschen), - nina (Bernina), -avna (Vai Plavna), -аса (Crastatscha), -ic (Gritsch), -ac (Rosatsch), -je (Plattje, Vissoie), and so forth. In the Rhaetian directory of place-names, these endings are mostly explained from Romance, Latin, and sometimes German models; thus, for instance, -atsch from Lat. -aceu. The comparison with the Slovene endings indicates much older Venetie derivati- on. Also the Italian endings like -asca, -o (Vai Verzsca, Bergamasco) or -eza (Rascieza) totally corre-spond to the Slovene -ska, -i, (slovenska, tirolski) and -ica (rasica). The analogous forms, especially between the Slovene and Rhaeto- Romance place-names, as well as word endings, allow us to presume the ex- istence of synonymous word groups in both languages. Casually looking th- rough the pages of the Rhaeto-Romance directory of place-names we find entries like: tana - wilderness camp, in Slovene start - room in a cabin; trogio- fo- ot-path; in Old Slovene tropa- footpath; sterna Stirna- water reservoir; ciucca cok - log; brenta brenra - a wooden container for carrying grapes; braita brajda - cultivated area in grape growing region; brig breg - slope; dota data - dowry; drogh draga - a narrow valley; fetta feta - slice; gassa gasa - lane; junicia junica - heifer; ischoffa cop, cuf- tassel; latta lata - railing; piccare pikati - to pierce; planca planja - Alpine meadow; pusch busa - cow, in child language; resch - ploughed area, Slov. rez, razor - irri- gation ditch; sala - river, Slov. river names Zala, Zila, zlivati - to pour; bulla bula - bump; broia - a tank for collecting spring water, Slov. broja, brojni- ca-a. forceful spring. The above word pairs in Rhaeto-Romance and Slovene cannot be a me- re coincidence as they appear too frequently. Their meaning becomes fairly 501
Приложение Wendenstock 3044 m, viewed from Slanserhorn above Vierwaldst.itten Lake near Luzern clear when we consider that in the distant past the Slavic Veneti or Wends lived in the central as well as the eastern Alps. As is evident from linguistic comparisons, they were closely related to the Slovenes, or were even one and the same people. Another detail that may seem surprising is that the Wendian/Slovene na- mes in the central Alps exhibit idiosyncrasies of western Slovene dialects; for example (he change of consonants к to ch - kukla/cukla, kepa/cepa. ki- ta/cita, skera/ Scera or the vowel modification of о to a lonce/lance. loh/lab, loje/laje and the following abbreviations - kon'c/konec, doTc/dolec, stol'c/ stolec and so forth. Such dialect peculiarities in the nomenclature of the central Alps, where the alleged 6th century Slav settlement did not occur, point to an older origin of the Slovene language and hence of the Slovene people, much older than what is allowed by the official theory regarding their settlmcnt in the eastern Alps. As we move on, we would like again to submit two important questions, the same questions that have been asked before. Who were the indigenous inhabitants in the Alps, and did the ancestors of the Slovenes really arrive only in the 6th century A.D.? If we agree on the time of settlement (i.e., af- ter the migration of the Langobards into Italy, year 568), and agree on the officially prescribed settlement area in the eastern Alps, then how are we to explain the presence of countless Slovene topographical names in the cent- ral Alps? Before we again raise the issue of the settlement problem of the Slovene ancestors in the Alps, we will make a detailed inquiry into (he research and findings of the archaeologists and consider them in relation to our study. 502
Joiko Savlt. In the footsteps of Veneti NOTES 1 Important sociological studies were carried out after World War Two re- garding the use of ideologically distorted information and its effect on public opinion. As expected, the results of these studies were not utilized either by historians or linguists. These two groups of researchers continued to apply the older, outdated models, which resulted in systematic exclusion of all areas of study that did not serve their nationalistic interests. Even the most admirable elements of a culture, which they wanted to denigrate, were deliberately rep- udiated or ignored. Historic events were, and still are, portrayed in distorted images that never existed in reality. In this way the ideologues were able to create conditions that were protective of the interests of those who held priv- ileged positions in society... A. Burghardt, Allgemeine Wirtschqftssociologie / A General Study of Sociology in Economics; Mtinchen, Pullach 1974. 2H. Tuma, Krajevtio imenoslovje /Regiomal Toponymy, Jadranski alma- nah, Trst (Trieste), 1923, p. 128. 3 M. Kos, Zgodvvina Slovencev / History of the Slovenes, Ljubljana, 1955, pp. 46-7. B. Grafenauer, Zgodovina slovenskega naroda / History of the Slovene People, Ljubljana 1964, pp. 287-289. 4 B. Grafenauer, ibid., pp. 288-289 i Around 490 A.D. they occupied the territory of the Rugians in Lower Austria. See Brockhaus Enzyklopadie, Wiesbaden 1970 (Langobarden). 6 F. Kos, Zbrano delo / Collected Works, edited by B. Grafenauer, Ljubljana 1982, p. 79. 7M. Kos, op. cit., p. 71. SB. Grafenauer, op. cit., p. 308 9 B. Grafenauer, ibid., p. 309. 10 B. Grafenauer, loc. cit., p. 309. “ B. Grafenauer, op. cit., p. 307. 12 B. Grafenauer, op. cit., p. 325. 13 M. Kos, op. cit., p. 34. 14 B. Grafenauer, op. cit., pp. 341-342, 349. 15 F. Kos, Gradivo! Papers on the History of the Slovenes, Numbers 151, 164,190,194. 16 R. Loiar, К teoriji о skandinavskem izvoru S/ovencev/Notes on the Theory of Scandinavian Origin of the Slovenes, Most, Trieste, 1981, pp. 13-18. n B. Grafenauer, op. cit, p. 233. '* L. Steinberger in the Zeitschrift fiir Ortsnamenforschung / Periodical for Place Name Research, УШ, 1932, p. 254. ’* Ljubljana 1978, op. cit., p. 315. 20 M. Kos, op. cit., p. 70. 21 L. Hauptmann, Staroslovenska in staroslovanska svoboda / The Old- Slovene and tite Old-Slavic Freedom, Cas, Ljubljana 1923, p. 209. 503
Приложение 22 The name of the plateau BanjScice near Gorica, and the names of its villages Bate and Baske, originate according to B. Grafenauer (op. cit., pp. 305-7) from the old Illyrian term «venti» - dwelling place, and some terms from the herdsman’s vocabulary still in use today: tamar, medije, buSa, va- rdevati, are presumed to be leftovers from the Illyrian that passed through the Vulgar Latin. More to the point is F. Bezlaj, Eseji о slovenskem jeziku / Essays on the Slovene Language, Ljubljana 1967, p. 87: «Even place-names BanjScice, Bate, and Baske derive from the ethnicon Venti, which is closer to old Veneti than to the South Slavic Antes». 23 R. Badjura, Ljudska geografija / The Geographic Terms in Local Dialects, Ljubljana 1953 (The Toponymic Index). 24 V. Volk, Grossvenediger, in Planinski vestnik, Ljubljana 1959/7, p. 305. 23 J. Mlakar, Izbrani planinki spisi I Selected Alpinistic Papers, (Gros- svenediger), Ljubljana 1938, p. 200 op. cit., V. Volk, ibid., p. 304. 26 V. Volk, op. cit., p. 308. 27 Cf. footnote num. 18. 28 R. Badjura, op. cit., p. 192. ® L. Purtscheller, Zur Nomenklatur der Venediger-Gruppe / Concerning the Toponymy of the Venediger Mountain Chain, in the Zeitschrift des DOAV, 1883, pp. 511-522, op. cit., V. Volk, op. cit., p. 309. 30 The German spelling of Tschir indicates the Slovene term cer - cliff, Gand, konta - a rocky hollow, chasm. Cf. H. *Ibma, Slovenska imena v la- ri inskem in bavarskem narecju / The Slovene Place Names in the Ladin and Bavarian Dialects, Planinski vestnik, Ljubljana 1926, pp. 159, 161. 31 The names with the root Venet- found in Tyrol do not belong to German toponymy; the latter came into the Alps at a much later period, cf. K. Finsterwalder: Die Namen Venetberg, Venediger, Vent, Venns, Vorromische und Deutsche Wortbildung in «Venetemame». In Natalicium Carolo Jax se- ptuagenario... oblatum, Innsbrucker Beitr. zur Kulturwiss. Ш, Innsbruck 1955, pp. 254-60, op. cit., in G.B. Pellegrini and A.L. Prosdocimi, La lingua venetica II, Padova 1967. p. 329. 32 H. Tuma, Slovenska imena / Slovene names, op. cit., pp. 160-161, Hof und Burgnamen in Meran, by Tarneller. 33 H. Tuma, Imenoslovje Julijskih Alp I Toponymy of the Julian Alps, Ljubljana 1929 p 23. 34 R. Badjura, op. cit. p. 275 - East of Ortles is found also Cima Stemai, in Ger. Hintere Eggenspitze 3443 m (from the Slovene dial, sterm - steep) and the Passo di Soi, in Ger. Soy Scharte 2888 m, i.e., sunny, exposed to the sun (Slovene soj - shiny or light); and there is also the summit of Hasendhri, in Ital. Oreschia di Lepre 3257 m, another case of wrong translation, in this instance from the ab- breviated Slovene word p'zeci, poized - slippery, to zejcji - hare’s. 35 H. TUma, Slovenska imena / The Slovene Names, op. cit., p. 160. Do not confuse cami - rocky, abrev. emi, with crn - black. Au. 504
Jo2ko Savli, In the footsteps of Veneti M H. Dima, Krajevno imenoslovje I Regional Toponymy, op, cit. 37 The word frata means the vegetation growing in a deforested area (the same word is sometimes used to describe a hillside which has in the course of years become free of any growth other than grass). The young branches are harvested and dried (called ftodel in Slovene), and used as forage for sh- eep and goats; this practice dates back to very remote times. The meaning of the word frata is the same in Friulian, found in the dictionary 11 nuovo Pirona (Udine 1967): «localita disboscata di recente» - a recently deforested area. The Slovene word bajta is an ancient term spread also in the southern part of the Alps as far as Piedmont. The word lopoe means a watering hole on an Alpine meadow. 3i In Friulian, the word pala means a sloped surface in the high mountains which is suitable for mowing and not for pasture. Cf. П nuovo Pirona, cit. - In the Ladin language this word also means a sloped mountain meadow. Cf. A. Walde, J.B. Hofmann: Lateinisches etymologisches W&rterbuch / Latin Etymological Dictionary, Heidelberg 1938. 39 The word lasta. which has its correlative in the Latin plastrum, is an Indo- European term existing also in the Russian and means a flat surface. Cf. H. Tdma, Krajevno imenoslovje, cit. p. 46. This word is quoted by C. Battisd as being us- ed in the province of Trentino, plural form «laste» - piani Jeggermente inclinati di roccie nude - a gentie slope of flat rocks. The word has the same meaning in Slovene. It is often translated incorrectly, as for instance the Slovene name in pl- ural Lastavice 1908 m found in the mountain group of ViSarje (Lussari), which is translated in German as Schwalbenspitzen and in Italian as Cime delle Rondini. Interestingly, the word lastavica (singular) in Slovene language indicates both a swallow and a rock slab. 40 The word tamar stands for a hut of simple construction, with a fenced area used by herdsmen. This type of structure was used from prehistoric time and was moved from pasture to pasture together with the herd. The Slovene verb tamariti describes the moving of a tamar. The term is mentioned as a place name by Pliny and also by Strabo, Tomams in Epirus. In southern Italy we find a Tammaro, Foggia, and in the Basilicata a Timmari, in the vicinity of the prehistoric site of an urn-burial field. Cf. G. Sergi, Italia - le origini; Turin 1919, p, 383. The wo- rd is of pre-Indo-European origin, a relic of the ancient Afro-European pastoral culture. 41 The Slovene word crie or krie, a deforested area, a clearing, from kr&ti - reducing in size; reducing the size of brush-land or forest. 42 H. Tuma, Krajevno imenoslovje, op. cit., pp. 137,140,148. 4J H. Dima, op. cit., pp. 441-442,149,150. 44 A. Schorta and R. von Planta: RUtisches Ortsnamenbuch, Bd. 2, Etytnologien /Directory of the Rhaetian Toponyms, vol. 2, Etymologies, Bern 1964. The au- thors of this work derive the name Gams or Gems from the German Gams - ch- amois. In reality this word originates in the Venetic/Slovene word kamen - sto- 505
Приложение ne, a stony or rocky formation. The common Slovene toponyms like Kamnik or Kamnica were in earlier times written in German as Gamming and Gams. The Slovene linguist E Bezlaj EtimoloHki slovar slovenkega jezika I Etymological Dictionary of the Slovene Language I, Ljubljana 1976, interprets the root «leb» as face, skull, head. Similar explanation is found in the Ratisches Ortsnamenbuch for «lobia» (Felskopf - a rock head, boulder-like formation). The following nam- es have unconvincing explanations: Urezzas, from aura - breath; Cotschna, from coccinus - summit, peak; Roz is included in the group of names of unknown origin. 45 In the Ratisches Ortsnamenbuch, op. cit., only the toponym Plavna (open valley) is explained sensibly. Totally unacceptable are explanations of names (sti- ll understood in Slovene and clearly of Venetie origin) like Crusch from the Latin crux (cross) and Zeznina, from the Lombardic zazza - a tuft. E Bezlaj refers to Indo-European kreus (to break, to carve) for the Slovene kruSiti; the Old Slavic lys and the Slovene lisa (a clear-ing. a bare place) correspond to Lischanna. A. Walde, J.B. Hofmann, op. cit., in connection with the Latin piscis, the Indo- European pitsya - slippery, Slov. spolzek. W. Meyer-Liibke, Romanisches ety- mologisches Wbrterbuch /Romance Etymological Dictionary, Heidelberg 1911, attributes to the Greek verb encharassein - make a cutting. The meaning of the name Zeznina may well originale in the Slovene zareutina - cut, jagged, notch- ed; the name Saglains corresponds well with the Slovene word zglajen (smooth, even) a valley with a noticeably even floor, and Mt. Pitschen is like the Slovene Spleen ~ pointed, sharp. 44 The name Zernez corresponds to the old Slovene or Venetie term camica, this could be also inferred from the position of the locality Scharnitz between Tyro! and Bavaria where since time immemorial a frontier post has been mainta- ined. W. Meyer-Liibke, op. cit., derives the name Tschierv from the Latin cervix (nape), and E Bezlaj thinks the meaning comes from cerven - bright red; i.e„ a red mountain at sunset. 47 Cf. the name Zuoz from the Slovene zwz or zvoze, originating in the com- mon verb zvoziti - to transport things together by means of wagon or sleigh; see R. Badjura, op. cit., pp. 271, 276. In the Ratisches Ortsnamenbuch we find the following explanation for the name Rosatsch: it comes from the pre-Roman root rasa - a glacier, torrent, land-slide; the name Polaschin on the other hand they derive from the Latin polex - thumb; it probably comes from Slovene polo&n - moderately sloped. This is a wrong interpretation in our opinion in regard to name Staz from statio, and of Palza from pausa (calm, pause) probably from Slovene police - ledge, or terrace. 44 The name Bernina seems to be an abbreviation of the Slovene term berdni- na or brdina - a mountain with spurs. The word brdo could only be a correlative of the Latin vertex with similar meaning. In the Ratisches Ortsnamenbuch we also And: Caputschin, from cappucia - hood; Roseg, from rosa; Morteratsch, fr- om mortarium - mortar. There is no explanation for the name Led from led flee) 506
Jotico Savli. In the footsteps of Veneti in Slovene. The following derivations are also doubtful: Corvatsch, from corp- us - crow; Scerscen, from circinus (circle), and Palii, from palus - marsh. The latter corresponds to the Slovene word polica - a terrace or ledge. A. Walde, J.B. Hofmann quotes the word kamb (to fold, to bend) to explain the name Cambrena; cf. also the Slovene term kamba or kvamba - the U-shaped part of an ox yoke. W. Meyer-Liibke derives from the Latin sarcelum, root sars (Hacke) hoe; this is also present in the Slovene term srSen (a large European hornet), and explains the name Scerscen. 49 We find in the Ratisches Ortsnamenbuch: Tschitta, from pre-Roman ciu- ttare, Rhaeto-Romance tschuttar - to observe, to watch; PJatta, from Rhaeto- Romance plait (slab, flat rock), plata in dial. Slovene; Tschuggen cukla - a large boulder or solitary rock. There are no meaningful explanations for the following: Uertsch from the Lombardic dverh - slanted, crooked; Rescba, from the Latin resia - resin, pitch; Strela, from Rhaeto-Romance striga - witch; Tschiertschen, from the Latin circinus - circle; no explanation is given for Latsch. R. Badjura, ibid., p. 201, uses kocna (same as Cotschna) with the Slovene root kotjina (the name for the end of a glacial valley; this name was eventually transferred to the mountain itself. H. Ttima, Krajevno imenoslovje/Regional Toponymy; op. cit., p. 151, explains the toponym Tobel with the Slovene word duplja- a gloomy glen. 50 Tschappina is in the Ratisches Ortsnamenbuch inferred from Latin cipp- ina (in upper Rhine Valley - brushland, deforested area), dial, tschuppina (in Breil area - a parcel of land divided into lots); cf. Slovene cep - a picket, a si- ghting stake, and cepina - a parcel of land marked by pickets, which coincides with Tschep, from the Latin cippus - boundary post, frontier cippus. The name Spluga/Spliigen should derive from the Latin spelunca (cavern, grotto), but it se- ems to be closer to the Slovene verb spluiiti - to clear from snow; the noun splu- gn - a route cleared of snow. The name Reschen is not explained; it corresponds to the Slovene reta - a crevice. The name Ilanz/Glion is shown as of unknown origin, but was explained by F. Bezlaj with the Slovene root ii - clay, and glina with the same meaning. The names Grisch and Medei derive from family names, but we find in Slovene also grize pl. - a heap of stones; this is a frequent topon- ym on the Karst around Trst. 51 There ate a few more names in the Ratisches Ortsnamenbuch: Salez, fr- om salictum - a pasture overgrown with bushes; Rum, from the Romance flu- men (also quoted by Meyer-Lttbke). Some questionable explanations: Guscha, from the Rhaeto-Romance gusche - small load of hay; cf. the Slovene goia or gosca - brushwood; Grusch (wood chips or wood splits), the Slovene gruic (gra- vel) is obviously more to the point; Gretschins, derivation from a family name, in Slovene grcine - gnarls. The meanings of the names Rug and Stoll fit the Slovene rog - horn, and stol - chair, cf. R. Badjura, op. cit., pp. 135-6, 275, and that of klon - incline, slant, see F. Bezlaj, op. cit. The name of Tabor, like Mt. Tabor in Palestine, is explained as a fortress, and seems to be another Afro-European 507
Приложение relic. It appears all over central Europe and also frequently in Slovene territory where it means a fortification, usually around a church on high ground, a refuge for people at times of danger. 52 The name Lindau could not be inferred from the German word Linde (li- nden tree) but from «linda» which F. Bezlaj explains as: an area in front of the house still under the roof; an even better explanation is given by E. Bemecker (I, 722): iiberhdngender Teil des Daches - the projecting part of the roof. It also co- nveys a general meaning of a refuge or haven, a natural harbour, which this place is. An incorrect interpretation of this word is given by MikloSic who derives it from the «line» in Middle High German. 53 The name Jungfrau (maiden, in Ger.) appears as an incorrect translation of the old name Devin. The name is West Slavic (see Czech verb divati - to watch) meaning a summit with a broad panorama suitable as an observation post, the sentinel, but also a mountain that is seen from far. In centra] Europe we find this name in several areas: Devin (Bratislava), Thebcn in German; Devin (Prague); Devin (Trieste), Duino in Ital.; Duin 1772 m in the Dolomites; Tour de Duin 563 m above Rhone near Bex, Switzerland; Thebes Greece, and even Thebes in Egypt. M The Ratisches Ortsnamenbuch explains the names Giltsch or Griitsch as follows: a roundish hill, summit, a rocky overhang, same as in Slovene. The meaning of the name Trug resembles very closely the Slovene word strug - a cleft or channel formed by water, cf. R. Badjura, ibid., p. 218. The word luci- na is derived by F. Bezlaj, from the Indo-European lenk - to shine; Lutschine is therefore a river or place out in the open, full of sun and light, The name Tschingel, from Rhaeto-Romance tschengel - a terrace with rocky face — is sa- me as the Slovene names cengla, cela. The BlUmlisalp does not deri ve from flowers - die Blumen; it is but an incorrect translation of the Slovene svitje (a twisted or winding crest) which may sound in dial, as «cvietje» and was the- refore mistaken for «cvetje» — flowers. Such linguistic flourishes appear also in the mountains of northern Italy; for instance Campo di Fiori 1226 m, above Varese. 33 The name Monte Rosa denotes a massif of eroded rocks. See W. Meyer- Liibke, op. cit., 3rd ed. 1935, who quotes the verbs rasare (to carve) and ro- sicare- to gnaw. The name Lyskamm characterizes a smooth ridge; cf. the Slavic expression lis - smooth. F. von Velden noted some hundreds of Slavic words in the French-Swiss dialect; see Das Patois der Westschweiz als Zeuge volkergeschicktlicher Vorgange, published in Politisch-anthropologische Revue 1910/11, No. 9, 10, pp. 457-470, 527-536. His observations were rejected by L. Gauchat and J. Jeanjaquet in the Bibliographie linguistic dela Suisse romande. vol. II. Neuchfrtel 1920, p. 29. - A friendly response from the Institute Glossair des patois de la Suisse romande (Neuchatel), with the letter of Dec. 5th. 1983. This question is calling for a new examination and comparison with the Slavic languages. 508
Jofko Savli. In the footsteps of Veneti w The name Switto has the same origin as the Slovene word zvito - twisted, crooked. The name of Mt. Torrione 1984 m and similar names found in this area originate from turra which means a heap of earth, stones or even sheaves of grain according to W. Meyer-Liibke in Romanic languages. He thinks it is originally from Celtic, and denotes a rize or a knoll. He does not accept der- ivation from the Latin taurus, but presupposes a yet more distant origin in a common pre-lndo-European language extending through France and Italy. This word could also be a relic of the Afro-European language once spread out in the Mediterranean area and western and central Europe. See also other simi- lar words and names, as turje in Slovene, and Taurus, Tauern, Tauromenium (Taormina) in Sicily, the mythological Tura Mashe (Mountain of Salvation) in Syria and so on. w In a courteous letter of Sept. 1st, 1983, from the Institute Dicziunari Romantsch Grisun in Chur/Cuera: «There is a variety of opinions in regard to the affinity of the Rhaeto-Romance language with other languages distant in sp- ace and time».
Й. Шавли О ТЕОРИИ «ПЕРЕСЕЛЕНИЯ НАРОДОВ» После того, как Эней Сильвий Пикколомини (1405-1464), ставший в 1458 г. папой Пием II, в своей книге «De Europa», опубликованной в 1490 г., высказал предположение, что славяне пришли в Европу из Азии в период так называемого «переселения народов», эта мысль бы- ла заимствована венским историком Вольфгангом Лазиусом (ум. 1565). Будучи ярым сторонником пангерманской исторической концепции, Лазиус в книге «De genitium aliquot migrationibus», опубликованной в 1600 г. во Франкфурте, утверждал, что потомками Иафета, сына Ноя, который якобы вместе со своими семью сыновьями заселил необитае- мую Европу, были германцы или тевтонцы. В тот период в Польше, Чехии и Далмации писались книги, полеми- чески направленные против зарождавшегося германского национализ- ма. Авторы этих книг указывали на распространенность в прошлом по всей Европе славянского языка. Из словенских авторов здесь прежде всего необходимо назвать Адама Бохорича, который в своей грамматике (1584 г.) дал не только первое научное описание словенского языка, но и идентифицировал словенцев с венетами. До Пикколомини никто ничего не знал о гипотетическом «переселе- нии народов», и ни один писатель или хронист не сообщал, что славяне не жили постоянно на своей исконной территории. Ранние славянские хронисты считали славян автохтонным населени- ем, например, русский летописец Нестор (ум. 1116), чешские хронисты Космос (ум. 1125), Далимил (ум. 1311), Пулкова (ум. 1380), польские хронисты Галл (ум. ИЗО), Кадлубек (ум. 1220) и Длугза (ум. 1460). Нет никаких доказательств в пользу того, что на территории обита- ния славян проживал какой-то иной этнос. Тем не менее, с этим мне- нием считались все, поскольку об этом некогда заявил сам папа Пий II (Пикколомини), у которого, по причине войн и народных волнений V-VI вв., не было чётких представлений об этнографическом облике Европы. Немецкие историки всё решительнее настаивали на автохтоннос- ти немцев в их историческом праве собственности на территорию центральной Европы. На рубеже XVIII и XIX вв. агрессивную гер- 510
Й. Шавли. О теории «переселения народов» майскую политику укрепляла ещё и кельтомания. Кельты провозгла- шались германским этносом, а немецкий язык - древнейшим в мире, поскольку кельты якобы были потомками библейского Омира, сына Иафета. Теория «переселения народов» окончательно оформилась во второй половине XIX в., во времена Бисмарка. Тогда Берлинский университет под руководством археолога Коссинны придал этой теории научную ба- зу. Целью данной теории было показать, что историческое право вла- деть территорией Центральной Европы остаётся за тем, кто первым за- нял её. В связи с этим немецкие специалисты (Вирхов, Коссинна, Фосс и др.) утверждали, что Лужицкая культура не может быть славянской, обосновывая тем самым неполноценность культуры славян. Немецкие археологи не хотели признавать славянской и Культуру полей погре- бальных урн. По их мнению собственно славянская материальная куль- тура появляется лишь в IX-X вв., когда в обряде погребения мёртвых под влиянием христианства стало преобладать трупоположение. Этой теорией они хотели показать, что славяне в Европе - всего лишь «не- званые гости», и тем самым привить им чувство собственной неполно- ценности. Против официальной версии Берлинского университета, согласно которой славяне пришли в Европу лишь в V и VI вв., решительно вы- ступил Шембера. Он рассматривал теорию «переселения народов» как самую страшную ошибку в толковании древней истории Центральной Европы. Шемберу поддерживали другие историки и археологи, пре- жде всего русские (Попов, Уваров) и польские (Мацивьовский, Войцеховский). Шафарик и Суровицкий утверждали, что венеты, как балтийские, так и адриатические, были славянами, а данные сравни- тельного языкознания подтверждают, что они жили в Европе ещё с до- исторических времён. Под тяжестью контраргументов немецкие историки вынуждены бы- ли переместить прародину славян на территорию Украины, на заболо- ченные берега Припяти. Нидерле позже перенёс её в поречье Вислы и Днепра. После Второй мировой войны Ян Чекановский расширил сла- вянскую прародину до Одера и Ниссы. Эту гипотезу польские учёные обосновали с помощью данных антропологии, этнографии, археологии и языкознания, доказав тем самым, что славяне были прямыми наслед- никами Лужицкой культуры. Это решало отчасти проблему славянства на севере, но в отношении южных территорий вопрос оставался откры- тым. В словенских землях теория «переселения народов» начала внед- ряться в конце XVIII века. При этом словенские авторы делали акцент на славном прошлом словенцев (Линхарт), подчёркивая, что словенцы являются потомками венетов (Копитар) или иллиров (Водник). Первым, 511
Приложение кто написал, хотя и не очень уверенно, что предки словенцев якобы при- шли в Европу после 579 Г., был Марко Хансиц (1782). В целом же тео- рия «переселения народов» в Словении не имела статуса научной. Этот статус она приобретает лишь во второй половине XIX века под влияни- ем берлинской исторической школы. Немецкая националистическая идеология тогда приобрела большой размах в Австрии, где она в первую очередь была направлена против словенцев. Пронемецкие националистические круги питали надежду, что ассимиляция словенского населения позволит им создать «немец- кий мост» от Балтии до Адриатики. Всеми способами они пытались уничтожить ростки словенского национального самосознания: унижали национальные чувства словенцев, высмеивали их национальную принад- лежность, отрицали их историческое прошлое, искусственно ограничи- вали функции словенского языка, тем самым развивая в словенцах ком- плекс национальной неполноценности. Целям сознательной германизации словенского населения Австрии служили экономика, государственный аппарат и - что ещё страшнее - школа. Этому давлению с самого начала противодействовала словенская интеллигенция, объединившаяся вокруг Янеза Блейвейса и издаваемого им сборника «Novice». Так, Даворин Трстеняк, Петер Хицингер, Антон Кремпель и другие отстаивали идею автохтонности словенцев и дока- зывали, что венеты, или венды, были нашими предками («Novice» 1854, 1855, 1857, 1860; «Kres» 1881, 1886ит.д.). Однако, в конце столетия историографию в Словении начали препо- давать специалисты, получившие университетское образование в Вене и в Граце, и потому уже заражённые идеями теории «переселения наро- дов»: В деле денационализации словенцев особую роль сыграл универ- ситет в Граце. Родоначальником работ антиславянской направленности был ректор университета Гильдебранд (1883). В его работах подчёрки- вались неполноценность славянских этносов и их рабское прошлое. Это направление в историографии поддержал и чешский историк профес- сор Пейскер, который разработал в 1897-1905 годах антиславянскую теорию (возможно, небескорыстно - ему была предоставлена профес- сорская кафедра в Венском университете). Пронемецкие взгляды обес- печивали карьеру; нужно было только приспособиться к директивам, исходящим с той стороны. Одним из первых к прогерманскому лагерю присоединился словенец Лушин (Левец). Вслед за ним антисловенской ориентации придерживался и Полец, позже преподавший в Любляне. Наиболее последовательным приверженцем теории Пейскера был Любо Хауптман, преподававший историю в Любляне после Первой мировой войны и ставший позже одним из идеологов югославянского унитариз- ма. Видный словенский историк Ф.Кос также не избежал влияния про- немецкой идеологии в теории «переселения народов» и высказался в 512
Й. Шавли. О теории «переселения народов» пользу того, что словенцы пришли на свою современную родину лишь в конце VI в. Теория о позднем расселении славян, которую создали и разработа- ли немецкие историки, распространялась в окончательном своём виде только на южных славян и словенцев. Так, Любор Нидерле признаёт сла- вянами уже только балтийских, а не адриатических венетов, тем самым дистанцируясь от Шафарика, Первольта и других учёных, доказывав- ших автохтонность славян. Против теории «переселения народов» в начале XX века выступил целый ряд исследователей, каждый из которых привёл свои аргументы. Решительные сторонники автохтонности словенцев: Даворин Жункович, Хенрик Тума, Иван Тополовшек, Янко Грамповчан, Франс Еза, Станко Димник, Антон Берлог, Иван Ревец, Матей Бор, Иван Томажич, Андрей Ленарчич. Автор данной работы продолжает и развивает достижения словенской школы. 17 Зак. 3182
Ivan Tomazic NASA PRETEKLOST: MIT ALI ZGODOVINA? Komu se ne bi zdelo dudno in ialostno, da smo Se vedno prida omalo- vaievanja slovenske preteklosti in njenega porivanja v svet mitov in stereo- tipov? Zveza zgodovinskih druStev Slovenije je imela od 19. do 21. oktobra 2006 v Kranju svoje letno zborovanje, pri katerem so razpravljali «о zgod- ovinskih mitih in stereotipih, ki pomenijo pocnostavljeno razlago preteklos- ti». Redeno je bilo, da SirSa javnost sicer sprejema take razlage, ki pa nimajo prave znanstvene podlage, Kaj je bilo s tem miSljeno, se je hitro pokazalo z ornembo razlage о starodavnem obstoju Slovencev, ki ga Zveza zgodovinar- jev zavrada. Istodasno se je pojavil v Novi reviji (september-oktober) dolg dlanek Petra Stiba z naslovom «Miti in stereotipi v nacionalnem videnju starejSe slove- nske zgodovine». Z dolgim filozofiranjem in s prikazovanjem slovenstva v najbolj drnih barvah Stih potisne vso Slovensko preteklost v mite in stereo- tipe. Pri tem ne manjkajo napadni podatki, kakorje npr. trditev, da je Bogo Grafenauer v nalslovu slovenske izdaje svoje knjige napisal «driava karant- anskih Slovencev» za domado rabo (!), medtem ко je v nemSki izdaji napi- sal «Karantanerslawen». Resnica je, da je Grafenauer dobro vedel, da mora zamoldari resnico pred nemSto javnostjo, ki ni hotela sliSati imena Slovenci, ki bi jib preved spominjalo, da iivijo na nekdanjem slovenskem ozemlju. Takcmu pritisku so se ie leta in leta uklanjali slovenski zgodovinarji, ki Se vedno govorijo о Alpskih Slovanih in о prihodu nekih Slovanov v naSe kraje ob koncu 6. stoletja, iz katerih naj bi se po mnogih stoletjih izluSdili Slovenci. Takemu pritisku je bil podvrien tudi Otto Kramberger, ki je pri predavanju na mednarodnem simpoziju v Ljubljani od 22. do 25. septembra 1998 pove- dal, da so mu avstrijski koiegi ostro zabidali, naj nikakor ne uporablja imena Slovenci. Njemu v dast pa moram povedati, da je bil skoraj edini med pre- davatelji, ki se je upal uporabiti imena Slovenci tam, kjer drugi nepravilno govorijo le о Slovanih. Ne bom rekel da je bila slovenska preteklost posejana z uspehi in slavn- imi dejanji, bila pa je obdudovanja vredna. NaSi predniki so znali in zmogii kljubovati vsem teiavam, pritiskom in nasprotovanju, da so ohranili svojo bitnost in nam zapustili slovenski jezik kot svetlo lud, ki jih je vodila in bi 514
Ivan TomaiiC. NaSa preteklost: mit ali zgodovina? morala voditi tudi nas. S tern so ohranili zavest narodne pripadnosti, deprav v kmedkih vedah in v tujcem podvrienih in razdeljenih pokrajinah. Taka zgod- ovina zasluii obdudovanje in priznanje, ne pa omalovaievanje njenih svetlih trenutkov - ki jib tudi ni manjkalo - z govorom о milih in stereotipih slove- nske zgodovine. Tako podetje je pokojna hrvaSka zgodovinarka Nada Klaid pravilno imenovala «zastrupljanje lastnega naroda». Posebno tragidno se mi zdi mitsko prikazovanje karanlanskega slovenstva, ki je bilo dolgo dasa opo- ra narodne zavednosti, dokler ni skoraj v celod utonilo v nemSki poplavi. Kaj naj fedemo torej о takem zgodovinopisju? Prav gotovo, da nam ni v ponos. Vendar vsako napako je mogode popraviti. Zato vabim zgodovinarje, naj mi poiJdejo vsaj eno pismeno porodilo о prihodu Slovencev (ali Slovanov, de hodejo) v naje kraje ob koncu 6. sloletja. Sam pajim bom pokazal celo vr- sto pismenih in pisanih podatkov, ki govorijo о davni navzodnosti Slovencev v naSih krajih. Pismena pridevanja so absolutno potrebna, saj, kakor je pov- edala predavateljica Irena Mimik Prezelj pri te omenjenem mednarodnem simpoziju v Ljubljani, «je ugotavljanje etnidne pripadnosti z arheoloSkimi dokazi ob odsotnosti pismenih virov nestvarno podetje» (Zbornik simpozija. str. 605). Zadnimo torej z resnim dokazovanjem. Naj mi bo dovoljeno, da zadnem sam s tako nalogo. Moj prvi dokaz je jezikovnega znadaja in prida о Ijudstvu s narim jezikom. To je znamenita atestinska tablica Es 25 iz 6. stoletja pr. Kr. (!), ki jo hrani venetski muzej v mestu Este. Gre za napis, ki se Se vedno bere skoraj kot danaSnja slovenJdina. Ali bo kdo rekel, da ljudstvo s takim jezikom nima nobene zveze s Slovenci? Italijanski venetologi, ki so pravi strokovnjaki za preudevanje venetskih napisov in spomenikov, ne razumejo v tern napisu niti besede, deprav so se zelo potnidili, (Glej razkoSno knjigo «I Veneti ant- ichi», Giulia Fogolari in Aldo Luigi Prosdocimi.) Preprost Slovenec (Drago Kaplja) pa je le pri prvi vrsti vzklikni 1: Saj to je prava slovengdina! Napis je udna vaja, danes bi rekli Solska vadnica. Ima dva dela. Prvi del (prva in detrta vrsta s stranskimi besedami, ki zakljudujejo krog) so bese- de samih soglasnikov, о katerih so si venetologi zastonj belili glave, da bi kaj razumeli. V tern krogu je deset besed, ki so enake slovenskemu pogov- omemu jeziku, besede iz samih soglasnikov, vendar v povezavi s drko R, ki nadomeSda samoglasnik, enako kakor v slovenSdini. Те besede so navedene na tablici verjetno kot vaja za izgovarjanje. Deset jih je, in steer: PRPN (deleznik iz glagola pripeti), §RSN (iz sr^ati), ZRZN (iz ziezad), KRKN (iz krkniti), TRTN (iz treti), DRDN (iz drdrati), MRMN (iz mrmrati), BRBN (iz bfbrati), GRGN (iz grgrati). Mislim, da celo slovenski uditelj ne bi tako lahko naSel toliko deleinikov s samimi soglasniki. Po vsaki od teh besed sredi kot odmev drka, ki je dvakrat v besedi (npr. krkn k). Pred vsako besedo pa je prislov L(e), (v napisu brez polglasnika E), 515
Приложение ki poudarja vsako besedo, npr. 1(e) drdn d, 1(e) mrmn m. Zanimiva posebnost je na rodaju, kjerje po crki L prazen prostor, veijetno zato, ker piscu ni priSla v spomin primema beseda. Vendar da bi imel deset besed je v nadaljevanju ponovil besedo KRKN. Druga zanimivost je beseda SARDUNS v notranjosti kroga, veijetno neko ime v zvezi s posvetilom boginji Reitiji (druga in tretja vrsta), kije prav tako razumljivo s slovenskim jezikoni. Taprvi del napisaje loCen od drugega z vrsto leiedih znakov, podobnih Crki O. Izredno zanimiv je tudi drugi del napisa. To so tri vrste, v vsaki od kate- rih se ponavlja Sestnajstkrat ena in ista drka. V detrti vrsti pa so popolnoma razliCne drke brez vidnega pomena. Venetologi spregiedajo to zadnjo vrsto. Druge vrste pa berejo od spodaj navzgor, vkljudno z delilnim znakom, ki ga berejo kot O. Tako dobijo Sestnajstkrat besedo AKEO, ki ne pomeni niCesar. oni pa si predstavljajo, da pomeni abeceda. Zmota take razlage je jasna ie iz dejstva, da se ne brigajo za zadnjo vrsto, ki v resnici da pomen vsem drugim crkam, kakor lepo razlaga Matej Bor v knjigi «Veneti nasi davni predniki»! V resnici je tudi ta del napisa dragocen dokaz cnakosti venetskega in slo- venskega jezika. Zadnimo branje od zgoraj navzdol, kar je samo po sebi um- evno. Pri tern je prav zadnja vrsta tista, ki da smisel in pomen zgomjim vrst- am enakih crk. S takim branjem dobimo Sestnajstkrat posebno obliko glagola JEKAT, ki pomeni odmevat in tudi jokat, Slovensko arhaicno jekat: ЕКАЛ (jokajodi), na tablici Es 23 piSe JEKAJE, jokajode), JEKAH (aorist, ki v sloven&Sni ne obstaja ve6), JEKAB (dancs v slovensdini jekad), JEKAD (pomen mnoZice. kakor otrofad), JEKAZ (ki mnogo joce), JEKAR (po poklicu, morda pri pogrebih), JEKAP (nepoznana oblika), JEKAN (objokan), JEKAM (1. oseba edninc), JEKAT (nedolodnic), JEKAS (2. oseba ednine), JEKAL (deleinik), JEKAK (oblika podobna besedi (Sudak), JEKAITI (iterativni nedolodnik), JEKAJ (velenik), JEKAV (pridevnik). Pripomniti. moramo, da zaCetni venetski E se izgovarja kot JE, kakor je Se navada v primorskem naredju in v furlanskem jeziku, kjer se npr. esoli (stokati) izgovarja jesola. To je dokazano tudi z venetskim EGO (on, njegai. ki se izgovarja JEGO. Tako se Se vedno piSe v ruSdini EGO in se izgovaija JEGO z enakitn pomenom. Venetsko besedo EGO venetologi zamenjujeio z 516
Ivan Tomahd. NaSa preteklost: mit ali zgodovina? latinskim ego, ki pomeni jaz. Ta pomen pa ima v venetScim beseda MEGO (na Triaikem) in v Benediji MI. Druga pripomba se nanaSa na delilni znak v napisu, ki je podoben lezecemu O, medtem ко je pravi О pokonden. Ce bi hoteli upoStevati ta delil- ni znak kot O, kakor delajo venetologi, bi imeli OJEKAT (objokati). In Se tretja pripomba. Tablica Es 25 je na vogalu poSkodovana. Manjkajode drke vzamemo iz podobne tablice Es 23. Posebnost pri teh nadomestilnih drkah je znak, ki zgleda kakor T. Ta pa se ie nahaja v tej vrsti. Venetologi ne vedo, kaj poceti s tem znakom. In vendar je res T. Pisec pa je dve prekri^ani drti podaljSal do stranskih crt in s tem dal tem drtam pomen drke I. Tako im- amo skupni znak iTi, namred iterativni jekajiti. V venetskem napisu Es 25 iz. 5. stol. pr. Kr. imamo torej izredno prepridljive sledi slovenskega jezika in torej Slovencev samih, naj bodo v zg- odovini imenovani Veneti ali kakorkoli. Podobnih venetskih napisov je cela vrsta v sevemi Italiji, v Sloveniji in na KoroSkem. Omenimo najprej velikega cerkvenega ucitelja sv. Jeronima. Rojen je bi] leta 347 rimskim starSem v neznanem Stridonu, ki bi utegnil bid stara stove- nska vasica Starod pri Podgradu ob cesti med Trstom in Reko, nekdaj morda rimska postojanka. Udil se je v Ogleju. Zveze je imel z Ljubljano (Emono). Najved dasa pa je piczivel v Rimu in v Sveti dezeli. V svoji razlagi pisma apostola Pavla EfeZanom omenja ime Tychicus in brez potrebe ga prevaja v latinSdino, kakor da bi hotel povedati da on to ve. Tako piSe: «lychicns enim silens inlerpretatur» (Tihik pomeni molded). Kako naj bi sv. Jeronim to ve- del, de ne bi poznal slovenskega jezika, ki se ga je lahko naudil med otroki svojega rojstnega kraja? Pribliino iz istega casa je drugo pisno pridevanje о slovenskem jeziku v naSih krajih. To je rimski zemljevid poti, imenovan Tabula Peutingeriana, na katerem je pred Karavankami zabelezen kraj ZALOKA (v latinski pi- savi Saloca). Kdo naj bi dal temu kraju tako pristno Slovensko ime, de ne Stovenci? Omenimo §e krajevno ime SOLVENSE v Noriku, ki ga omenja Plinij (L. Ш, c 24). Ce upo&evamo, da latinSdina ne pozna soglasniske skupine SL, je Plnij za izgovorjavo prenesel О med S ni L. Tako je iz imena Stovence na- stalo Solvense, v obliki podobno imenu Smarje. Ime Solvense omenja tudi Anton T. Linhart, ki ga skuSa tolmaditi kot ‘solva’, namred slova. Slovenskih imen, znanih v starem veku, je se cela vrsta. Taka so npr. DRAVA (deroda), RAVENNA (ravna, ravnina), GURTNA (gomji del kr- aja), TIMAVUS (iz terne), PADUS (iz padati), TERGESTE (ttfiSde), GRADO (grad), ISARCI (prav tako napisano na rimskem Tropaeum Alpium), POLA (polja). In Se neSteto drugih imen iz neznanega dasa na alpskem obmodju, po vsej sevemi Italiji in v Svici, kje kake naselitve Slovencev po 6. stoletju ni moglo biti, temved so sledi prebivalstva s sl- 517
Приложение ovenskim jezikom po imenih Veneti, Reti, Kami, Noridi itd. Omenimo ie nekaj takih imen. V Svici je ljudsko ime za goto Matterhorn (4478 m) Se vedno HORU (gora), na italijanski strani imenovana Cervino iz slovens- ke besede der, ki pomeni vedja ostra skala. Hrib TABOR (2079 m), hrib MEJA (2812 m), vrh TRI, med Svico, Avstrijo in Italijo je potok in kraj ROJA (nemSko Rojen), verjetno zaradi napeljevanja vode po neki roji (oz- ka struga). V Sloveniji je devet krajev s tem imenom. In tako Se sto in sto imen (glej Veneti naii davni predniki). Iz leta 550 imamo izredno pomembno pridevanje gotskega zgodovin- arja Jordanesa, ki v knjigi О izyoru in dejanjih Gotov omenja §TEVILNI ROD VENEETOV in nadaljuje: «Njihovo ime se sicer spreminja po razlidnih druiinah in krajih, vendar se v glavnem imenujejo Sklaveni in Anti. Sklaveni prebivajo od mesta Noviodun in jezera imenovanega Murzijsko tja do Dnjestra in na Severn do Visle. «Сгка C pri imenu Sclaveni je latinski pripomodek za izgovogavo soglasniSke skupine SL. Sclaveni - torej Sloveni - prebivajo od mesta Noviodun (rimsko pristaniSCy ob Savi, danes Drnovo pri KrSkem) in od Mmzijskega jezera (ki je lahko le Blatno jezero, imenovano Murzijsko zaradi bliinje reke Mura), pa tja (po Panonski niiini) do Dnjestra in na sev- en! (po Noriku) do Visle (na meji med SlovaSko in Poljsko). Od Dnjeslra do Dnjepra pa Jordanes postavlja Ante. Ali ni Jordanesov opis pravi zgodovinski dokument, ki prida о obsto- ju Slovencev od danaSnjega ozemlja po Noriku do SlovaSke in po Kocljevi Panoniji do Dnjestra? NajvaSnejSe podatke, ki pri£ajo о Slovencih kot domorodnem ljudstvu na danaSnjem ozemlju iz davnih dasov nam midi langobardski zgodovinar Pavel Diakon v knjigi Zgodovina Langobardov, Slovence imenuje vedno z imenom Sclavi, ime, ki se v naSih krajih nanaSa izrecno na Venete-Slovence, kakor je potrjeno v drugem pismenem vini. To je iivljenjepis sv. Kolumbana, ki je leta 612 nameraval oznanjati krS£ansko veto Nori£anom. Tam piSe: «Termini Venetiorum qui et Sclavi dicuntur» (pokrajina Venetov, ki se imenujejo tudi Sklavi). Ime Sclavi izvira iz grSkega Sklabenoi. Ker tako grSfina kakor latinScina nista imeli soglasniSke skupine SL, so med S in L vnesli бгко К (latinsko C). GrSka kon^nica oi izrala mnorino. Ime je sdasoma (v latinSfini Sele v 9. st- oletju) prevzelo pomen suienj zaradi Slovanov s severa, ki so vedkrat vdirali v bizantinsko driavo na Balkanu, nemalokdaj bili zajeti in po takratni navadi zadiiani kot suinji. Vrnimo se zdaj к Pavlu Diakonu, ki omenja ve£krat Slovence, vendar ni pri tem niti ene besede, ki bi se nanaSala na njihov dozdevni prihod prav do meje Langobardov, Ceprav bi bilo nekaj takega najvainejSi dogodek, ki ga Pavel Diakon ne bi mogel spregledati. To pomeni, da takega dogodka ni bilo. Eden od zanimivih podatkov v knjigi, ki se nanaSajo na Slovence, je po- tovanje pradeda Pavla Diakona £ez slovensko ozemlje, ко se je vradal iz av- 518
Ivan Tbmakig. NaSa preteklost: mit ali zgodovina? arskega ujetniStva. Neka Slovenka mu je ljubeznivo pokazala pot do lango- bardske meje. Soded po Casu nadaljevanja pod do meje, bi ta dogodek lahko postavili okoli Postojne (ZL, IV, 37). Druga zanimivost je podatek, da je la- ngobardski vojvoda Radoald leta 642 govoril slovensko (ZL, IV, 44). Kje naj bi se naudil slovenS&ne (ali slovan$£ine, de kdo hode, saj med’slovanskimi jeziki ni inoglo bity Se veliko razlike), de ne med domadim prebivalstvom v Cedadu, glavnem mestu Langobardov? Pavel Diakon omenja tudi dva vojaSka spopada $ Slovenci, ki pa si jih je on sam izmislil s posebnim poudnim namenom. S prvim opisom (ZL, VI, 24) je hotel svarid Langobarde pred prepiranjem in razdorom, kakorjejasno po- vedano v sklepnih besedah. Sam opis bojevanja je tako neveijeten, da lahko vsak razume, da gre le za alegorijo. Namen drugega namiJljenega spopada (ZL, VI, 45) pa je bil povelidevanje langobardskih mladih plemidev. Tudi ta opis bojevanja je realno popolnoma nemogod. NajvainejSi zgodovinski podatek za Slovence pa je potodilo о dvakra- tnem vdoru Bavarcev v slovensko drkavo z roparskim namenom. Zgodilo se je v letih 593 in 595. To pomeni, da so imeli Slovenci ke takrat svo- jo neodvisno drkavo v Noriku, poznejJo Karantanijo. Tako piSe dobesed- no v prevodu iz latinSdine: «V teh dneh je Hildepert, kralj Frankov, po- stavil na Bavarskem Tasila za kralja. In ta je kmalu potem z vojsko vdrl v drkavo Slovencev, jih premagal in se vmil na lastno ozemlje z obilnim plenom (ZL, IV, 7). Pri drugem napadu pa so bili Bavarci poraieni. To je tako vakno sporo&lo о navzodnosd Slovencev ke pred letom 593, da se zgodovinarji, ki zagovarjajo pozni prihod Slovencev, na vse nadine trudi- jo, da bi tekstu dali popolnoma zlagan pomen. Pravijo, da je Slo za spopad med prihajajodimi Slovani in Bavarci, karje popolnoma skregano s samim besedilom, ki jasno govori о napadu Bavarcev na slovensko drkavo. Pavel Diakon uporablja za drkavo izraz provinca, kakor so Langobardi imenovali tudi lastno drkavo v Italiji. Kdaj in kako je nastala ta prva slovenska drkava? To nam povedo todno zgodovinski dogodki. Po odhodu Rimljanov iz Norika so Notranji Norik zad- nji zasedli Bizantinci. Vendar ко so leta 568 Langobardi vdrli v Furianijo, so Bizantinci v naglici zapustili Norik in se vmili v Italijo. Kdo je tedaj zasedel Norik? Morda Franki ali Bavarci? Ne, nihde. Torej se je domorodno ptebival- stvo (Slovenci) osamosvojilo in je organiziralo svojo obrambno vojsko, kakor dokazuje dejstvo, da so se morali samo 25 let pozneje braniti proti bavarske- mu napadu. To so zgodovtnska dejstva! Slovenska drkava v Noriku je omenjena tudi v Fredegarjevi kroniki (vaken zgodovinski vir med leti 590 in 658) z izrazi «Marka Winedorum», «Vallucus dux Winedorum» in podobno. Leta 623 pa se je slovenska drkava, verjetno imenovana ke Karantanija, pridrukila slovanski Sarnovi zvezi. Kakor da bi se zgodovina ponavljala, potem ко se je Slovenija leta 1991 osamosvojila, se je tudi pridrukila Evropski zvezi. 519
Приложение Ime Slovenija najdemo ie leta 837 v napisu «territorium in Slavinia in loco nuncupate Ipusa» (Ozemlje v Sloveniji, v kiaju imenovanem Ipuia. neimSko Enns, torej v Notranjem Noriku), (Kos П, no. 21). Se beseda о razvpitem pismu papeia Gregorija Velikega iz leta 600 Skofu Mak si mu, v katerem piSe: «Zaskrbijen sem, ker so zafeli vstopati v Italijo sk- ozi istrska vrata. «Vidite? pravijo nekateri zgodovinarji, Slovani so se hoteli naseliti celo v Italiji. KakSna zmota! Saj ne gre za kako naselitev, temvec za vojaSke napade na Bizantince. Od Pavla Diakona zvemo namreC, da so bili ti Slovani najemniki Avarov, ki so takrat vladali v Panoniji. Po naroiilu Avarov so nekajkrat napadli Bizantince v Istri. Enkrat jih je avarski kralj postal ce- lo v italijansko mesto Cremona v podporo Langobardom proti Bizantincem (ZL, IV, 28). Papez ni bil v skrbeh zaradi naselitve kakega novega ljudstva. temveC zaradi Bizantincev, ki so bili njegovi zavezniki. Navedel sem Stevilna pismena pricevanja о davnem obstoju Slovencev: 1. Venetski napis iz 5. stol. pr. Kr. - 2. Citat sv. Jeronima. - 3. Ime Zaloka na zemjevidu Tabula Peutingeriana. - 4. Omemba slovenske driavc v letu 593. - 5. Citat iz iivljenjepisa sv. Kolumbana.- 6. Opis slovenskega oze- mlja pri zgodovinarju Jordanesu. - 7. Pravilno razumevanje pisma papeia Gregorija Velikega. Zdaj prosim zagovomike prihoda Slovencev ob koncu 6. stol., naj mi na- vedejo vsaj eno pismeno pricevanje о prihodu Slovencev, in sicen Kdo jih je videl prihajati. - Kje so prej bivali. - S kom so se vojskovali za zavzetje nasega ozemlja. - Kdo so bili njihovi slavni poveljniki. - Kaj se je zgodilo s premaganimi domafiini itd. Ce takih pridevanj nimajo, naj bo enkrat za vselej konec zavajanja Slovencev in varanja SirJc javnosti. Kot zaklju&k naj omenim Se pridevanje velikega znanstvenika na podroeju jezikoslovstva in narodoslovja. To je Mario Alinei, ki v svoji knjigi Le lingue d’Europa pravi: «Ena od najbolj absurdnih posledic tradicionalne kronologije je prihod Slovanov», - in to v zgodovinski dobi (!) - na neiz- merni povrSini, in pa, da so bili v dobi tretjega ali drugega tisodletja pr. Kr. soudeleieni pri nastanku Ladincev (od Furlanije do Svice) z vpeljavo rnet- alurgine iz Ljubljanskega Barja Navaja jezikovne dokaze in nekaj starih sl- ovenskih imen, koi npr. Pusteria (Pustertal in Gardena (starejse Gradina) iz besede grad (str. 749-752). KakSna razlika med takimi dognanji italijanskega znanstvenika in pa slov- enske samoponiicvalne razlage о poznem prihodu Slovanov in Se poznejSem nastanku Slovencev!
Алексей Гудзь-Марков ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ КОРНИ ВЕНЕДОВ I Некоторое время назад мне на рецензию была передана замеча- тельная книга трёх словенских исследователей «Венеды». Её авторы утверждают, приводя при этом ряд серьёзных доводов, что словенцы, двухмиллионный славянский народ, населяющий Восточные Альпы и этнически близкое славянам население ныне австрийских провинций Штирии и Каринтии, не входят в группу южных славян, переселившихся в VI—VII вв. на Балканский полуостров из занятых славянами издревле земель Центральной и Восточной Европы. Словенцы и славянское на- селение Штирии, Каринтии и широко известной благодаря древнерус- скому летописцу провинции Норик, жили в Восточных Альпах и в ряде примыкающих к ним провинций задолго до событий VI-VII вв. Время их появления в Альпах восходит к эпохе «Лужицкой» археологической культуры и культуры «Полей погребений и погребальных урн», датируе- мых XIII-VIII вв. до н. э. Это является основным утверждением авторов «Венедов». Мы же обратимся к данным археологии, и при этом я со- шлюсь на два источника: А.Л. Монгайт «Археология Западной Европы» М. 1974 г., и на собственную книгу «Индоевропейская история Евразии. Происхождение славянского мира» М. 1995 г. Итак, выскажу собственный взгляд на вопрос древней истории сла- вян и венедов, то есть тех же славян, либо весьма близкого к славянам индоевропейского народа. «Лужицкая» археологическая культура яв- ляется плодом эволюционного процесса, восходящего к целому ряду созданных индоевропейцами археологических культур, развивавшихся не только на территории Европы, но и на значительной части Евразии, включая равнины центра континента, Переднюю и Малую Азию, вплоть до долины Инда. Процесс этот весьма непрост, и говорить о нём пред- метно можно лишь при условии знакомства с колоссальным объёмом фактических данных. В центре Европы «Лужицкой» культуре пред- шествовали созданные индоевропейцами археологические культуры «Воронковидных кубков» и «Шаровидных амфор» FV-Ш тыс. до н. э., которые на самом деле являлись культурными эпохами, как минимум, вбирающими основы протогерманского, протославянского, а возмож- но - протокельтского и протобалтского миров континента. 521
Приложение Тут следует иметь в виду следующее: общеиндоевропейские парал- лели в языках, мифологиях, в материальных культурах и социальном строении отдельных народов восходят к V-П тыс. до н. э. и к более ран- ним эпохам, ибо в эти тысячелетия клокотал большой индоевропейский вулкан, располагавшийся на равнинах юга Восточной Европы, на юге Урала, на юге Западной Сибири и на равнине Средней Азии. Именно благодаря языкам, мифологиям, материальным культурам древнего ин- доевропейского населения этой обширной территории центра континен- та ныне мы имеем столь близкое родство западной и восточной групп индоевропейских народов Евразии. Исходы индоевропейских народов в Европу и Азию с равнин центра континента происходили одновременно, что видно из одновременности смен культурных эпох прежде всего на самой равнине и вскоре, в след за этим, в Европе и в Азии. Эволюция протославян в центре Европы восходит, как минимум, к IV тыс. до н. э. «Лужицкая» археологическая культура это одна из яр- ких вех данного эволюционного процесса. И знаменательна она, помимо прочего, тем, что была центром широкого расселения, что весьма веро- ятно, протославянского населения в Европе. Материальным выражени- ем данного расселения стала археологическая культура «Полей погре- бений и погребальных урн» XIII-VIII вв. до н. э., распространившаяся по всей территории Центральной и Западной Европы, от Малой Азии до Британии. В Восточных Альпах протославяне, в ряде районов Европы называющиеся венедами до настоящего дня, могли жить с эпохи ХШ- VIII вв. до н. э. и до настоящего времени. В иных районах европейского континента славян — венедов могли ассимилировать, и они оставили пос- ле себя топонимию, одним из классических примеров которой является название североитальянской провинции Венето. А в Восточных Альпах венеды могли удержаться, при этом, быть может, в определённые эпохи, принимая неродные языки, такие как латынь и немецкий. По большому счёту точка зрения авторов «Венедов» имеет серьёзные научные основания. Другое дело, что вопросы древней истории народов требуют серьёзного рассмотрения громадного объёма целого ряда науч- ных дисциплин. Авторы «Венедов» относятся к категории серьёзных, от- ветственных исследователей, хотя их точка зрения расходится со взгля- дами западных историков на время и обстоятельства появления славян на Балканах и рождения южнославянской группы народов. Утверждения авторов «Венедов» на самом деле не противоречат их оппонентам, ут- верждающим, что славяне, в том числе и словенцы-венеды, появились в Словении в VI-VII вв. Авторы «Венедов» лишь углубились в более древ- нюю славянскую историю, по меньшей мере до Ш-П тыс. до н. э. Речь в данном случае может идти не о пересмотре славянской истории, а о рас- ширении горизонтов познаний её касающихся, и на этом пути даже спе- циалистов ожидает много интересного и подчас д ля них неожиданного. 522
Алексей Гудзь-Марков. Индоевропейские корни венедов п Если мы хотим понять древнюю славянскую историю, нам не избе- жать обращения к истории индоевропейской, во всех её материальных и духовных аспектах. Поэтому в рамках настоящего эссе я коснусь эво- люции истории индоевропейских народов последних тысячелетий. Более десяти тысячелетий назад завершилась эпоха последнего ве- ликого оледенения: Четвёртый Вюрмский ледниковый период, про- должавшийся около девяноста тысяч лет, завершился к XI тыс. до н. э. Несколько тысячелетий громадный ледяной панцирь, тая, отступал на се- вер, оставлял гряды из камней, глины и песка, до сих пор указывающие на перемещение его границы. Долины рек полнились талой водой, и ши- рина потоков нередко достигала нескольких десятков километров. Мхи и лишайники постепенно скрывали оставленные льдами валуны мягким зелёным пологом. Вслед за травами и мхами, превозмогая холод, на север продвигались карликовые берёзы и сосны. Теплом их истерзанных ветра- ми и стужей крон согревалась оттаивавшая земля. С ходом столетий зна- чительные площади севера континента были скрыты хвойными и листвен- ными лесами. Именно леса противостояли арктической стуже и пестовали жизнь. И всё это время водная стихия несла обломки камней и осадочный грунт, формируя профиль речных долин и ландшафт континента. За ледником на север, вплоть до омываемой океаном кромки конти- нента, шли мамонты и шерстистые носороги. Однако дни исполинов бы- ли сочтены и на заре нашей цивилизации они погибли, уступив место в тундре северным оленям. Природа - величайший художник. Одно из её совершеннейших тво- рений - человек. Тайна появления человека на нашей планете до поры сокрыта непроницаемой завесой, ибо все «предшественники» далеки от человека по ряду признаков, в первую очередь по объёму и степени раз- вития головного мозга. Ещё в эпоху оледенения, когда двухкилометровая толща ледяного покрова колоссальной тяжестью утапливала материковые плиты к цент- ру планеты, на нашем континенте человек создал культуры, материаль- ные свидетельства о которых сохранены и их ещё во многом предстоит открыть. Под спасительным кровом пещер, при свете костров, человек средствами изобразительного искусства и пластики творил шедевры, ещё не оцененные цивилизацией. Эти творения стоят в одном ряду с ярчайши- ми проявлениями человеческого гения позднейших эпох, а ценность их во сто крат выше им данной, потому что создавали их художники глубо- чайшей древности. В каменном веке, в эпоху уничтожающего всё живое мороза, в человека уже была заложена духовная сила, возносящая его над миром. В сознании человека изначально присутствует всепобеждающая тяга к красоте и гармонии, помогающая превозмогать чёрные невзгоды, 523
Приложение холод, голод, жесточайшую нужду и ежечасную угрозу гибели. Красота изначально одухотворила и вдохновила человека. Л из недавней истории известно, что всякий раз в основе очередного возрождения цивилизации прежде всего залажена красота помыслов и образов, находящая выраже- ние в архитектуре, скульптуре, живописи, в художественном слове. Эпоха VII1-V тыс. до н. э., пришедшая на смену периоду последне- го оледенения с самого начала оказалась продуктивной для человека. Достаточно скоро в ряде районов Евразии, где этому способствовал кли- мат, человек принялся сеять злаки и бобы, собирая урожаи и формируя из них запасы продуктов. А наличие продуктов освободило человеку время для совершенствования орудий труда и строительства благоустроенных жи- лищ. Люди научились изготавливать челны из стволов деревьев и ловить с них рыбу, используя сети и удочки. Прирученная собака стала стеречь двор. В сплетённых из лозы, обмазанных глиной сараях жевали сено овцы, козы, свиньи. Среди богатых разнотравьем речных долин паслись стада крупного рогатого скота. Их покой охраняли вооружённые копьями всадники. Каждый из названных шагов делал человека могущественнее, и он стремительно возвышался, особенно с началом широкого использова- ния колеса. В одних регионах природа была ласкова к человеку, в других проявляла суровость, вынуждая его дни и ночи бороться за выживание. От этого темпы развития зачатков земледелия и ремёсел были различны. И, осмыслив суть капризов природы, начинаешь лучше понимать причи- ны частых и резких поворотов в ходе развития земной цивилизации. С ходом тысячелетий протоиндоевропейцы заняли значительные про- странства на севере Европы, на великой равнине, включающей степи юга Восточной Европы, юг Урала, Сибири, Среднюю Азию. Одновременно протоиндоевропейцы заняли часть земель Малой Азии, Месопотамии, Ирана, Афганистана. Таким образом, сложились две большие группы. Северяне, жившие на широчайших пространствах континента, от юга Скандинавии до гор Алтая, долго сохраняли приверженность древней- шим традициям, заключавшим в себе, наряду с охотой и рыбной ловлей, простейшие формы земледелия и весьма развитое скотоводство. А их южные протоиндоевропейские соседи, в силу более благоприятных при- родных условий, активно осваивали простейшие формы медеплавильно- го, керамического и сельского производств. На юге континента индоевропейцы постоянно сталкивались с иными расами, и тогда шла борьба за жизненное пространство. Иногда различ- ные расы складывали взаимные усилия и это приводило к рывку цивилиза- ции - производство стимулировалось торговлей и наоборот. Однако расы- гибриды быстро гибли, ибо в их сознании терялись духовные ориентиры. Примером может служить частая смена цивилизаций Месопотамии. Громадная равнина, в ведической и авестийской литературе называе- мая Айриана-Ваэджо, тысячелетиями сохраняла первозданность протоин- 524
Алексей Гудзь-Марков. Индоевропейские корни венедов доевропейского населения. И во многом именно на этой равнине сложился индоевропейский протоязык, духовные воззрения и строй материальной культуры, впоследствии ставшей господствующей на континенте. Минули века и пришел период VI-V тыс. до н. э., когда население Ирана, юга Средней Азии, Месопотамии пережило великий цивилиза- ционный взрыв, приведший к рождению и быстрому возвышению древ- нейших городов и государств континента. Расцветшая, словно весенний луг, городская цивилизация Передней, Малой и Средней Азии, потряса- ет сознание мощью и великолепием материальной и духовной культуры. С каждым столетием городская цивилизация Азии расширяла границы. На западе её форпостом стала знаменитая Троя (Троя I основана около 2750 г. до н. э., Троя VII погибла около 1250 г. до н. э.), на востоке, в долине Инда, возвысились города Мохенджо-Даро и Хараппа, которые существовали с середины Ш тыс. до н. э. до середины П тыс. до н. э. Однако пришло время, когда городская цивилизация Азии стала зады- хаться от засухи (начиная с рубежа Ш-П тыс. до н. э.). Гибли ещё недавно полноводные реки. Площади некогда напоенных влагой цветущих и утопаю- щих в садах городов стали сокращаться в десятки раз. Многие города и се- ления были заброшены людьми. Обезлюдели целые провинции, особенно в Средней Азии. И всё же жизнь на континенте не остановилась, она лишь не- сколько замедлила шествие, оказавшись в преддверии эпохальных событий. Некогда на водоразделе между Танаисом (р. Дон) и Борисфеном (р. Днепр), в долинах красивой возвышенности, зародилась и стала быстро развиваться древняя Днепре-Донецкая археологическая культура V-IV тыс. до н. э. Её создатели отличались могучим ростом и силой (средний рост 189 см.). Эти исполины занимались охотой и рыбной ловлей, а на- ряду с этим изготовляли керамическую посуду, выращивали культурные растения и выпасали крупный и мелкий рогатый скот. Степные просторы центра континента исконно отличаются непосто- янством создаваемых культур и взаимосвязей. Во многом это предо- пределено доступностью равнины извне всем этническим и культурным влияниям. Древнейшее индоевропейское население великой равнины консервативно по духу уже потому, что всякое отступление от основопо- лагающих канонов духовного и материального миров неотвратимо вле- чет скорую сумятицу сознания и физическую гибель. Великая Айриана- Ваэджо одновременно и могуча, и очень уязвима. В V-IV тыс. до н.э. индоевропейцы из центра континента стали про- двигаться в Центральную и Западную Европу многочисленными хорошо организованными группами, подобно волнам могучего морского при- боя. Наиболее ранние курганные некрополи - отличительная черта ин- доевропейских кочевников - широко представлены в Европе, начиная с середины IV тыс. до н. э. Тем самым было положено начало разделению индоевропейского мира на западную и восточную группы. 525
Приложение Одновременно (IV—I тыс. до н. э.) грандиозные нашествия индоевро- пейских народов наряду с Европой переживала Азия, вернее городская цивилизация Передней и юга Средней Азии и долина Инда. В определённые моменты времени, в среднем каждые пять столетий, степи центра континента сотрясались от смены культурных эпох. Эти события тот же час отзывались в Европе и Азии. Для иллюстрации сказанного приведу примеры. В XXII-XIX вв. до н. э. с юга Восточной Европы создатели ямной ар- хеологической культуры были вытеснены, либо поглощены, представите- лями катакомбной археологической культуры. Они продвинулись в ни- зовья Волги и Дона с восточных берегов Каспия, страдавших от засухи. После очередной смены культурных эпох в степях центра континента, северная Европа, от устья Камы до юга Скандинавии, оказалась занята индоевропейским народом, оставившим после себя керамические сосу- ды с оттиском шнура и многочисленные боевые топоры, созданные из меди и камня. Громадные стада, подгоняемые всадниками под лай собак, прошли долинами Волги, Дона, Западной Двины, Вислы и Одера, вплоть до Рейна и хранимой морями Скандинавии. Данное наследие названо ар- хеологической культурой «Шнуровой керамики и боевых топоров». Одновременно с нашествием на север Европы, около рубежа Hi- ll тыс. до н. э., через Месопотамию, Малую Азию, Сирию, вплоть до дельты Нила, на боевых колесницах, утопая в тучах пыли, поднятой не- сметными стадами, прокатилась волна древнего народа, известного под именем хетты. Минуло пять столетий и континент вновь пережил подобные события. В степях юга Восточной Европы и юга Урала произошла смена культур- ных эпох. В XVI-XV вв. до н. э. на смену катакомбной археологической культуре пришла срубная археологическая культура. А на богатом руда- ми и минералами юге Урала в XV в. до и. э. первый «Петровский» этап андроновской археологической культуры сменился «Алакульским» эта- пом. Четыре этапа андроновской культуры развивались в XVIII- XI вв. до н. э. Задыхавшаяся от зноя городская цивилизация Передней и Средней Азии поставляла в простиравшиеся к северу степи секреты металлургического, керамического и иных производств. Юг Урала богат сырьём, и в первую очередь рудами, содержащими медь и иные металлы. И именно на юге Урала во II тыс. до н. э. расцвела цивилизация, столе- тиями ведшая за собой весь индоевропейский степной мир. Знаменательно то, что с очередной сменой культурных эпох (XVI- XV вв. до н. э.) с юга Урала исчезли боевые колесницы, ранее ставившиеся в погребальные камеры, под курганными насыпями. В то же время обшир- ные районы в центре Европы, в среднем течении Дуная, оказались заняты индоевропейским народом, широко использовавшим боевые колесницы и традицию погребения под курганными насыпями. (XV-XIV вв. до н. э.). 526
Алексей ГУдзь-Марков. Индоевропейские корни венедов Одновременно из степей Евразии, через земли Афганистана, на бо- евых колесницах проследовали певшие ведические гимны народы, на- зывающие себя ариями. Главным материальным богатством ведичес- ким ариям служил крупный рогатый скот, заполнивший долину Инда. Провозвестием появления ведических ариев в долине Инда послужила гибель цивилизации с центрами в городах Мохенджо-Даро и Хараппа. Минуло несколько столетий и индоевропейское население континен- та вновь пережило эпохальные перемены. В центре Европы расцвела культура «полей погребений или погребальных урн», называемая нем- цами эпохой сожжения. Умерших повсеместно стали предавать огню, а прах помещали в сосуды, ставившиеся на дно могил. В ту же эпоху (ХШ-УШ вв. до н. э.) земли юга Средней Азии, Афганистана и Ирана оказались наводнены новым потоком индоевро- пейских народов. Основоположником духовной реформации в их среде стал Зороастр. Подробно об индоевропейской истории повествуется в моей книге «Индоевропейская история Евразии. Происхождение славянского ми- ра», поэтому я ограничусь выводом. Громадная равнина центра конти- нента многократно служила местом исхода индоевропейских народов, одновременно устремлявшихся в Европу и Азию, в среднем с частотой в 500-300 лет. Практически у каждого крупного вторжения индоевропей- цев в Азию существует своего рода «близнец» - одновременное втор- жение индоевропейских обитателей степей в Европу. Айриана-Ваэджо - это мировой донор, поставляющий планете не только материальное сырьё, но и людские ресурсы, несущие во внешний мир собственные языки и духовные воззрения. В Авесте говорится о том, что прародина ариев, Айриана-Ваэджо, расположена на берегах благодатной реки Вахви-Датия. Весьма вероят- но, что под ней Авеста имеет в виду реку Волгу. (См. «Географическая поэма». Перевод С.П. Виноградовой, по изданию: Авеста СПб., 1998). После того как будущие иранцы покинули долину реки Вахви-Датия, их путь пролёг с севера на юг. У них впоследствии укоренилось поня- тие того, что юг это то, что впереди, север всегда позади, запад справа, восток слева. Прежде всего, протоиранцы, по пути на юг, достигли про- винции Согдианы, расположенной в среднем течении Амударьи и в ниж- нем течении реки Зеравшан. Далее они прошли Маргиану (долина реки Мургаб), Бактрию (верхнее и среднее течение Амударьи), Нисайю (рас- положена между руслами рек Амударья и Теджен). Достигнув крайнего юга Средней Азии протоиранцы оказались под сенью грандиозного горно- го хребта, с юга гигантским полукругом охватывающего равнину центра континента. В Афганистан и далее в Иран протоиранцы прошли долиной реки Теджен. В верховьях Теджена, в провинции Ария (Харайва), при- шельцам на западе оказалась доступна страна Канха (Восточный Иран), а 527
Приложение Типы орнаментов в Средней Азин. V-III тысячелетия до н.э. 528
Алексей ГУдэь-Марков. Индоевропейские корни венедов на юге открылась провинция, прорезаемая «обильной мостами и перепра- вами» рекой Хаэтумана (р, Гильменд), впадающей в озеро Кансава. Путь колонизаторов с равнины центра континента в Переднюю Азию очерчен материальными памятниками археологической культуры валиковой кера- мики X1U-XII вв. до н. э. и более поздней эпохи ХХ-УШ вв. до н. э. Позже на равнине центра континента веками господствовали кочев- ники, называемые туранцами, тохарами, киммерийцами, скифами, сар- матами, т. е. представители восточной, ираноязычной, труппы индоев- ропейцев (X в. до н. э. - IV в. н, э.). А что происходило на Западе? Многократно накатывавшиеся на земли Европы в IV—I тыс. до н. э. предки будущих кельтов, германцев, балтов, славян, латинян, греков, иллирийцев, фракийцев обживали по- луострова и защищённые торами, лесами и болотами районы запада и центра континента. В результате у индоевропейских народов последних семи тысячелетий выработан своего рода культурный код. Вне зависимости от смены эпох и обстоятельств самого разного свойства, от различий местоположения (кли- мат, ландшафт, степень коммуникативности и т. д.) и систем материально- го и духовного свойства, формирующих бытие народа, данный код является ярчайшей особенностью. Он характеризует отдельный народ и созданную им цивилизацию как индоевропейскую или неиндоевропейскую. Наиболее ярким выражением данного кода, как мне представляется, является тип орнамента, сохранённого керамикой городской цивилиза- ции юга Средней Азии V-П тыс. до н. э. Данные орнаменты нами будут узнаны во всех индоевропейских культурах и цивилизациях от омывае- мых океаном скалистых берегов Ирландии до островов Средиземного моря и до долины реки Инд. Источником же, некогда породившим и вы- пестовавшим художественный код, отличающийся симметрией и тем, что можно назвать гармонией красоты, возведённой в непререкаемый закон, является центр, или чрево континента, древняя кузница великой индоевропейской цивилизации. ш У изучения столь глубокого вопроса, как история индоевропейских народов и славянского народа в частности, есть два вектора - матери- альный (археология, антропология и иные научные дисциплины, рассма- тривающие конкретные материальные свидетельства жизнедеятельно- сти народов) и духовный. Нам не следует пренебрегать ни одним из этих главных составляющих, если мы претендуем на объективность. Обратимся к своду преданий, являющихся общими для отдельных индоевропейских народов. Процесс воссоздания данного пра-свода пре- 529
Приложение даний и пра-пантеона богов я оставляю за рамками настоящего эссе, ибо это глубокое исследование, вышедшее отдельной книгой «Пантеоны богов индоевропейцев и прапантеон». М., 2001. Его условно можно по- делить на три части: Предания о творения мироздания 1. Творение (Хаос. Небо и Земля. Воды. Мировая гора.). 2. Рождение и борьба богов (и великанов). 3. Предание об исполине (Пуруша, Имир). Предания, описывающие мироздание 4. Мировое древо (иерархия богов, география мироздания). 5. Мост (радуга) в иной мир. 6. Река времени. Вечная жизнь души. Ад и рай. Предания о развитии мира богов и людей 7. Предание о первом человеке. 8. Предание о брате и сестре близнецах. 9. Предание о создании человека из дерева (дуба). 10. Предание о борьбе за колесницу бога солнца. 11. Предание о трёх богинях судьбы. 12. Предание о крылатой собаке и о лунном псе. 13. Предание об Арат Napat и о колодце, из которого вытекает трой- ной поток. 14. Предание о борьбе бога громовержца со змеем. 15. Предание о божественном напитке (жертвоприношение). 16. Предание о герое (царе), принесшем людям огонь, ремёсла, плуг (падение с небес плуга, чаши). 17. Атрибуты богов (молот громовержца, яблоки, колесница бога солнца, волшебный меч, волшебный котёл бога кузнеца). 18. Предание о Трите (Trita Aptya - спускается в колодец за живой водой, иногда при этом его предают два старших брата). 19. Предание о браке короля с лошадью. 20. Предание о хромом козле. 21. Предание о золотом веке, о смене эпох, о грехопадении челове- чества. 22. Предание об оледенении и потопе. 23. Предание о сне героя, ожидающего решающей схватки. 24. Предание о последнем сражении богов с чудовищами и о гибели мира в огне. 530
Алексей Гудзь-Марков. Индоевропейские корни венедов 25. Предание о вечном возрождении мира (приход весны) и о двух богах (богинях), попеременно приходящих со сменой зимы и лета. Сформулирую общие выводы, касающиеся духовной и материальной эволюции индоевропейской общности континента. Их обоснование содер- жится в моих книгах по археологии «Индоевропейская история Евразии. Происхождение славянского мира» (1995 г.) и «История славян» (1997 г.). Итак, около середины IV тыс. до н. э. индоевропейские кочевники покрывают земли Европы курганными насыпями. Около рубежа Ш - П тыс. до и. э. хетты вторгаются в Малую Азию. Около середины II тыс. до н. э. одним из видимых свидетельств прихода индоариев в долину Инда является рождение и последующее развитие Ригведы. В XIII-VII вв. до н. э. новый поток индоевропейских кочевников, исторгнутый степны- ми просторами центра континента, дарует Ирану собрание священных книг, именуемых Авеста. Анализируя громадный объём данных по духовному и материально- му наследию индоевропейцев, утверждаю, что расцвет их духовного ми- ропонимания приходится, как минимум, на V-Ш тыс. до н. э. А эпоха активного развития духовных воззрений индоевропейского сообщества приходится на VIII-VI тыс. до н. э. - на период зарождения земледелия, скотоводства, ремёсел. ВIV—II тыс. до н. э. уже осуществлялось активное расселение из степ- ного чрева евразийского континента на его периферии, от Скандинавии до долины Инда, и основополагающие представления о духовном мире были заложены и сформированы ранее. Хотя процесс развития духов- ного мировоззрения активно продолжался и в IV-П тыс. до н. э. и в по- следствии в I тыс. до н. э. -1 тыс. н. э. Однако это уже эпоха обособлен- ного развития отдельных индоевропейских народов и эпоха углубления разночтений в их языках, в материальных культурах, в духовных воз- зрениях. Ибо условия в Скандинавии, в Греции, Индии и Иране, вклю- чая соседей, различны, и это предопределило настоящее многообразие индоевропейского мира Евразии. V IV Ш II I Возвышение городов в Передней и Средней Азии Курганы в Европе Хетты Ригведа Авеста Эпоха сож- жения Эпоха великих реформаций древнейшей пра- религии индоев- ропейцев 531
Приложение Параллели, столь многочисленные для сводов преданий и для пан- теонов Богов отдельных индоевропейских народов, помогают реконс- труировать древнейшее мировоззрение индоевропейцев Евразии. Образ Мирового Древа, вмещающий и отображающий пантеон индоевропей- цев, весьма удачен, ибо он позволяет одновременно анализировать ко- лоссальную по объёму информацию. А картина должна быть единой и на одном листе, иначе её сложно воспринять. Своего рода контрольным временем представляется рубеж Ш-П тыс. до н. э., ибо в эту эпоху археология свидетельствует о появлении про- тобалтов в Прибалтике (создатели археологической культуры шнуровой керамики и боевых топоров) и хеттов в Малой Азии. Это означает, что па- раллели, существующие в пантеонах и в сводах преданий баллов, хеттов и иных индоевропейских народов, уже существовали не позже рубежа Ш-П тыс. до н. э. Такова глубина духовной индоевропейской культуры. Мощь и гармония насчитывающей многим более четырёх тысячелетий духовной культуры с ходом времени будет восхищать всё более, по мере знакомства с ней широких кругов людей, склонных к осмыслению бытия. IV Яркой особенностью славянского мира, и в первую очередь восточ- ного славянства, является то, что им заняты значительная часть тер- ритории, некогда служившей прародиной всем индоевропейским на- родам континента. Мощь славянских языков и всего строя духовной и материальной культуры славян, предопределяется последователь- ностью культурных эпох глубочайшей древности. Я вновь сошлюсь на «Индоевропейскую историю Евразии, Происхождение славянского ми- ра» и на «Историю славян», откуда приведу схему индоевропейских ар- хеологических культур, заложивших фундамент славянской общности континента («История славян», стр. 26). Следует заметить, что не все народы, создававшие выше приведён- ные культуры, являлись протославянами, но они принадлежали к индо- европейской общности и внесли собственный вклад в процесс эволюции протославянского мира континента. При этом степень данных вкладов может быть различной. В ХШ-УШ вв. до н. э. центр Европы пережил расцвет и широкое распространение археологической культуры «Полей погребений или погребальных урн» (52), вплоть до западного и южного побережий кон- тинента. Центром данного эпохального явления стала «Лужицкая» ар- хеологическая культура, развивавшаяся в ХШ-УШ вв. до н. э. на час- ти территорий современных Польши, Германии, Чехии и Словакии. 532
Алексей Гудзь-Марков. Индоевропейские корни венедов Существуют весьма серьезные основания отождествлять протославян с создателями «Лужицкой» и тесно с ней связанной, а возможно и произ- водной, культуры «Полей погребений». Если данное утверждений справедливо, то в ХШ-VHI вв. до н. э. цен- тральная и западная Европа пережила широчайшую экспансию протос- лавян, иначе называемых - венеды. Многочисленные топонимы, гидро- нимы и названия целых областей Европы, таких как провинция Венето на северо-востоке Италии, указывают на высочайшую степень вероят- ности широкого расселения протославян, венедов, в ХШ-VHI вв. до н. э. на громадных территориях континента. Во многом, по-видимому, именно венедский субстрат центра, запада и юга Европы в I тыс. до н. э. предопределил и облегчил расселение славян в Центральной, Восточной Европе и на Балканах, вплоть до Малой Азии, где также представлена топонимия с корнем - «венеды». Замечу также, что упоминание автором «Повести временных лет» альпийской провинции Норик имеет основания, весьма вероятно вос- ходящие, по крайней мере, к ХШ-VHI вв. до н. э. Эпохой сравнительно недавнего доминирования славян на конти- ненте являются столетия расцвета археологических культур «Прага- Корчак» (в Центральной Европе) и «Прага-Пенковка» (Восточная Европа) VI-VII вв. до и. э. Именно в этот период времени германский пресс на славян ослабился из-за массового переселения германских народов на территорию разгромленной Западной Римской империи. Тюркский пресс также отступил, обозначив столетний промежуток меж- ду вторжениями в Европу гуннов и ещё не подошедших с востока ава- ров (обров). Славяне не примкнули воспользоваться предоставившейся возможностью и сформировали широкую географию собственного рас- селения эпохи раннего средневековья. Приведу дополнительные доказательства изложенного. В первой части настоящего эссе приведены орнаменты, представляющие собой культур- ный код индоевропейского мира, по меньшей мере последние семь тысяч лет. Наряду с данными антропологии во многом именно данный культур- ный код является ключом к разгадкам тайн древних эпох, не оставивших письменных источников информации о собственном происхождении. Орнамент, многие тысячелетия сохраняемый керамикой, форма керами- ки и изделий из металла, камня и иных материалов, очень часто оказыва- ются теми летописями, которые повествуют не только о бытие народа, но и о его происхождении, родстве и последующей эволюции. Если мы обратимся к материальным свидетельствам приведённых в таблице археологических культур, то не сможем не заметить последо- вательного воспроизводства древнего индоевропейского культурного кода, характеризующегося ярко выраженной симметрией и геометрич- ностью орнаментации. Вне всякого сомнения, каждая новая эпоха по- 533
Приложение рождала собственные вариации древнего индоевропейского кода. Это предопределялось множеством причин, начиная от климата, степени развития производств и завершая воздействием разнообразных инород- ных групп населения. И именно данные вариации впоследствии предо- пределили настоящее многообразие индоевропейского мира. Процесс эволюции славян - это ярчайшая страница большой индо- европейской истории, поэтому верность понимания формирования и развития славянской общности во многом зависит от широты кругозора именно под углом зрения индоевропейской истории в масштабе всего континента, омываемого четырьмя океанами. Именно за славянами будущее в воссоздании древней истории Евразии, то есть истории, положенной в основу едва ли не всех индо- европейских народов. Причина этого в том, что именно славяне в зна- чительной мере оказались восприемниками глубочайшей материальной и духовной традиции, некогда сформировавшей большое индоевропей- ское сообщество в центре континента Евразия. У4У»»гс.доал. и. мдоаронйсквх пвднмвов пдасй <*яшвдциж пга Охдай Ади н Пфедкй Дат 1У-Шж.дона xil мрвжовддоых кубков хтор поп. 1П ик. до иж ж KnpcetoFSB амфор рубеж Ш-Ппк. до во КК» ПЯДОФОЙКфЗМШ ХУ1П-ХУ1 п.№аж. кхунетрси XV-XlVnaoH.». о. куртяих поиребшнН' кя. пошрсгажкавро! di. лужицки ХП-У1П и. доиэ. —> «a&fcotgnon одовдн кд бежтрудоискмХП4Хи дои». —>«вЛйстыуют гамшрвйуы общеармейски жашкм аздпекй и. полей пиреРппй вин погребипиыкуриХШ-УШ кк. доил. ко. чдооксспхХ-УП «к. донэ. —> «мйвйиирои скифа кд подаиошаа V-П ви.донж —> мМктдмя кенмв &> жж аяяпя УП-Ш и до а». —> гмМамуюп скифа в ариден dl илаорасмП в, до аэ.-V д.в.э. —>«йддМандоягкяш&7м. *.а кд задубинщадП и. я» жж. -1 и. ил. кд. тщрдерубнжфм 1 и. яж. кд. чфдежккИск. кввашП-Уди. яж к». жолинккм1У-У м. нж —> мэ)ейа>ц)ми ^мм37М54 а. dl ПрагаКарж VJ-VH п. ил. и. ЦрижЛеяыиде* VI-VD в. ил. 534
Joseph Skulj, Jagdish C. Sharda INDO-ARYAN AND SLAVIC AFFINITIES Introduction The most important of the linguistic families of India, Pakistan and Ceylon (Sri Lanka) is the Indo-Aryan, of which the ancient and classical form is Sanskrit. The word Mtnskrta-mean* ‘perfected’, ‘polished’ and is strictly applied to the language as regulated and established by the Indian grammarians. In a wider sense Sanskrit is applied both to the earlier form called Vedic Sanskrit which appears in the Vedic texts and to the later form stereotyped by the grammarians (Panini) called Classical Sanskrit From Sanskrit are descended Pali and the various dialects of Prakrit, which are collectively styled 'Middle Indo-Aryan*. Out of tire Middle IndoAryan, the various modem Indo-Aryan languages of the Indian area hove evolved: Bengali, Hindi, Gujarati, Marathi, Punjabi etc. Outride, Sanskrit is closely connected with the languages of the Iranian family of which the earliest representatives are Avestan and Old Persian (Encyclopedia Americana). The discovery of Sanskrit by European scholars towards the close of the 18th century was the starting point of the scientific study of language. It was observed that in both vocabulary and grammar Sanskrit was remarkably similar to the majority of tire languages in Europe and particularly in grammar, to the classical languages. The only theory that could explain these fundamental similarities was that all the languages in question were derived from a common parent language (Encyclopedia Americana). Most scholars are cognizant of the similarities between Sanskrit and classical languages such as Greek and Latin, but relatively few are aware that equal similarities still exist in modem, living Slavic languages in particular Slovenian. Slovenian still preserves some grammatical forms that are no longer present in other European or Indian languages. Vedic and Classical Sanskrit The language and literature of the Aryan invaders of India falls into two periods, tile Vedic and Sanskrit. Vedic is the English adjective formed from the noun veda, the native for the literature. The word means “knowledge’*, (Slovenian “veda “) in the sense cf sacred knowledge comparable to the Bible. It is a religious literature, composed 535
Приложение to meet the various needs of a complex religious system. The four books of sacred writings are: Rig-Veda, Santa-Veda, Atharva-Veda and Yajur-Veda. The oldest of these is Rig-Veda. The age estimates of Rig-Veda vary considerably between competent scholars. They estimate the age anywhere from 3000 to 6000 years (Encyclopedia Americana). The spoken dialect on which the language of the Rig-Veda is ba Bed lay to the north west of the area where the later classical language developed. The moat important difference in the dialect between Vedic and Classical Sanskrit lies in the treatment of IndoEuropean **r” and “I”. In the Rig-Veda, Indo-European КГ nearly always appears as “r", e^. rue “light’, (Slo. ‘Iu2). In Classical Sanskrit, on the other hand, “1” is frequently preserved, eg. laghu ‘light’, (Slo. ‘lahko’). Vedic, the earliest literary language, was based on a dialect spoken m Punjab; the home of the Classical Sanskrit was the ancient Madhyadesa or ‘Middle Country’, which corresponds roughly to the modem Uttar Pradesh. Classical Sanskrit, which was eventually polished and fixed by Panini about 300 B.C., is essentially a later form of the language that appears in the Vedas. The literary Sanskrit as the heir of the Vedic religious tradition has remained down to the most recent times, the language of the traditional Hinduism of India. The situation b similar to the position of Latin, which was the vehicle of the classical and medieval culture of Europe and lived until recently in the writings and the liturgy of the Catholic Church. With the aid of Panini’s systematic grammar, an English judge in India Sir William Jones announced in Calcutta- that Sanskrit, Greek and Latin “have sprung from some common source which, perhaps, no longer exists.” Uns was the seed from which sprang Indo-European comparative grammar, the branch of linguistics that sets forth in all detail the relationship posited by Jones (Emeneau M). Linguistic Comparisons Reindl(1999) gives an excellent short comparison between Sanskrit and Slovenian. Sanskrit and Slovenian (and other Slavic language») are related at the Indo-European level; that b, if you were to think of the Slavic languages as being “ sister” languages, Sanskrit would be a “cousin” language to them. Thus, there are certain similarities that can be observed in the areas of phonology, morphology, syntax and lexicon because of their historical connection. The phonological similarities are heightened by the fact that Slavic and Indic lan- guages are both part of the “satem” group of Indo-European languages; thus, they will often share an /в/, whereas other languages will have а /V, such as Germanic /h/. For example, Sanskrit satam ‘hundred’ and Slovenian sto ‘hundred’, but Latin centum ‘hundred* and German hundert ‘hundred*. Slavic b, very generally speaking, phonologically conservative in many ways, thus allowing us to recognise cognates with Sanskrit because of its own archaic nature. For example, Sanskrit vranam ‘wound’ and Slovenian rana ‘wound’, Sanskrit maksha ‘fly’ 536
Jofe Skulj, Jagdish C. Sharda. Indo-aryan and Slavic Affinities and Slovenian muha ‘fly’, Sanskrit ish, iccbati ‘to look for* and Slovenian iskati ‘to look for’. (To Reindr* example*, it is possible to add many others, such os Sanskrit mushka ‘muscular person* and Slovenian moiki ‘manly’, Sanskrit mush ‘mouse’ and Slovenian mii ‘mouse’, Sanskrit i, eti ‘to go’ and Slovenian its ‘to go*.) In the realm of morphology, Slovenian preserve* the dual number (os does Sorbian, a Slavic language spoken in eastern Germany). The verbal endings in the present tense are strikingly similar between Slovenian and Sanskrit: Singular Dual Plural Skt - patent) paiani patati pattfva palnikah patatah patamah /witmftrt patanti Slo — padam podnf pada padava pitdMia padata padamo /mdate padajo Eng — I fall you/all he falls we fall ytHiftdl they fall Singular Dual Plural Skt — atml asl asti svah uhah stab amah xthu «anti Slo — tern « je *va slusta smo tie so Hindi — maim hum nt hai vahhai ham haim turn ha ve haim Eng - I am you ruw he is we are you. tua they are Nouns also show similarities between Sanskrit and Slovenian. Both have dual. The vocative is not preserved in Slovenian, but is found in Czech, Croatian, Serbian, Macedonian and Bulgarian. The full Sease system of Sanskrit has evolved in most Slavic languages to 7 or 6 cases (Slovenian and Latin 6; in Creek 5). NUMERALS - CARDINALS: ENGLISH SANSKRIT SLOVENIAN HINDI PUNJABI one aka eden, ncki ek ek ‘someone* two dw, f. dve dva, f. dve do do three tri tri tun linn four catur itiri cltatr cha:r five panca pet pa:nch panj six shash, «hat- sett ch he chlte seven «* pt* «edem sa:t satt eight athta: osem a:th atth nine nava devet nau tttu ten das’a deset das das (Macdonell) decade das’at desetka dasshak (Skt, peta ‘open hand with finger* expanded' Slo^ pedpet) 537
Приложение NUMERALS - CARDINALS: ENGLISH SANSKRIT SLOVENIAN HINDI PUNJABI first prathama (purva) prvi pehla petda second dvitiya drugi dusra duja third tritiya tretji tisra tija fourth caturtha detrti chautha chautha fifth pancatha peti pochva pannava sixth shashtha iesti ch hatha chhatha seventh saptama sedmi satwa satma eight ashtama osmt ath ath ninth navsma deveti navam nauvan tenth das’ama deseti da two daswa twofold dvaya dvqje duguna duguna threefold traya troje triguna triguna tenfold dasa kritvas deset krat dasguna dasguna (Macdonell) Syntactically, most Slavic languages have adopted a basic SVO pattern, in distinction to the (usual) SOV pattern in Sanskrit Consideration that Sorbian is underlying^ OVS is questionable (Reindl). Aidtough Sanskrit SOV pattern is most frequent, the verb can occur anywhere in the sentence (Venkatncharya). In addition to noun declensions, Sanskrit grammar and Slovenian grammar have additional other similarities. Both are highly inflected and have three genders - masculine, feminine and neuter. Both have three numbers - singular, dual and plural; also adjectives are inflected to agree with the nouns. Verbs are inflected for tense, mode, voice, number and person^ In Sanskrit only die first four numerals are declined in three genders. The numerals 1, 2, 3 and 4 agree in gender and case with the following noun. (Ibis is similar to Slovenian.) The numerals from 5 to 19 are declined alike in the three genders. They agree with the nouns they qualify in gender, number and case. (In Slo., they agree in number and case, but not in gender.) In Sanskrit and Slovenian, the ordinals, being all adjectives, are all declined in masculine, feminine and neuter. They agree in gender, number and case with the following nouns. Additional Vocabulary Comparisons The Sanskrit vocabulary can be found in Sir Monier MonienWiUtams A Sanskrit- English Dictionary, and SED column indicates the page numbers, where additional meanings can be found. Nouns and adjectives are presented as roots without nominative endings. Verbs are also rendered in a root form plus 3rd person singular or 3rd person singular ending. 538
Joie Skulj, Jagdish C. Sharda, Indo-aryan and Slavic Affinities SANSKRIT SED ENGLISH SLO. HINDI PUNJABI ad 17 earing jed adna: adna: agni 5 fire ogenj arg, agni agg ajijivat, cf. jiv 422 restore to life oiiveti agnishth» 5 fire-pan ognjiHe apuplavat, cf. phi 71S to mandate, mb merge poplaviti aplavit karana: akarna 1 without ear* okrnjen era, arauti 150 to shout, cry towards rjuti rona: rone araj, arujati 150 to tear out, demolish niiiti, ruvati askand,-ati 161 to invade, assault nasko&ti aeku, askauti 161 to pluck, tear, pull oskubiri ami, anrvati 160 send off towards suvati amhta 240 lipehaped usta oth both anil» 88 redish brown, red rujno arun arun badisa, vadisa 719 hook, fish-hook bodica bahbalate 722 to hurt, to mention boleti bah 722 young shoot bil bel vel bala 722 sick bolan bhaga 743 gracious lord (gods) bog bhagwatn bhagavat 743 prosperous bogat bhagavat bhara 747 gain, prise, booty her* bhatr hharr bhara»bhaiat 747 shout barati bha:r bha:r ‘force’ ‘force’ bharts, -ayati 748 to abuse, menace bread bhiyas 758 fear, apprehension bojazen bhaya bhaya bhiyasana 758 fearful, timid bojazen,4jiv bhkshan bhitshan bhlas’, -ate 771 to shine, glitter ble&ati bhratri 770 brother brat bhraita: ч bhru 770 the brow obrv bhru: bhu,bhavati 760 to exist, live, abide bivari bhuta 761 being, «dating bid bhav bhugna 750 bent, curved, cowed upognjen jhukna: jhukna: bhur, bhurati 760 to stir, palpitate buriti bhurloki 763 world, earth bring ‘den’ bhu:lol bhuin bija/vija 732 origin of poem vi£a biij bi: Ьй/vil, bilaii 732 to split, cleave vile ‘forks* bis’, bes’ati 732 to go beiati ‘flee* bis, bisyati 732 to urge on, incite besati brinh, -ayati 735 to further, promote brigatise bru, braviti 742 to speak, say, tell praviti budh, bodhati 733 to wake, wake up budtti bodha mem rahna; buddha 733 awakened buden budhna 735 bottom, ground poden 539
Приложение Names In addition to grammatical and linguistic affinities between Indo-Aryan languages and Slavic languages in particular Slovenian, there are also some similarities in the Slovenian family names and names found on the Indian subcontinent HINDU NAMES MEANING SLOVENIAN NAMES A^i friend, ally, acquaintance Apih Apaira: boundless, with no rival unequalled Opera Ar chans: respected Arian, Arion Archin shining, devout Artin Arha deserving Arh Ariha killing enemies Arih Arjuna white, dear, fair in visage and mind Erien Arica ray, teamed num, (Skt. singer) Arko As’mana stone, gem, thunderbolt Aiman As’na: eating a lot, voracious A£nik avasanika (Skt) being at the end Avsenek Bahula broad, ample, large, abundant Pahulje BachH (Skt vacana) one who speaks much, orator Bafnik Bahuvata strongarmed Bahovec baida/vaida(Skt) wise man, learned Bajda/Vajda Bhanu light, glory, king, master Ban bharaga(Skt) going under load Baraga Bharu bearing a load, lord, master Bari£ bhasaya(Skt) to resemble a bird Basaj bhela(Skt) timid, ignorant, foolish Bclej baUhara(Skt) paying tribute, taxes Belihnr Bhanga to break, destroy, destroyer Benko Bharanyu striving to fulfil protector, master, friend Beranek bhranafSkt) child, boy Bruniid Bukka: the heart, loving, sincere Bukovec Etc. (Gandhi)' (T. I. S.) Note: For Sanskrit transliteration, MonieriVilliams’ A Sanskrit-English Dictionary convention, where possible, was followed, but long and short vowels are not indicated. 'The pronunciation is similar to English, but C is pronounced es CH and S’ as SH. For Hindi and Punjabi, Chaturvedi and Tiwari’sri /’rocricof Hindi-Engiiih transliteration was followed. The pronunciation is similar to English and: denotes a long vowel For Slovenian C is pronounced as CH, J as Y, § as SH and 2 as J in French. Numerical Comparisons An attempt was made to determine, on a percentage basis, how many cognate words Vedic Sanskrit and Classical Sanskrit share with Slovenian. To compare Vedic Sanskrit with Slovenian, the vocabulary of Macdonell’s A Vedic Reader for Students 540
Joie Skulj. Jagdish C. Sharda. Indo-aryan and Slavic Affinities was used. All entries were compared, except names and derivatives for a total of 1612. Out of 1612, some 330 were similar to Slovenian in sound and meaning. This ia 20.5%. For Classical Sanskrit comparison, Sanskrita Jnanthfyotih textbooks 1 and 2 were used. The vocabulary consists of 735 words, where 74 were similar to Slovenian for a 10% similarity. Some additional NUMERICAL COMPARISONS of similarities with Slovenian: Language Simile rarities Remark Russian -80% Vedic Sanskrit -20% Classical Sanskrit - 10% Lithuanian - 10% German -6% Half of these are technical terms such as anode, seminar, selenium, etc. Irish Gaelic -3% A third of these are technical and trade names, eg. doctor, captain, etc. Latin -2% Persian -1% Divergence of Sanskrit and Slovenian Despite of numerous similarities in the two languages, there is no common recognizable terminology for metals. The discovery and dating of the ‘Ice Man’ in the South Tyrol with his copper axe, indicates that metals were known 5,200 years ago. This could be construed that the two languages separated before metallurgy became known. Genetic Affinities Barbujani (1997) agrees with other authors such as Renfrew and Guglielmino who see linguistic affinities as dues to population history. He cites Sokal who wrote, that a common language frequently reflects a common origin, and a related language indicates a common origin too, but farther back in time. He also makes an observation, that the partial correlations with language are stronger for Y chromosomes than for mtDNA. This suggests that when women were incorporated into a group speaking a different language, they passed to the future generations, along with their own genes, their husbands’ language. Kivisild et al. (1999) in their analyses of Indian and western-Eurasian mtDNA lineages (Czechs, Slovaks and Russians included), found an extensive deep late Pleistocene (51,000-67,000 BP) link between contemporary Europeans and Indians provided Ьу the mtDNA haplogroup U. This probably predates their spread to Europe. Only a small fraction of the ’Caucasoid-specific* mtDNA lineages found in Indian 541
Приложение populations can be ascribed to a relatively recent admixture, which they date at 9,300+- 3,000 BP and also conclude that this does not support a recent massive Indo-Aryan invasion, at least as far as far as maternally inherited genetic-lineages are concerned. Malaspina et al (2006) have analyzed the Y chromosome in various populations and have broken it down into networks such as 1.1,1.2,1.3,2.1,3.1G, 3.1 A, 1.4 and others. They conclude that 1.1,2,1, and 3.1G coalesce in the Paleolithic. Underhill et al. (2000) date the expansion of humans out of Africa a -45,000 BP. The following is the indicated presence in some Indo-Aryan, Dravidic and Slavic populations: 1.1 2,1 3.1C Tot. Brahui 0.20 0 0.07 0.27 Punjabi 0.23 0 0.15 0,38 Sindhi 0.30 0.05 0.15 0,50 Slovak 0.43 0.09 0 0.52 Ukrainian 0.33 0.17 0 0.50 Polish 0.31 0.03 0.19 0.52 Two networks 1.2 end 3.1A coalesce in a window of time postdating Last Glacial Maximum (ca. 20,000 BP): 1.2 3.1A Tot Brahui 0.27 0.33 0.60 Punjabi 0 0.46 0.60 Sindhi 0.05 0.35 0.40 Slovak 0 0.39 0.39 Ukrainian 0 0.50 0.50 Polish 0.06 0.39 0.45 Network 3.1 A clearly discriminates between Western and Eastern European (and Indian) populations (Malaspina et al.). In Portugal and Central Spain it is not found; in Southern Spain it is present at 0.02 level On the Italian peninsula, it is present at 0.10 in Apulia and Venetia. East of Italian peninsula, the presence increases and is presentat higher levels (-0.45) in Central and Eastern Europe and also on the Indian sub-continent (- 0.38) level. Network 1.3, which dates hack to the last 3,0004,000 BP, is common in Snrrimians, hut is not present in Indians or Slavs. Dating cf Migrations Based on mt DNA sequences in ancient Australians, Adcock et al (2001) see evidence that, there is morphological evidence for the survival of Neanderthal genes in Europe after the arrival of Сто Magnon people. Underhill et al (2001), suggest that modern humans dispersed across Africa and into Western Asia, Asia and Melasia and then into 542
Jofe Skulj. Jagdish C. Sharda. Indo-aryan and Slavic Affinities Northern Eurasia. Overlain on these events are the contractions with the Last Glacial Maximum (LGM), and subsequent post-glacial expansion of both hunter-gatherers and agriculturists. Underhill et al. (2000) sees evidence that small subgroup of humans separated into several fairly isolated groups. These groups remained small throughout the last glaciation before they underwent roughly simultaneous expansion in size. Richards etaL (2000) used founder analysis method for analysis of nonrecombining DNA sequence data, with the aim of identification and dating of migrations into new territory. They conclude that: (i) There has been substantial back-migration into the Near East, (ii) The majority of extant mt DNA lineages entered Europe in several waves during the Upper Paleolithic (ca. 45,000 BP), (hi) There was a founder effect or bottleneck associated with the Last Glacial Maximum, 20,000 years ago, from which derives the largest fraction of surviving lineages, and (iv) The immigrant Neolithic (ca. 9,000 BP) component is likely to comprise less than one- quarter of the mtDNA pool of modern Europeans. Richards et aL (2000) using mtDNA trace lineages back into prehistory, through the Last Glacial Maximum (LGM), to the first settlement of Europe by anatomically modern humans, almost SO,000 BP. They have found that, the first four migrations from 45,000- 9,000 BP brought over 90 % of the genes to Europe and that, less than 10% of the population came to the present regions in the last 3,000 years - Alps 6.9 %, South-eastern Europe 8.2 %, and North-eastern Europe 5.5%. Baaed on linguistic and genetic information, Stih (2000) appears to be correct in his assertion that all those presentations and assertions bespeaking the settlement of the Slovenes in the eastern Alpine region at the end of 6th century are a historical myth. References 1 Antoine R, A Sanskrit Manual 13th ed„ Xavier Publications, Calcutta, India 1991, pp. 117-121. 2 Barbujani G, (1997) DNA Variation and Language Affinities. Am. J. Пит. Genet. 61:10111014. 3 Emeneau MB. uSanskrit". Encyclopedia Americana, 2000,24:232-233. 4 Gandhi M, Book of Hindu Hames. Penguin Books, New Delhi, India 1993, pp. 1-79. 5 Lakshminarayana S, SandtrUuJnana-Jotih.'Bodk 1 and 2, Arya Buk Dipo, New Delhi, India 1997. 6 Malaspina P, et al. (2000) Patterns of male-specific inter-population divergence in Europe, Vest Asia and North Africa. Ann. Hum. Genet. 64:395-412. 7 MacdoneH AA, A Vedic Grammarfor Students, 2nd ed. Motilal Barnasidass Publishers Private Limited, Delhi, India 1995, pp. 96-103. 543
Приложение 8 Macdonell АА, A Eedic ReaderJbr Students, 2nd ed. Low Price Publications, Delhi, India 1995, pp. 221-263 9 Monier-WUliam* M, A Sanskrit Dictionary, 12th ed. MotQal Barnasidas* Publisher* Private Limited, Delhi, India 1993. 10 Reindl DF, (Information in an e-mail from Professor Donald F. Reindl, Department of Slavic Languages and Literature*, Indiana University, 09/04/99). 11 Stih Peter, “riutoduAonof Theories Among The Slovenes” (Paper presented at annual gathering of American Association for the Advancement of Slavic Studies Nov. 12, 2000, Denver, Colorado, U. of Ljubljana, Slovenia). 12 T.I.S., Telefondd Iraenik Slovenije 13 Underhill PA, et аЦ2000) Y chromosome sequence variation and the history of human populations. Nature Genetics 20:358-361. 14 UndehW PA et al. (2001) The phylogeography of Y chromosome binary haplotypes and the origin* of modem human*. Ann. Hum. Const. 65:43-62. IS Venkatacharya HA, (Personal communication from Professor H .A.Venkatachsrya, Professor Emeritus of Sanskrit, University of Tbronto). 16 Williams M, A Dictionary English & Sanskrit, 4th ed. MotHal Barnasidass, Delhi, India 1982, pp. 1-859. Povzetek Jeziki imajo velik pomen pri ugotavljanju razvojo, saj so jezikovne podobnosti lahko kljui do zgodovine Ijudstev. Podoben jezik pogosto kaie na skupen izvor in sorodni jeziki tudi kaiejo na skupen izvor, vendar dJje v preteklosti (Barbujani 1997). Primeijava sanskrta in sedanjih indijekihjezikov hindija in pandSabija s slovenekim, ki pripada slovanski skupim?kaie*podobnosti in 6im starejii je jezik, tern ve6 jih je. Sanskrt, posehno vedski sanskrt, ki je najstarejsi, kaie vefi podobnosti s slovenskim jezikom kot hindi all pandSabi. Statistidna primeijava kale, da je okoli 20 % vedskih besed enakih ali podobnih slovenskim v zvenu in pomenu. Za klasi&ii sanskrt je podobnosti okoli 10 %. Th podobnost ni omejena na jezikoslovje, temve6 je opazna tudi pri nekaterih dniiinskih in topografskih imenih. To nam nakazuje, da se je slovenscina v sadnjih tiso&etjih le poSasi spreminjala. Glede na to bi lahko priSakovali, da bi sedanji Slovenec, ki pozna nareSja in druge slovanske jerike, lahko prepoznal besede in pomene venetskega jeziko, бе ta spada v isto jerikovno skupino. Poleg jezikovnih obsta jajo tudi «enetske podobnosti med Slovani v Evropi in Ijudmi v Indiji.
Joze Skulj ETRUSCANS, VENETI AND SLOVENIANS: A GENETIC PERSPECTIVE Abstract Frequencies and age estimates of the mtDNA haplogroups that occur in Europe reveal common genetic substratum characteristics. The age estimates of the haplogroups and their major sub-clusters in Slovenians and other pop- ulations of Europe, show that the Slovenian weighted average age is -24,400 ± 2,700 years versus -24,600 ± 2,800 years for the European average, mak- ing the Slovenian lineages close to the European average in age. Slovenians also have at 17%, a relatively high percentage of U4 and U5; both recogniz- ed as Upper Paleolithic, largely European varieties of mtDNA, whereas, the European average is 12 %. Therefore, it should be of no surprise that genetic affinities are found between present day Slovenians and the skeletal remai- ns of the ancient Etruscan nobles from their necropolises. Of the ‘Etruscan* skeletal remains, the -2,500 year old ones from Adria, show the closest ge- netic relationship with the extant Slovenians. Four out of five i.e. 80% of the Venetie skeletons have mitochondrial sequences found in the Balkans and now 20 % of Slovenians have lineages in common with them. Thus the gen- etic results agree with the Continuity Theory and the Slovenian version of it, known as the Venetie theory, which maintains that Slovenians are indigenous to their lands and that ancient Veneti and Slovenians have a historical conn- ection. Adria, which is located in the present day Veneto in Italy, was part of the Roman province of Venetia et Histria during the Roman era, as was most of the present day Slovenia. There is also a genetic similarity between 6,000 to 14,000 year old skeletal remains from eastern Alps and the present day Slovenians indicating a degree of genealogical continuity from Neolithic to the present day. 183ак.3182
LucijanVuga SODOBNA TEORIJA KONTINUITETE - BALTISKI, JADRANSK1 IN PAFLAGONSKI VENETI SLOVENCI 2E OD KAMENS DOBE № SEDANjlH 0ZEMU1H (AvtohtoniatiSna teorija poselitve - izpod peres tujih znanstvenikov) •Slovani nwo bill nikdar tafci raxbojniki kakor Nemci, temve£ so ljubilimir. obdelovalixemljo terrediiivelikozivine. Zaradi njihovega miroljubja so jih podvrgH drugi narodi, toda nobeno ljudstvo se ni tako pregreOlo nad njimi, kakor Nemci. Nesreia je pai hotela, da je moral imeti ta minri narod xa sosede Nance in Tatare.* (Johann Gottfried von Herder, 1744-1803, nemSki pesnik) Venete moramo proudevati v kontekstu izvora Indoevropejcev, kar je Se vedno eno od prvovretnih znanstvenih vpraSanj sodobnega zgodovinopiaja in jezikoslovja. Med velikim Stevilom teorij, ki Se stoletja obravnavajo ta vpraSanja in postavljajo njihov izvor na razlicne konce obaeznegn evro-azijskega prostora, v zadnjih treh desetietjih izstopajo (v Sasovnem zaporedju) tri: 1. pokojne arheologinje Marije Gimhutas, Litvanke po rodu, ki je delovala v ZDA - ‘teorija Kurganov’ (iz ieetdeaetih let 20. st.), ki jo krepko podpira drugi vidni arbeolog J.P. Mallory, in trdi, da so vTV.tieoSletju pr. n. SL ljudstva pastirskih nomadov - Indoevropejci - surovo podjarmila, ce ne celo iztrebila predhodne naseljence miroljubnih kmetovalcev ter jim vsiiila svojo kulturo (kulturo kurganov) in svoj jezik. Ta teorija vdora ali kataetrofisticna teorija je med zgodovinaiji priljubljena vee od 19. st. Po tej teoriji izvajajo jezikoslovci razmerotna pozno iz prvotno enotnega indoevropakega jezika diferenciadjo posameznih indoevropekth jezikov. 2. Po prouSeranjih trttjega vidnega arbeologa Colina Benfrewa, ki je svoje teorije intenzivno razSitjalvoeemdesetihletih, se zastavlja tudi lingvistiSno vpraianje (kar je za arheologa nekoliko neobi&jno), ko ugotavlja, da arheologija ne ponuja nobenih dokazov za nasilja in spopade v IV. tisoJletju pr. n. St., ki Ы povzrocili kulturne in jerikovne spremembe. Renfrew tnieli, da so bndoevropejci le prvi poljedelci na evropski celini ter je indoevropeizacija le vidik neolitske revolucije, ko je kmetsko-iivinorejsko gospodarstvo pospeSeno nadomestilo ekonomijo osnovano na lovu in nabiralniStvu. Ta neolitizacija se je Sirila iz Anatolije proti zahodni Evropi od zaSetka VII. tiso&etja pr. n. SL, torej tri tiaoSletja pred Gimbutasinimi kurgani, ter, kar je Se posebej pnmembno, ilo je za difuzijo, ne pa za nasilno, ali celo genocidno Strjenje nove kulture. 546
Lacijan Vuga. Sodobna teorija Kontinuitete - baltiSki, jadranski in paflagonski Veneti 3. V devetdeeetih letih je Mario Alinei, ki so ga nedvomno prevzel* dela C. Renfrew*, da je njegove zaklju£ke v kombinaciji z u&nji priznanega arheologa sntovnega dovesa G. Child* is peldesetib let, nadgradil ter razvil v novo arheologijo s mnogo starejiimi datacijami od doskj uvrijavljemh. Alinei zavrada invazionistitee teorije in muni, da je indoevropdra diaspora te nekaj tieoQotij starejia od tirte, ki jo je postavil Renfrew, kar potijujejo tudi najnorejte rediokarbonske (**Q meritve, in kar je mogote spraviti v tided z lingvistiteiimi dognanji, ki prav tako potijujejo kamenodohno prvotno indoevropako skupnoet. Alinei oposatja, da to ie v satetku П- tuofletja pr. n. ft. v Anatdqi tri ljudstva - Hetiti, Luvijci in Pahiki - govoriii troje rariiftuh indoevropekih jerikov (ta spoznanja so plod najnovejiih odkritij glinastih рЫ&с in proutevanja jezikov sapisanih na njih). Njihov prihod na to obmocje poetarijajo v 1П. rii ceio v IV. tiso&etje pr. n. it Sprite tega si je tefko predstarijati, da bi ie tricorn HL tisoOetja obttajal nek tkupni indoevropski jerik, ki bi te tako hitro diferenciral v ptman rariitee jezike na tako ozlcem prostoru. Prav tako nam razvozlani Hnearoi В napui (Ventri* in Chadwick, 1956) kaiejo. da mikeniteia ni bila le oblika arhaitee gridine v II. tiso&etju pr. n. it, ampak je ie bila koine neke dezele, ki je ie poznala теб razlicnih dialektov. Kar nam spet enkrat vsiljuje vpratenje ali je bilo mogote, da je ргШо do indoevropske diaspore le nekaj etoletij pred tem, te naj bi ituje tako razlitei - teprav priznano - indoevropski jeriki (v Anatolji in v Grfiji) nartali tele v П. tiso&etju pr. n. it Alinei je seveda naletri na vrsto nasprotnikov iz vrst tradicionaliatiteih rgodovinatjev, teprav ее njegova teorija kontinuitete (ki trdi, da so vEvropi natedanjih ozemljih v biitvu ista ljudstva te od paleolitike-mezolitika in med temi ixrecno omenja tudi Slovence) v ocnovi ne loteje vdiko od Renfrvworih «talite, le veliko doslednejfi je tudi v Kngrisiiteem smiriu. Med tiztiini, ki ga sprejemajo z naklonjenortjo je Xaverio Ballester z univerze v Vatenciji, ki je zapiari (Ririsla itaBma di dialeftologia, 23/1999Xv»i prerodi navedkov L.V., te ni poeebej oznateno): «Alineiu bo pripadala zasluga, da jebil prvi v najnovejiem teau (prav pri tem ne gre pozabiti, kar odkrito priznsva tudi Alinei, vsaj na daijnega predhodnika Herberts Kiihna in pjegovo drio Herkuiift und Hebnat der Jbtdogemanm, 1932), da je razvil dragoceno in pogumno teorijo paleolitskega izvora tudi za indoevropako jezike. Res bodo lahko posamezne od teh novih zamidi izgledale revolurionarne (in subverzivne) glede na nekatere temelje vec stoletij veljavne doktrine, zato no smemo pritekovati, da bodo hitro in z naklonjenostjo sprejete v dolotenih okoljih, morda sploh ne bo nobene naklonjenosti, torej ne bodo sprejete. Vsekakor pa upajmo, da v akademakih in znanstvanih krogih ne ho prariadal duh eenzure, tako da bodo imrii drugi, zlasti mladi, moteost spoznavati in proutevati nove zamidi, in jih bodo lahko zavrnili ali rprejeli; skratka, da bodo imdi priliko cvrednotiti razloge sprite katerib amo Alinei, in te kdo drugi z njhn, teprav emo sedaj v manjftni, zaceli trditi, da so bili evropaki predhodniki obicajni ljudje, ne nekaj posebnega, in da so 547
Приложение celo bili boljSi, kot se je domnevalo. Boljsi od nas samih, vendar ne superiomi nad drugjmi.* Pri tern navedkuje mogoEe slutiti tudi kritiko rasistiine arijske teorije, ki jo je tnogoEe Se vedno zaslediti v temeljnih predpostavkah klasifnih teorij geneze Indoevropejcev... lb radikalne, posodobljene in etrokovno modno podprte teorije, ki nasprotujejo domnevnemu preseljevanju ob koncu atarega in v zacetku novega veka, ki zaposlujc tudi nas Slovence, podobno kakor Hrvate, Srbe itd., da ne pozabhno na EtruSEane, Grke, Italce itd., se seveda pomembno dotikajo vpraJanja Venetov. Zato je izrednega pomena, da je копёпо izSel drugi delknjige Izvor evropskihjezikov - teorija kontinuitete (prvi del 1996), ki jo je napisal ze omenjeni dolgoletni in sedaj zasluzni profesor na univerzi v Utrechtu Mario Alinei, sicer Italijan po rodu, ki je ustanovitelj in direktor revije Semanti&ti zveslci, predsednik projektnega sveta A tins Linguarum Europae pod pokroviteljstvom UNESCA, predsednik »Soriet6 Internationale de Geolinguistique et de Dialectologie* in pisec ftevilnih strokovnih del. Knjigi obsegata nad 1800 strain podrohnih razclemb in strokovnih utemeljitev teorije kontinuitete, ki v bistvu izhaja is predpostavke, da so hipoteze о evropski selitvi narodov nevzdrfne in da je mnoga odprta zgodovinska vpraSanja in nejasnosti mogoEe razloziti edinole s priznanjem, da toliko razvpitega preseljevanja narodov sploh ni bile in da v Evropi five indoevropska ljudstva ie od kamene dobe naprej bolj ali manj na ozendjih, kjer so naseljena danes. Alinei se Se prav posehej ukvaija s Slovani, za katere meni, da od davnine five na obmoEju jugovzbodne Evrope in Se vec, da so se celo z obmoEja jugovzhodne Evrope Sirili proti sevens in severovzhodu. Francis Conte, sicer Se vedno v okviru tradicionalne poselitvene teorije, ki nam ponuja s svojimi rariskavami dodatne arguments za sodobno teorijo kontinuitete, se je Solal na St Antony’s Collegu v Oxfbrdu, nato na univerzah na Harvardu in v Leningrado, sedaj je profesor na znameniti Sorboni v Parizu, pred tern direktor Institute za slavistiEne Studije v Bordeauxu, je 1986 izdal v Parizu knjigo Les Slaves. Aux origines des civilisations d’Europet ki je bila prevedena tudi v druge svetovne jezike. Tisti, ki se je uEil zgodovine le iz slovenskih ucbenikov, najde v njej veliko takega, kar bi pri nas bilo deleSno podcenjevanja in posmeha. Sam zapiie (n. d. str. XXII); «Vendar nam zgodovina, na izrazit naEinpa slovenska zgodovina, oskrbi zatajevana priEevanja: zato se moramo zatedi к arheoloJkim izkopavanjem in jezikovnim raziskavam.*. Naveditno le en primer, ki je v znacilni povezavi s tistim, kar bomo Se prebrali v nadaljevanju. Conte, ki spriEo svoje temeljite izobrazbe in specializacije zelo dobro loduje med Slovenci, Slovaki, Slavonci, navaja, da so se Slovenci razdelili na dva dela, od katerih en del zivi na sedanjem ozemlju, drugi del pa se je (Conte pravi: morda v 4. st) odpravil na sever ter five! v Novgorodu, v okolici Dmenskega jezera, ter se je dolgo loceval od Rueov. Med vrhunskimi atrokovnjaki se ze dolgo kriiajo kopja о izvoru Indoevropejcev, ki jih nekateri prvotno vidijo v Aziji, drugi v Skandinaviji, tretji celo v Egiptu; v 548
Luctjan Vuga. Sodobna teorija Kontinuitete - baltiSki, jadranski in paflagonski Veneti zadnjih desetletjih je imela veliko prietaiev (na ialost ze pokojna) Marija Gimbutas s tezo, da Indoevropejci izvirajo iz ‘kulture kurganov’ na severni strani Cmega morja, torej iz juine Ukrajine in Rusije. Njej naaproti ве je v osemdesetih letih postavil Colin Renfrew s lomisljeniki, ki ei je z zgodovinopisnimi deli prisluSil lordski naslov, z najnovejJo teorijo о anatolekem izvoru Indoevropejcev, kar podpira ne le z arheoloskiini tenwed tudi z jezikovnimi in najsodobnejsimi genetekimi dokazi. V skiop tega fivahnega dogajanja sodi tudi vpraSanje о izvoru Slovencev in drugih (ju&uh) Slovanov, ki to seveda Indoevropejci, torej naj bi prieli 6 severnih obal Cmega morja (Gimbutas) ali iz Anatolije (Renfrew). Pri nas doma so znane polemike okoli Venetov in Etruidanov, s strani konvencionalnega zgodovinopisja ozna&ne kot »venetclogija«, ki naj bi bile po mnenju nekaterih kar »nas kultumi kompleks» (kompleksi pa sodijo, kot vemo, na podroSje peihiatrije). Spommmo se le naSega avtohtonista Davorina Trstenjaka iz 19.stoletja, ki so mu storili veliko krivic, kar je priznal tudi pokojni akademik France Bezlaj, deprav je bilo ie od nekdaj veliko uglednih tujih agodovinatjev, ki so bili podobnega mnenja kot Trstenjak. Med njimi najdemo znanega italijanakega zgodovinarja, antropologa in jezikoslovca, to je Giuseppe Sergi, umrl je 1936. leta, ki v svpjem obseinem opusu med drugim razvija teorijo, da je latin&Sma nastala г zlitjem praalovanS£ine in jezika neindoevropskih staroselcev (mediteranske rase) na tleh Italije, torej halijani&na ni hila prineSena iz prvotne domovine Indoevropejcev. AHnei je svoje poglede veckrat razgrnil pred mednarodno strokovno javnostjo in poleg razumljivih nasprotovanj dobil zanje nemalo prietaSev, eaj je zgodovinopiqe prislo do toike, ко bo potrebno zaceti pisati zgodovino nanovo, kot se je izrazQ eden od njih. Nadvse рошещЬпе so jezikovne in zgodovinske raziskave, ki jib omogoca branje in razvozlavanje deeettieo&rih glinastih plo&iic s klinopisi, odkritih na Bliznjem vdiodu zhsti v zadnjih desetteijih dvajsetega stoletja. Eden od pomembnih argumentov za bliinjevzhodni izvor Indoevropejcev so jezikovne sorodnosti med semitskimi jeriki, kt ao prevladovaU v Mezopotamiji, in indoevropdriini jeziki (kar upoiteva tudi Renfrew) in jih jemed drugimi temefjito obdelal etimolog Semerano. Th je raziskal p resene tljivo veliko beeed v grJdini in latinSSini z oznako: etimologija neznana, sam pa je zanje naSel ustrezno razlago v akad&5ini, jeziku, ki je bil tisofletja ‘lingua franca* - sporazumevalni in diplomatski jezik na Sirtem obmofiju vzhodnega Sredozemlja. To naj bi dokazovalo, da so Indoevropejci in Semiti dolgo Hvdi v neposredni soseSSni. Alinei dobeeedno navaja naslednje: *Za^ti moram s tem, da poqtmixm z eno najboy abeurdnih'posledic tradicionalne kronologije: 'prihod in to celo v zgodowukem obdobju, Slovanov na rtefcmerno padrone, kakrinega donee naeelpyejo,„edim Iqgi&ii sklep je, da je ju£na veja Slovanov najstarejia in ix nje sta se razviH, na raxUSne nacine in morda v raslidnih Sasih, xahodna in vzhodna v^a Slovanov (op. L. V., kako podobno je to Nestorjevemu izvajanju pred osemsto leti v njegovi kroniki ‘Poveet vremenih let'). ..Panes le ie manjiina strokovnjakov podpira teorijo о poznem presetjevanju Slovanov... saj ndbena od raditicpoznega prese^evanja ne odgovaija 549
Приложение ла uprajanje: kajje omogoGlo Slovanom, da mix svojih bronastodobnih ognjiicpostali dominantao ljudstvo v Evropi —jugoxahodni del Slovanovje od vselej mejil na halide v Dalmaciji, na prostoru vzhodnih Alp in v Padski ni£ini...domnevno ‘slovansko preseljevanje’jepolno nasprotij... Ne obstaja neka ‘sevema slovanidna’paipaje to le raxiiOcajuxne slovani&ne... prve metalurike kulture na Balkanu so slovanske... v povexavi z Analol^o... Prisotnost Slovanov na obmoiju, ki je xeio blixu sedanjemu, obstaja od neolitika (in poiemtakem le od prej)...Slovani so (prvi, skupoj z Grki in drugimi balkanskimi Ijadstm) razvili poljedelstvo...poljedelsko mesano ekonomija, tipi&io evropsko, ki kasneje omogoii rojstvo grskega, etruscanskega in latinskega urbanizma... Germani soprevxeli poljedelstvo od Slovanov... balkansko obmotjeje eno red&ih, na katerem je dokaxana prove in resniina naseHtev skupin ljudi, ki so prilli iz Anatolije ...« Te kratke navedbe so dovolj zgovorne, da razumemo revolucionarnost teorije kontinuitete, ki pa ima mnoge in slavne predhodnike v«e od najstarejiih tasov, dobiva pa v mednarodni strokovni javnosti nov zagon. 2e omenjeni ctimolog Giovanni Semerano je tam navedel vrsto ekwenskih besed, ki imajo ustrezno vzporednico v semitski akadS&ni. Tidi v (nedokontanem) etimolos- kem slovaiju slovenskega jezika pokojnega akademika Franceta Bezlaja (ki je izrecno napisal, da sodi slovenidna med najbolj arhaicne jezike) najdemo tu pa tam naredbo о akadskih sledovih, vender to v ahvenakem jezikoslovju ni dovolj celovito in sistemati&io obdekno. Pred nekaj meseci je izila moja knjiga Janiarska pot, ki nekdiko obiirneje obravnava to problematiko v luS najsodobnejiih odkritij in raziskovanj najvidnejiih mednarodnih strokovnjakov. Vnjej navajam vrsto vpraSanj, ki so s stalisca tradicionalnega zgodoeinopi^ ie odprta, ki pa jih je mogoce v hjiS eodobne teorije kontinuitete elegantno razreiiti, upoitevaje tudi veliko najnovejiih dogpanj eodobne arhedogije, zgodovinopisja in jezikoslovja, ki govore v prid davnemu tesnemu stikti med ljudstvom, ki je govoriio predhodni jezik slovenMine, in ljudetvi, ki so pred pet in veS tisodetji gworila semitske jezike na Bliinjem vzhodu, na kar opozaija tudi sam G. Semerano. Се м povrnemo na-C. Sergija, zgodorinaija, antropotaga in jezikodovca, ki je, teprav iz takrat znanih izhodiSt, prise! do sklepa, da je latinscina nastala iz praslovanJtine in jezika staroselcev, to je Ijudstev mediteranske rase, ki so bili prete&io semitskega izvora, je bil Sergi eden tistih predhodnikov sodobne teorije kontinuitete, ki je upofteval tako arireoio&e, kakor antropoloJke, etnoloske in lingvistifine.argumente pri svqjih analizah. Poglejmo primer: VEVERICA Alinei (ALI, 2000) omenja, da je edino Plinij (1. st n.st) zapisal besedo ‘viverica’ in jo nato razdenjuje v lufi svoje teorije kontinuitete. Kaj о tem najdemo v drugih delih? (CAM): itaL scoiattolo - lat sciurta, zanimivo, da v istem slovarju ne najdemo geda iz latiniSne v italijanSfino (?!), prav tako ne scuriolu(m), ki ga navaja 550
Lucijan Vuga. Sodotma teorija Kontinuitete - baltiSki, jadranski in paflagonski Veneti Zingarelli. Zaman tudi iidemo viverica. (ZIN): scoiatto, redko icoiattolo [dal lat scuriolufm) - dim. dhsimilato di sciurus], (BRA): sciuras - ‘veverica’. (CAL): aciurat ~ ‘scoiattolo (Plin. £ Mart) (BAT): viverra f. (leto 1831, Audouin), zooU ‘zibetto’, vista viverridi (carnivori, mesojedri); JaL sc. viverra (Linneo, leto 1758), -idae (Gray, leto 1821); ant (ХУЛ st, Oudin), ‘furetto’; latinski udeni izraz vteenx ‘furetto’, ‘bela podlasica, vretica’ (Plinij), ‘donnola’, ‘podlasica’ (Gias»), podobne izraze nnjdemo v drugih indoevropskih jezikih; ohranjeno v monferrarelkem vinvera, valsoaneHcom bera ‘scoiattolo’. Iz praslovanidine veverica, preilo v sodobno gridino berberitsa ‘scoiattolo’, ‘veverica’. Angletko viverra (leto 1706). (ERN): viverra, -ae f.: ‘furet’ (Plinij), ‘belette’ (musteUa\‘pedlaries’). M.L. 9412; wuemarium n.: proslor kjer goje bele podlarice, ki jih uporabljajo za lev na zajce (primerjati tudi z M.L *vwerrica ‘belette’, in 9414 *vtvernda ‘ecureuil’, ‘veverica’, nekateri sodijo besedo, ki ima star pomen, ki шип priklide keltski izraz gwywer (izposojeno iz viverra, meni J.Loth); prusko weware, litavsko twtwis, wvere; srbsko veverica; perzijsko varvarah. V sploinetn gre za obliko podvojitve razEdnega tipa, tigar koren je *u>er-: v anglesiini najdemo sestavljcnko ac-veorna (nemiko Eichhorn tzhaja iz neke ljudske etimologije). Koren bi bite mogode najti tudi v grscmi й(Е)е}ры ‘j’eleve’, ‘gojiti* in ai^pa ‘balancoire’, ‘gugalnica*. (FOR): viverra (mam) ~ Animal exiguum domesticum, paullo majus mustela, colore etiam candid io re, Juretio, yah) K(№OiKiStO( (Muslella fura Linn.) - Plin. 11. Hist Nat 49.109 (261). Ossea genitalia sunt iupis, vulpibus, mustelli*. viveris. Id. 30 ibid. 6.16 (47) - Plin. Valer. 2.2.1; Plin. 8 Hist Nat 55.81 (218) (COR) viverra - mamifero asiatico dei camivori a corpo snello, con ghiandole anali die aacemono una sostanza odorosa Q. 1598): furetto, voce dotta (con tjualche esito pop.), lat viverra(m), da una radice espresriva W-, qui raddoppiata, come in altre lingue indoeuropee, dove indica io scoiattolo. Ma i nomi di questi piccoli camivori li scambiano facilmente: nelle glosee, p.es. viverra(m) e dota come sin. dimusceUafm), cioe mustella(m) ‘donnola’, e ‘donnola’ e i! sign, che ha vinvenx a Cuneo, mentre nel Monferrato e lo ‘scoiattolo’. Alinei (АЦ/2, str. 732) poudatja:«... latinski izraz vwera/*viverrwa in izpeljanke [FEW s.v.]. Gre za latinski leksem, potrjen edinole pri Pliniju, ki ima zanesljivo afiniteto s slovanskimi in baltskimi jeziki...« Ker gre za enega od primerov izrazito starega pricevanja, je to vredno posebne pozomosti, upoitevaje teorijo kontinuitete, ki postavlja Venete v ta sticni proslor med Italide in Slovene, ceprav о Venetih sam Alinei meni: »O&tno v teoriji kontinuitete ne moremo vefi uporabljati izraza romanski, de hodemo oznaditi akupino lingvemov, ki so jih govorili v tistem dasu v obmodju severnega Sredozemija, niti italshi, de bi hotel: opredeliti njihovega indoevropskega predhodnika 551
Приложение ... bolje bi bite re6i, da je bila vpdjana nova razli&ca latin&ine, na podro£ja kjer se je od nekdaj govorilo drugade, ali ев je govorilo nek bolj ali man} soroden jezik kot je faliKina, italSSina, тепевЙпа in mnogi drugi nesnani lingvemi. ki niso bill nikoli zabelezeni v pisni obliki, vendar jih hhko predpostrdjamo na osnori danainjih jezikov in naieSj... Za latini&ao je treba po teorip kontinuitete strozje lo&vati, ne tako kot to dela danes tradirionalna lingvistika, med 'klasi£no latiniSno* v smishi pisanega elitarnega jezika in ‘guvorjeno latmecino’, ki je obetajala v skoraj neStetih razKicah ... geografsko in kronoteiko di&rendrane iz neke predrimljaneke latinSHne (to je tiste pred ustonovitvijo Rima in pred obHkovanjent neke eKtisdCne ptasti Latincev), soobstojate pa «о z razh&cami in razvojnimi etopnjami vzporedno z italMino, veneti&no in drugnnt indoevropskimi jezild stare Italije, ki jih poznamo zgolj v obliki pisnih koine. Po scenariju teorije kondnuitete latinifina, ital&ina, venetJfina, faliscina in sorodni jeziki ne te predbodijo romanizacijo, ampak tudi samo ustanovitev Rima in to za cela tiso&etja.« Teorija kondnuitete ima za пае poseben pomen, ker med drugim neposredno zavrafa pojem Retorotnanov, kot zgodovinsko in lingvistiSno nesprejemljiv, umetno ekovan, pad pa uvdjavlja in utemeljuje ladjnSSno, jezik, ki ga te danes govore na prostoru od Furlanije preko Kamijekih Alp do Svice, kjer ima celo statue enega od konetitutivnih diiavnth jezikov, kot jezik, ki je nastoi iz predhodnega substrata in stoven&ine, kar je mogode podkreptti ne le lingrisddno ampak tudi z etnoloikimi, socioloikiini in zgodovmskimi dokazi. 2e omenjeni XoverioBallester (n.d. str. 1 in 2)) izrada avqje prepridanje: AHneijeva delo predstavlja dated in nasploh najbolj revohicionarno zamisel, ki je hila oblikovana о izvoru (indojevropskih jezikov v zadnjih letih, v obdobju, za katerega so znadilna obsedna nova odkritja - od katerih so bila mnoga tudi revolucionarna - toko v okviru arheologije, lingvistike, antropologije, etnologije, genetike in tudi ekologije, Idimatologge v odnoeu do prazgodovine.< Michel Contini v svoji razpravi »Vers une nouveHe Hnguistique historique: L’ouvrage de Mario Alinei, Origin! dellelingue Europee» (Pialectologfa et Geo&nguistica ~ Journal of the International Society for Dialectology and Geolinguistia, 8/2000) navaja: »Au cours de ces demieree anndes I’intdret pour te passd te plus lointain de I’humanitd n’a cease de grandir ... L’ouvrage de Mario Alinei, linguiste ‘gdndraliste’, comme Q aime bien se ddfinir lui-meme, de renommde Internationale, se situe parfoittement dans te cadre de ce ddbat d’idSee. Son but principal est de dimontrer que la linguistique poss&te un systome de p6riodisation autonome par rapport a celui des autres disciplines scientifiques et que sa demarche de dotation permet aujourd'hui de reculer dans te temps I’origjne et te deveteppement de Fensamble des parters actuals d’Europe Nato pa zaklju&: »... l’ouvrage de Mario Alinei s’avere d’ores et iMja incontournable pour les futures rechercbes en linguistique historique.« Alinei (ALI/2, str. 192) sklepa: »... lliri za teorijo kontinuitete niso te etnolingvisti&ia skupina blizu Slovanom, ampak tudi elitna skupina, ki je obvladovala 552
Lucijan Vuga. Sodobna teorija Kontinuitete - baltiSki, jadranski in paflagonski Veneti del slovanskega prostora ...«. In (str. 218): »...anti6na prisotnost Ilirov v juini Italiji, kot so bili Mezapijd, sodi med zgodovinske dosezke zadnjih desetletij. In iz teh odkritij izhaja tudi potreba po reviziji problema odnosov med Siovani in Hiri... (str. 220) ‘panilirizem’ je videl Hire vsepovsod, Toda kaj kmalu je nastopil Cas stvarne obravnave ilirskega obeega naaelitve... v bronasti in idezni dobi... so obstajala obmoija, ki so jih obvladovale posamezne elitne skupine ... in to nitna tveze z njihovim dejanskim izvirnim ozemljem ... ni mogoCc izklju&ti, da je ime Iliri izhajalo od dominantne skupine. ki je izoblikovala konfederadjo, z me&ino etniino in jezikovno sestavo in je zajemala tudi Slovene in/ali Italide. Lahko torej sprejmemo - modificirano kronoloSko in sodoloiko kot ke omenjeno - danes uveljavijeno mnenje, da ‘Iliri niso nikoli biJi etni&io kompaktno ljudstvo, ampak sestavljeni iz beterogenih ljudstev in da namesto о neki ilireki kulturi moramo govorid о skupnosti civilizacij’*. To Alineijevo izvajanje se v bistvu ujema s stdisci Sergija, ki je trdil, da so davni Protoiliri v Italiji v resnici Praslovani, tisti, ki so sooblikovali latin&ino. Alinei med mnogimi drugimi argument! opozarja na situle, ki da so znaSiinost dovenskega prostora, kjer je mogoce celo iskati njihov izvor, v kontekstu interakcije na pradavnem stiku med Slovenci in ItalidL V hid teorije kontinuitete torej predstavljajo Veneti pomemben den, za razumevanje dogajanja v paleo-mezolittku izklju6ujo6 domnevno in sedaj prevhdujodo teorijo migracij v poznem starem veku ali celo v zgodnjem srednjem veku, ki je nevzdrina in zavira nadaljnji razvoj znanosti, trde tvord sodohne teorije kontinuitete. Za teorijo kontinuitete je izrednega poinena delo F. C. Guisasola (CUI) «Enigma baskovKine pred indoevropskimi jeziki*, kjer izrecno opozarja (str. 279, ti. 436) na: Izraz goritu ‘kuriti, igati, iariti’ je skupen tako baskovSQni kakor dovanSSni; baskovko zii pomeni skoraj isto kar v dovan^ini £ila ‘kita’; slovanska beeeda snegu ustreza baskovskemu negu ‘cas snega, zirna’; za epanako ‘arroyo* (potok) imamo za baekovsko envka skoraj identiino slovensko besedo reka [Op. avtoija GUI; Ko M.Pidal, Introd, a lafonet. vasaa, 1921, navaja, da >BaakovSiina ... namesto fpaztsko Hqgu (aamakaaje) ali zanja (jarek, jama, potok, zleb), za rigare recejo erreko.*, menim, da je vendar njegova etimologija, tudi sugerirana zaradi zvena besede ‘sun»’, ki jo tudi zejema baakovska erreku (za 'xanja ali acetjwa’, jarek, jama potok, zleb, daje prednost obliki опека) nekam nasilna.J; poleg tega imamo za baskovsko txuku ali xuku slovansko besedo uthoi ta ipansko ‘silbar’ je v slovanlcini svistati (v ruscini svistet) (op. L. V.: gl. Bezlaj ESSJ, gedo sviekati! - iviigati, svisteti itd.) ter silbido ali silbalo v baskovicini nristu, xutu ali uistu [Op. avtorja GUI: Na iste korene *swe-, *swi- ali *si- z razlidnimi razjiritvami se nanaJajo v baskovicini txirol ali txirul, ipansko ‘silbo, flauta' (piical, piskalc) ter batlula ‘silbo’ v grS&ni ‘silbido’ ter oit<u 'sUbar*, vlatinifini nufhan ‘silhido* (CGL, V, 484,53), ri-Jilo ‘silbo’, si-bdus ‘eilbido’ in si-bttare ‘silbar*. Th poslednji izraz vsebuje tudi derivat sibiiatus, ki s pomo£jo konzonantne metateze se razvije v kastilj&iini silbalo ter v baskovSdni bdbilitu ali ixulubita ‘silbato’.J; poznamo 553
Приложение tudi slovanski kopati in baskoveki kopatu [obdelano posebej v td. 103); ruski ugor, (op. L. V.: jegulja) in baskovski s-ugor [obdelano posebq v ti 244]. < Vsi tu navedeni in Se drugi izrazi, ki so skupni baskovidini in slovanifini (poleg teh во seveda Se druge podobnosti z indoevropektmi jeziki, nakazujejo, da so obstojali Je v davnini nepoeredni stiki, saj gre kar po vrsti za izrazito elementame pojme: goreti, iila, «neg, reka, Svisteti, suho, ugor ltd. Kakor ni mogode, da bi imeli za te najosnovnejSe pojme iz naravnega okolja v obeh (danes zemljepisno tako oddaljenih) jezikih identidne izraze, je najprepridljivejJa in razumna razlaga, da smo bili ie v davnini v neposrednem stiku, de za Вавке velja, da so najstarejsi narod v Evropi. Poleg tega moramo upoStevati, kar je izrednega pomena, da je Armorik ob Biskajskem zalivu v sosesdini z Baski, ki so se tudi do dana&ijega dne ohranili v Pirenejih, torej so ti prevzeli od tamkajSnjih Venetov te prastare besede, ki so oditno slovenskega izvora. Sprico tako zasnovanih in posodobljenih pogledov na prazgodovino ne ho smelo biti nid vec predmet posmehovanja tradicionalnih tgodovinarjev (in ne tako redkih, ki jim depo dede), ce Veneta obravnavamo kot antidne Slovenes, ki so sicer dozhdjali svoj zgodovinski razvoj in se izoblikovali do danainjega etnosa, tako kot so se npr. Italijani (ki niso Rimljani kot se pogosto poenostavijano prikazuje in manipulira ter na kar veckrat opozaija tudi tvorec teorije kontinuitete Alinei), Francozi ali drugi narodi; nemalo narodov pa ni ved, ker so preprosto izginili. Slovenci-Veneti pa so se skozi tisocletja razvijali na obseznem prostoru od Pafiagonije preko zgomjega Jadrana do Baltika oziroma do Armorika. Ustvarjalci teorije kontinuitete kritizirajo tudi slovenske zgodovinarje, da so proved vezani na tradicionahio teorijo, da so proved zadriani (npr. izrecno navedeni Milko Matidetov) in bi pricakovali od njih vedji prispevek, in de na osnovi povedanega povzamemo najnovejso teorijo kontinuitete, se nam izkade kot nadvse stvarna. Res, da jo je potrebno Se dograjevati, toda za tako obseino spremembo paradigme kot jo prinaSa teorija kontinuitete, ni mpgoce pridakovati kaj drugega. Zlasti pa od nas teija veliko ustvarjalnega, pogumnega in prize devnega dela! Tako je teorija kontinuitete zaenkrat predvsem deb tujih znanstvenikov, za slovenske znanost pa predstavlja ie prav poseben izziv, da bi nadgradili dosedanja prizadevanja vztrajnih posameznikov z sirie zaststv^enum projekti, ki bi Slovence postavili na dejansko mesto v zgodovini. 554
Lucijan Vuga. Sodobna teorija Kontinuitete - baltiSki, jadranski in paflagonski Veneti Literature (Navedena so le najpomembnejia dela, ki so relevant™ za ta izvajanja.) 1. (ALE) - Meno Alinei: ATLAS LINGUARUM EUROPAE / (Perspectives nouvdles en geolinguistique),. - Istituto poligrafico e zecca dello state. Libreria dello state, Rome, 1997. VoL LI Van Goreum, Assen, 1983; vol 1.2 Van Goreum, Assen/Moastricht 1986; vol.l .3 Van Goreum Assen/Maastricht 1990. (Sous les auspices de 1’UNESCO; sur la recommendation du Comite International Permanent des Linguists# (CIPL) et sous le auspices du ConteQ International de la Philosophic et des Sciences Humaines (CISPSH)) 2. (CAL) - Ferruccio Calonghfc DIZIONARIO LATINO-ITALIANO, Rosenberg & Sellier Ed., Torino, 1965. 3. (BAT) - Carlo Battisti, Giovanni Alessio: DIZiONARIO ETTMOLOGICO ITALIANO, G. Barbera Ed., Firenze 1957. 4. (ERN) - A. Ernaut, A. MeiUet: DICTIONNA1RE ETYMOLOGIQUE DE LA LANGUE LATINS, Librairie C. Klincksieck, Paris, 1951. 5. (CAM) - G. Campanini, G. Carbonk VOCABOLARIOLATINO-ITALIANO e ITALIANO-LAT1NO, G.B. Paravia ft Co. Ed., Torino, 1930. 6. (BRA) - Franc Bradai: LATINSKQSLOVENSKISLOVAR, Jugodovanska knjigarna, Ijubljana, 1937. 7. (ZIN) - Nicola Zingarelli: VOCABOLARIO DELLA LINGUA ITAUANA, Zanichelli Ed., Bologna, 1988. 8. (ALI/1) - Mario Alinei: ORIGINI ddle L1NGUE d’EUROPA, voLl, П Mulino Ed., Bologna 1996. 9. (AI.I/2) - Mario Alinei: ORIGINI delle UNCUE d’EUROPA, vol.2„ И Mulino Ed., Bologna 2000. 10. (COR) - Manlio Cortelazzo, Paolo Zolin DIZIONARIO ETIMOLOGICO DELLA LINGUA TTALIANA, Zanichelli, Bologna, 1991. 11. (AliR) - ATLAS UNGUISTIQUE ROMAN, ComiU de parrainage: Alinei Mario etc. (14 membr) - Comiti de direction: pres. TbaiUon Gaston, dir. Contim Michel etc. (112 membr.); Istituto Poligrafico e Zecca dello State. Libreria dello Slate, Roma, 1993. 12. (FOR) - Aegidio Fbrcellini, losepho Furlanetto, Francisco Corradini, losepho Perin: LEXICON TOTIUS LATINITATIS, Arnaldus Forni Excudebat Bononia Gregoriana Edente Patavii, 1965. 13. (SER) - Giuseppe Sergi: LE PRIME E LE PIU ANTICHE C1VILTA, Fratelli Восса Ed„ Torino, 1926. 14. (SEM/1) - GiovanniSemerano: LE ORIGINI DELLA CULTURA EUROPEA/ Rivelazioni della linguistic# stories, Leo S. Olschki Ed., Firenze, 1984; 15. (SEM/2)- Giovanni Semerano: LE ORIGINI DELLA CULTURA EUROPEA/ Dizionari etimoiogici, 1994. 16. (VUG) - Lucijan Vuga: JANTARSKA POT, Zaloiba Humar, Bilje, 2000. 17. (GUI) - Florentino Castro Guisasola: EL ENIGMA DEL VASCUENCE ANTE LAS LENGUAS INDEUROPEAS, Consejo superior de investigaciones cientificaa, Madrid, 1944. 555
Lucijan Vuga THE CONTEMPORARY THEORY OF CONTINUITY THE BALTIC, ADRIATIC, AND PAPHLAGONIAN VENETI A large number of cuneiform writings, discovered mostly on clay tab- lets in the Middle East, made possible greater accuracy in the research of ancient languages of the region. Among them the Akkadian language occu- pies a unique position, C. Renfrew, the founder of the newest theory of the Anatolian origin of Indo-Europeans, compares Semitic languages (Akkadian is one of them) with Indo-European languages. G. Semerano explained the Akkadian roots of a number of Greek and Latin words, which had no known etymology till now. At the same time, he drew attention to the ancient con- nections between the Baltic Sea region and the Middle East, corroborated by archaeological works, and also defined by the uncontested Amber Road. This road led from the Baltic Sea, through central Europe, and continued by boat on the Adriatic Sea to the Middle East. The (southern) end of the continental portion of the road was in the ge- neral area between (Tergeste), Timava, and Aquilea (on the Gulf of Trieste) where the «Adriatic Veneti» were documented in antiquity, as were the «Baltic Veneti» (at the other northern end). Also documented, since the time of Homer, are the «Paphlagonian Veneti» on the south shore of the Black Sea and, finally, the Veneti in Armorica (on the Atlantic coast). Semerano explicitly states th- at the peoples of the Baltic area «knew» the Semitic languages of the Middle East. Regrettably, systematic archaeological field research in northern Anatolia started only in the 1990s (R. Matthews et al.); methodical linguistic studies, in- cluding historical and comparative studies, have only just begun. At the conference Europe’s First Roots (Milan 1999), M. Alinei, wrote: «Also Slavic peoples and their languages existed in south-eastern Europe si- nce the late Middle Stone Age (Mesolithic), resulting in exceptional stability of the Late Stone Age (Neolithic) cultures in the region (only they preserved the tell or mound-shaped structures), this clarifies the reason why differentia- tion between Slavic languages did not occur - as opposed to the theory of pr- esumed settlement of Slavs at the beginning of the Middle Ages». This must be critically evaluated with the similar but older theories of G. Sergi. 556
Radivoje Peshich, Vesna Peshich THE VINCHA SCRIPT If we accept the results of the analysis made by the C-14 method for the latest date i.e. 3473 В. C. for the archaeological site of Banjica, belonging to the latest phase of the Vincha culture, we shall immediately notice that the Vincha script was 373 years older than the Proto-Sumerian pictograp- hic script, up to now regarded to be the earliest known script in the world. Consequently, this very data points out to the urge to change the dating of the first world script and the place of its origin. On the basis of the docu- mentation covering the archaeological discovery of the Vincha culture, in particular, the abundant finds of the Banjica site, which is the integral part of Belgrade, Banjica should be considered the first school of literacy from whence the written word set off into the world. After having examined in detail the ceramic fragments with incised let- ters and inscriptions from Vincha, Banjica and other archaeological sites be- longing to the Vincha culture, I copied them, made photographs of them and carried out the classification of the material. On that occasion, I established several versions (or schools) of the letter signs of the Vincha script. Out of a multitude of signs, I separated 57 very characteristic ones. Out of that num- ber, 14 letters could be listed as vocals. A repeated analysis permitted on- ly up to five vocals, while the others could be considered their variations. Variations could be found among the other signs, listed as consonants, as well, and their total number amounted to 43. Accordingly, the Vincha script could have an alphabet of 26 letters. In the Vincha script, beside the letter signs of which each has its own phonetic value, also ligatures are observed. We have separated 23 of them, showing in a best way the principle on the basis of which the Vincha scribes created their ligatures. By viewing this sur- vey, one may recognize other, new ligatures. A very characteristic feature of the Vincha orthography is the use of a full stop, of one or more, in the midst of a word, noticeable later on in the literacy of later civilizations. The next step in our analysis of the Vincha script was to compare now the already classified signs and the known ancient scripts. Here are the results of these comparisons; - Five identical letters were found in the Brahma script; - Four letters were found the Cretan Linear A, and only two in the Linear B; 557
Приложение - The West Semitic has eight, the Old Phoenician ten identical letters with the Vincha script; - The Cyprian script has nine, the Palestinian has seven, Old Greek has 12 identical letters, while the Anglo-Saxon runic has only four; - The Serbian Cyrillic Alphabet has 20 letters, while the Glagol has seven similar letters; - The comparison of the Vincha and Etruscan scripts is very interesting; the complete Etruscan alphabet is totally identical with the Vincha script. The results of this survey show that other peoples to a greater or lesser extent took over signs for their scripts directly or indirectly from the Vincha script. Some of the signs were taken over in the identical form and some were styled, while some of them served only as an inspiration. In any case, the Vincha script served as a source of literacy for many civilizations and, due to the fact that it was the earliest script ever, many of later script were created under its influence. Due to the fact that no attention was paid to the archaeological sites with incised letters and inscriptions, it is yet not possible to establish whether the number of the ceramic fragments in Museum depots is final. We are primar- ily concerned in the material pertaining to the Vincha culture though it may be probable, other cultures may have been in possession thereof as well. The material at our disposal has only a small number of inscriptions. As we have already mentioned, they mainly represent letter incisions, which could be ac- cepted as trademarks of either workshops or artisans though they may have another contents, of a testament or a message. The ligatures prompt such a conclusion. Apart from the full stop, already mentioned as one of the impor- tant characteristic of the Vincha orthography, the ligature plays a very im- portant part and is widely distributed. Ligature links the elements of two or three or even more letters. In the Vincha orthography, the ligature very often serves to write a whole word. We would like to point out to the very simple solutions found by the scribes of the Vincha ligatures, so that the principle of composing and reading is very clear to the reader at the first glance. The archaeological site of Banjica offered the most of the material evi- dencing the Vinca script. The material suggests a very widely distributed lit- eracy, prompting, on the other hand, a conclusion that the literacy could not have sprung during the last years of life on this site, but much earlier. The genesis of the script is one of key questions of the civilization devel- opment connected with many misunderstandings. These misunderstandings are mainly caused by general classic stereotypes failing to take account of the fact that everything is subject to cognition of the whole and that everything stems out of it. The old Indic tradition teaches us not to invent forms, but to recognize them. This means, they have been within us, they have originated together with us within the mutual reflections. We have been recognizing them as a sign, being the mediator in discovering the unknown and in reveal- 558
Radivoje Peshich, Vesna Peshich. The Vincha script ing the known truth. Whence the conclusion, the human script is tied to the use of a sign and is dependent on it. Consequently, the sign is no contingency or heritage of some privileged civilization, and the script is nothing else but the sign, by its quintessence, morphology and function^ Many researchers of the sign most often make senseless divisions between the sign and the script, departing in this manner from the subject matter. Semiotics as a separate scientific discipline, or as most often thought, as a science among sciences or an instrument of a science, is engaged in studying signs. One might say it seems to be an organon science. However, other scientific disciplines such as: linguistics, philosophy and logic, psychology and biology, archaeology and anthropology, sociology... are engaged in these researches. And when they depart from the semiotic aspects, they depart from the basic empirical problems they were supposed to dedicate to. Whence wrong directions and misunderstandings. The script is, therefore, a sign. The sign is, therefore, a script. Regardless of the nature and formal interpretation. Each script is based upon a system, as it stems out of it and exists within it and with it, as the expression of the general order of things. The script, sprung out of a system, represents a syst- em proper without which the survival of the civilization is not possible. The civilizations, whether primitive or developed, do not begin with prehistory or history; or at least with prehistory or history known to us. To say it mildly, in real science it is rather frivolous to categorize the earliest civilizations as pri- mitive only because our cognition is unable fully to apprehend them or beca- use it lives under illusion to have gone too far from them. Neither would it be very wise to maintain to have discovered the first day of history or prehistory. Consequently, we cannot search after the genesis of the script either through a historical stereotype or by some kind of development extent. On almost forty archaeological sites across the Balkans an abundant tre- asury of written records not only testified of a high level of literacy attained in the Neolithic period, but also confirmed the high level of consciousness of that world. All this offered sufficient possibilities to view this ancient world in its true light and to reject old prejudices and false constructions of its spiritual stuntedness. By disregard of the most sanctimonious heritage of that ancient world, the world of literacy, that world was deprived of its rightful part of a torchbearer of literacy, which was taken to another part of the world where a completely different civilization flourished, a civilization which put forth the material over the spiritual, or at least put a sign of equality between them. The history confirmed the change of conceptions meant at the same time appropriations of civilizations' heritages. This was the case with the Balkan's ravished civilization. For almost ten thousand years world has been unable to cope with own projections. Up to 1980, the ample literacy fund from the Neolithic period in the Balkans was inadequately categorized only as vague hints of a script with the 559
Приложение aim to renounce the script as a heritage to other civilizations. From that date on, the material has been researched as the authentic literacy of civilizations inhabiting the Middle Danube Basin, which transmitted this tradition in the course of time up to the present days, spreading it to all the four sides of the world. In 1987, in Milan, the system of the script was presented and interpreted on the basis of documentation and named Vincha script after the most copi- ous excavation site. From that very moment, the Vincha script as a character script, originating from the VI millennium, entered into encyclopedias and became the subject researched at the European universities. This caused the change and adjustment of the existing chronology and development of the script as follows; 1. Proto-script of Lepenski Vir (8000-6000 B.C.) 2. Vincha script (5300-3200 B.C.) 3. Sumerian script in Mesopotamia (3100 B.C.-75 A.D.) 4. Proto-Elamitic script (between 3000 and 2000 B.C.) 5. Proto-Indie script (ca. 2200 B.C.) 6. Chinese script (from 1300 B.C. to the present times) 7. Egyptian script (3000 B.C.-400 A.D.) 8. Cretan script (2000-1200 B.C.) 9. Hittite script (1600-777 B.C.) The former chronology given by the American grammarian I.E.Gelb had to give way to the new one without resentment. All kinds of surmisable, co- nstrued and arbitrary inferences were defeated by the veracity of document- ation. The Vincha script originated and lasted within its own system and the Etruscans had rightfully named the system of the script as elementa (eleme- nts) meaning alphabet. The Vincha script is linear i.e. the script consisting of letter characters and is a starting point in a circle of nine systems, pointing to the mystery of its morphology and the repetition of the continuity in a strictly defined rh- ythm up to the number indicating all the layers of the phone within a tone, being the expression of a linear dimension of an atom. The morphology of numbers, wrongly designated as Roman, was also derived from the Vincha script, for the Vincha culture preceded Rome for over three thousand years, but Etruria seemed to have been much closer, though it has been known it had flourished at the end of the П and at the beginning of I millennia B.C. The Etruscans were the closest neighbors of the Veneti, and the Veneti went from the Balkans into the Trojan wars scattering all over Europe after the de- feat. It is known, their homeland, even before the Trojan wars expanded all over the Middle Danube Basin, along the rivers Morava and Timok, up to the fountainhead of the river Vardar. Accordingly, the Etruscans could have ta- 560
Radivoje Peshich, Vesna Peshich. The Vincha script ken over the morphology of both the number and the script from the Veneti, and not from the Greek with whom they did not have good relations. Having taken over the heritage of the Etruscan civilization, the Romans took over the number as well, which had originated from the Vincha culture. The Vincha script had not disappeared with the end of the Vincha culture. It had expand- ed, and more or less modified, or in the original form, continued to exist until the late Bronze Age, as documented by numerous archaeological traces. The Vincha script, as the identification of the spirit mechanics, by its sy- stem stemming out of its morphology, and the latter out of the universal rhy- thm constants, arouses numerous fundamental problems not only within the field of grammatology, but also within the historical civilization developme- nt and its evolution. The Vincha script confirms the literacy not have accrued out of pictography, as maintained by superficial scientific conclusions up to now, but out of biological order of things to which the prehistoric man could only turn to. The discovery of the Vincha script system changes and histor- ically and geographically shifts cradles of early civilizations and directions of their movements. What is still more crucial, as a reflection of undefeated age, it is, by its inner structure, the best expression of the tendency towards transcendental and absolute. Therefore, it had not been dedicated to the rit- ual, as suggested by Maria Gimbutas, distracting her Ph.D. candidates from the central field of cognition and directing them to already long surpassed notions. The Vincha script is religion bereft of ritual, and a religion bereft of mediator. Reference Radivoje Petit: The Vincha script, Petit i sinovi, Beograd 2001.
Павел Тулаев ПИСЬМО ВИННА И ОТКРЫТИЯ РАДИВОЯ ПЕШИЧА Древняя история только на первый взгляд кажется неподвижной, ста- тичной. Такой её часто преподают в школе и университете: в учебниках все события тщательно систематизированы, подобно шпаргалке, где на каждый вопрос есть готовый ответ. На самом деле образ прошлого подвижен. Он зависит от множества условий, и в первую очередь, от наблюдателя. Приходит время, и пред- ставления о былом меняются. Порой настолько радикально, что некото- рые учебники приходится выбрасывать на свалку. Именно таким образом качественно меняют наше представление о древности исследования профессора Пешича, сербского учёного, сосре- доточившего своё внимание на догреческой цивилизации Балканского полуострова. Радивой Пешич (Radivoje Pesic. 1931-1993) начал свою научную ка- рьеру в Белграде, но в годы правления Тито был выслан из Югославии за независимые убеждения. Свои труды он продолжил в Риме и Милане, где исследовал сначала этрускую письменность, а затем письмо венетов и древних жителей Среднего Дуная. Труды проф. Пешича неоднократно публиковались, а недавно были переизданы вместе с английским пере- водом в издательстве «Ре51ё in sinovi» в Белграде: «Письмо Винча» (The Vincha script, Beograd, 2001) и «Против заговора молчания» (I accuse the silence, Beograd, 2001). Суть революционного открытия Радивоя Пешича состоит в утверж- дении, что классическим цивилизациям Эллады и Рима предшествовала развитая протославянская культура. Она восходит к VI-V тысячелетию до н.э. и получила название Винча (Vin6a), от неолитического села близ Белграда, где в 1908 г. сербский профессор Васич обнаружил при архео- логических раскопках древние надписи. Систематизация письменных начертаний, которые прежде были ква- лифицированы как «знаки отношений собственности или торговые мар- ки мастерских» (М.А. Георгиевский), их сравнение с надписями этрус- ков, венетов, а также санскритом, привела проф. Пешича к открытию 562
Павел Тулаев. Письмо Винча и открытия Радивоя Пешича ещё более древней знаковой системы - протописьма Лепенского Вира (VIII-VI тысячелетия до н. э.). Учёному не удалось расшифровать знаки и сделать какие-либо пере- воды, но он обосновывает линейный (алфавитный) характер надписи, в отличие от пиктограмм (иероглифов) восточных систем письма. После официального представления корпуса древних надписей в Милане (1987 г.) они получили академический статус «Винчанского письма». По хронологии эта буквенная система предшествует другим видам линейного письма (финикийского, греческого, шумерского, ин- дийского), особенно если учесть фундамент протописьма Лепенского Вира. Углубленные исследования привели проф. Пешича к важному выво- ду, что после IV тысячелетия до н.э. письмо типа Винча было распро- странено не только в регионе Среднем Дуная, но в гораздо большей об- ласти: от Чёрного и Адриатического морей до Карпат и Крита. Алфавит этрусков (расенов), по мнению сербского учёного, полностью повторяет знаки Винча. А это значит, что древняя Винчанская система письма и счёта могла быть исходной не только для этрусков, но и для более моло- дых цивилизаций венетов, финикийцев, греков и римлян. Разумеется, любое научное открытие, а тем белее претендующее на изменение картины мира, требует тщательной проверки. Она может за- нять годы, десятилетия и даже столетия. А вникнуть в археологические исследования Пешича, касающиеся весьма сложной и малоизученной области, основательно могут пока лишь специалисты. В России нашелся пока только один такой профессионал - академик В.А. Чудинов, д.ф.н„ профессор Академии славянской культуры, автор обобщающих трудов по дешифровке древних, в том числе рунических надписей. Чудинов высоко оценил общие заслуги Пешича как первоот- крывателя и систематизатора неизвестных знаков эпохи палеолита, пе- ревёл на русский язык одну из его грамматологических работ (о системе письма Винча) и написал подробный комментарий к ней. Вместе с тем, русский палеограф высказал ряд принципиальных замечаний, которые следует учесть будущим исследователям винчанских надписей. По мнению акад. Чудинова, сербский учёный недостаточно обосно- вал буквенный характер найденных знаков, он их не пронумеровал, не дал фонетического толкования и не описал должным образом. По сути, главный вопрос о характере письма (письменность ли это?) остался у Пешича без ясного ответа. О дешифровке надписей Винча тоже пока го- ворить не приходится. В итоге проф. Чудинов делает следующее заклю- чение: «Описанный Пешичем репертуар (знаков) можно считать лишь предварительным, требующим дальнейшего уточнения». Вряд ли кто-нибудь будет оспаривать необходимость дальнейших уточнений в области изучения знаков Винча. Здесь, в частности, могут 563
Приложение оказаться полезными открытия протошумерского письма в Каменной могиле (современная Украина), недавно опубликованные профессором Кифишиным. Однако неверно было бы игнорировать те аргументы, ко- торые Пешич формулирует помимо палеографии. Дополнительные доказательства в пользу своей смелой гипоте- зы сербский учёный находит у античных авторов (Гомера, Гесиода, Страбона, Геродота и др.). Они утверждали, что на территории Балкан в глубокую древность существовала развитая цивилизация пелазгов, включавшая Фессалию, Халкидику, Додону и Аргос. После падения Трои и крушения крито-микенского мира, вызванного вторжением до- рийцев, пелазги колонизовали часть Апеннин, где позже соединились с этрусками. Пелазги были также связаны с энетами (венетами), пересе- лившимися во Фракию и Генетику на севере Адриатики. Можно ли считать пелазгов, этрусков и венетов, связанных генетиче- скими нитями, предками славян? Профессор Пешич утверждает, что да. Для доказательства он развивает теорию славянской автохтоннос- ти, которую до него отстаивали А. Чертков (Chertkov), Г. Данковский (Dankowski), М. Будимир (Budimir), В. Георгиев (Georgiev) и др. учёные. Они утверждали, что пелазгийский субстрат изначально был частично протославянским, а частично протогреческим. Такие области эллинизи- рованного мира, как Фракия, Дакия, Иллирия, Дардания, Фригия можно считать протославянскими. И тут важно заметить, что Балканы были не единственным местом обитания праславян. Следы наших предков учёные находят в верховь- ях Дуная, Восточных Альпах, на севере Апеннинского полуострова, где позже расцвели союзные Риму провинции: Венеция, Норик, Реция. Сюда позже переселились потомки иллирийцев, венетов, калабров, япигов, мезийцев. Глубокие корни протославян, уходящие в X-VIII тысячелетия до на- шей эры, заставляют нас пересмотреть многие устоявшиеся представле- ния об античности и подвергнуть критике некоторые научные школы. Прежде всего, это касается «индоевропеистики», которая сложи- лась в XIX в. в западноевропейских странах наряду с идеологией «ин- догерманской» или «германо-арийской» цивилизации. Сторонники этой школы утверждают, что так называемая «индоевропейская общность» сформировалась в сердце Евразии приблизительно в VI-V тысячеле- тии до нашей эры. Но это значит, что она была более поздней по срав- нению с протославянской и развивалась в другом регионе, связанном с Дунайской прародиной славян лишь опосредованно. Следовательно, смешивать их в одно целое не представляется обоснованным. «Теория индоевропейских языков - это ширма, за которой политики постарались спрятать истинные ценности Славянской цивилизации», - заключает Радивой Пешич. 564
Павел Тулаев. Письмо Винча и открытия Радивоя Пешича Славянская общность развивалась самостоятельно, сначала в Поду навье и Балкано-Средиземноморском регионе, затем в Центральной Европе и Поморье, наконец, в Поднепровье и на Восточно-Европейской равнине. Данный вывод совпадает с известным утверждением летописца Нестора из Киева о прародине славян: «Спустя много времени (после потопа) сели славяне по Дунаю, где ныне земля венгерская и болгар- ская, и от этих славян разошлись славяне по земле и прозвались имена- ми своими, где, кто на каком месте сидел». Последовательная родовая логика ввела проф. Пешича в круг пан- славистов и сделала убеждённым другом России. Славяне, где бы они не проживали сегодня, должны, по его мнению, держаться дружно, сообща исследовать нашу общую историю и вместе противостоять вызовам со- временности, ведь у нас есть не только друзья, но и соперники: напри- мер, пангерманисты, сознательно раскалывающие славянство на враж- дующие лагеря. Радивой Пешич оставил этот беспокойный мир десять лет тому на- зад, но уже тогда он понял сущность стратегии наших нынешних против- ников - мондиалистов, выступающих под лозунгами «нового мирового порядка». Их «порядок» привёл к уничтожению Варшавского Договора, расколол на отдельные государства Россию, Чехословакию, Югославию. В их Европе всё меньше места остаётся для славянства, и всё больше влияния получают американизированные зомби без рода и племени. Жгучим проблемам современности посвящены публицистические очерки Пешича, собранные в книге «Против заговора молчания». Будучи человеком философского склада ума и академического рода занятий, профессором и руководителем Славянского университета в Нови-Саде, он не побоялся поднять свой голос против фальсификации истории, против геноцида славян, в защиту Правды и Справедливости. Благодаря усилиям его дочери Весны Пешич в Белграде вышли но- вые издания, посвящённые исследования славянских древностей. Будем надеяться, что среди наших соотечественников также найдутся не толь- ко внимательные читатели, но и достойные последователи, которые пре- взойдут своего предшественника, не перечёркивая его заслуг.
Валерий Чудинов РАДИВОЙ ПЕШИЧ КАК ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ПИСЬМЕННОСТИ КУЛЬТУРЫ ВИНЧА Историография Радивоя Пешича. Речь пойдёт об историографии письмен раннего периода, относящегося примерно к V тысячелетию до и.э. - о письменности культуры Винча. Исследователем этого, а также более раннего письма был профессор доктор Радивой Пешич (1931- 1993) из Сербии. К сожалению, объём нашего исследования не позволя- ет уделить большое место этому интересному учёному; отметим только, что он был прекрасно информирован о достижениях славянской пись- менности, знал о скандинавском названии славянских рун Vende Runir (вендские руны), и в частности, о примере рунической надписи Ш в. н.э. из местности Маджарска на границе Словакии при впадении реки Ваги в ТУроч: «ПР(И)ЕХАХ (В) СИМЕОН ОТ ПОРАНЕ (...), ЗРУМИХ КРМЕНИТУ ТЕ ТУРУ И ВЕНЕ (Г)РАДА И БЕ ГОДЕ ТУРУ ДВЕСТЕ ОСАМДСТ ?» (с. 60). (К сожалению, прориси или фотографии этой ин- тереснейшей надписи он не приводит). Пешич полагал, что слово РУНА возникло из глагола РУТИ или РЫТИ и означает «борозда», «царапи- на», «надрез». Весьма одобрительно он отзывается о «Велесовой книге», сведения о существовании которой были опубликованы в Белграде ещё в 1923 году Пешич подчёркивает, что принцип развития славянской цивилизации, согласно этому древнейшему документу, есть принцип дружественно- го сосуществования. «Следует иметь в виду, - полагает Пешич, - что «Велесова книга» документально опровергает псевдонаучную теорию Маркса и Энгельса о неспособности славянского народа к дружествен- ным отношениям, которая увидела свет в 1851 и 1852 гг. на страницах New York Tribune» (1, с. 65). Обращает он внимание и на то, что этот памятник «написан славянским письмом на славянском языке. По ис- следованиям Сергея Парамонова этот язык является на самом деле вы- мершим гуцульским диалектом» (там же). Общая концепция развития письма. Большое место Пешич уделяет истории письменности. Здесь есть смысл процитировать его положения «На весьма широком пространстве между Чёрным и Адриатическим морями и Карпатами и Критом, в период неолита, от VI до IV тысяче- 566
В. Чудинов. Радивой Пешич как исследователь письменности культуры Винча летия до н.э. мы имеем первое появление письма, которое относится к известным на сегодня системам письменности. Самую богатую сокро- вищницу это первое появление обнаруживает на Среднем Подунавье, на монументальном археологическом поселенье Винча под Белградом, от которого эта письменность и получила своё название. Но Винча не явля- ется единственной археологической местностью на Балканах, чей вклад в цивилизацию оказался так богат образцами письма, мир которого ча- сто рассматривали миром примитивной духовной жизни. Письменность Винчи расширялась в пространстве и во времени и вскоре благодаря размерности и природе свой морфологии пиктографически, идеографи- чески и словесно непредсказуемо повлияла на развитие письменности других цивилизаций. Паннонская равнина, чьё южное побережье омывается водами очаро- вательных протоков Дуная, представляет собой ещё одну сокровищни- цу этой письменности. Об этом нам представляют обильные свидетель- ства археологические местности Старчево, Гомолава, Донья Баньевина, Ватин, От древнего каменного века, в котором находилась культура Старчево, примерно 6600 лет до н.э., через культуру Винча и до поздне- го бронзового века, в котором она ослабевает, к группе Ватина вплоть до 1400 г. до н.э. палеописьмо паннонской равнины подтвердило непрерыв- ность развития винчанского письма. Ранние следы этого письма сосре- доточены в поучениях и духовных законах, вырезанных на керамических предметах для повседневного употребления или на вотивных фигурах, в которые воплощена механика духа праисторического мира» (1, с. 23- 24). В целом же Пешич насчитывает порядка 40 мест на Балканах, в ко- торых существовала древняя письменность типа письма Винчи. Общая сводка истории письма у него выглядит так: протописьмо Лепенского вира (8000 - 6000 гг. до н.э.), винчанское письмо (5300 - 3200 гг. до н. э.), шумерское письмо Месопотамии (3100 г. до н.э. - 75 г. н.э.), протоэ- ламское письмо (между 3000 и 2000 гг. до н.э.), протоиндийское письмо (около 2200 г. до н.э.), китайское (1300 г. до н.э. и до сих пор), египетс- кое (3000 г. до н.э. - 400 г. н.э.), критское (200 г. - 1200 г. до н.э.) и хе- титское (1600 г. - 777 г. до н.э.) (1, с. 30). Как видно, Пешич не учитыва- A AAW< > | A AV 77 VA АХ Ж 12 3 4 5 б\?Ъ*8 9 *10* 11 12 13 14 15 16 17 18 ffi*AA\AZ OXXtXl X А А V л 19 20 21 22 23 25 *26 27 28 Zi29 V30V 31 32 WAAYA Ж 3 г *i*1 33 34 35 36 37 38' Зу 40 41 42 43 44 45 46 47 « Рис. 1. Репертуар знаков письменности Лепенского источника по Р. Пешнчу 567
Приложение ет ранних стадий развития письменности у шумеров, египтян, китайцев и других народов и потому письмо культуры Винча у него занимает хро- нологически первое место. Протописьмо Лепенского Вира было исследовано Пешичем в 80-е it. нашего века и опубликовано в Италии (2). К сожалению, исследователь ограничился только составлением репертуара знаков, как это можно ви- деть на рис. 1. Пешич не определил не только звучание каждого знака, но даже характер письменности, репертуар знаков которой он называет то силлабарием, то букварём. Неясен ему и характер надписей, кото- рые могли быть и молитвой, и поучением, и религиозным афоризмом. Поэтому вопрос о том, какие знаки являются основными, а какие их вариантами, а также о том, полон ли выделенный репертуар, остаётся открытым. От себя добавим, что некоторая часть данного репертуа- ра совпадает со знаками славянского слогового письма. В этом можно усмотреть косвенное подтверждение бытования если не самого письма, то хотя бы некоторых его графем по крайней мере в VI тысячелетии до н.э. Впрочем, Пешич датирует цивилизацию Лепенского вира VII - VI тысячелетиями до н.э. a.MFca.ot ЛЭ 1 (П <\1 В "Ф Г >t 4 ^1 Я СИ {‘АФМ 5ТЧ ХФТ+%~> л*™* ABGDEVZTHDHIKLMN$TOP$CORSTVHFC^BK 1 В <8 I К -I 'Ч Ч В О ГЛЛФ1 У Х»т+3 > Рис. 2. Основные знаки винчанской графики по Р. Пешичу Исследование Р. Пешичем письменности культуры Винча. Ос- новной своей заслугой этот эпиграфист считает исследование пись- менности культуры Винча. Этому исследователю, как он полага- ет, удалось реконструировать весь алфавит культуры Винча (рис. 2). Данная культура, как сообщает исследователь, была открыта в 1908 году, но археологические исследования велись в 1911-1913, 1924. 1929-1931, 1933-1934, 1978, 1982-1983 годах. Различаются древняя Винча, 593О±85 г. до н.э., новая Винча, 56051160 г. до н.э. и Баньица. 54301120 г. до н.э. Пешич приводит 18 таблиц надписей, и 17 таблиц, посвящённых отдельным знакам или их системам, которые он усмотрел на винчанских фигурках, сосудах, пряслицах и фрагментах керамики. Уверенное опознавание многих знаков как письменных уже является большим шагом вперёд. К сожалению, исследователь не поясняет, по- чему он решил, что перед ним не случайные насечки, не элементы де- кора или тавро собственности, а именно письменность. Так что первый вопрос, который можно поставить перед любым эпиграфистом, опуб- ликовавшим свои исследования - письменность ли это? - остался у Пешича без ответа. 568
В. Чудинов. Радивой Пешич как исследователь письменности культуры Винча Опустил Пешич и рассуждения по поводу ответа на следующий во- прос о характере письменности. Не допустив и мысли об иероглифи- ческом или слоговом письме, он сразу решил, что перед ним письмо буквенное. Наконец, он не стал вникать в репертуар знаков, приведя 39 основных и 7 дополнительных знаков, напоминающих этрусские, и 6 - напоминающих финикийские, и ещё 10 - напоминающих буквы ки- риллицы и глаголицы. Если полагать, что каждый из 62 знаков имеет са- мостоятельный смысл, и все знаки относятся к одной и той же письмен- ности, то их количество говорит больше за слоговую, чем за письменную интерпретацию. Однако такого вывода сделать нельзя, поскольку Пешич не ставит перед собой, и, следовательно, не даёт ответа на 3 следующих вопроса - имеет ли он дело с одной или несколькими письменностями, по каким принципам следует делить знаки на основные и на их графи- ческие варианты, и как читать приводимые тексты. На наш взгляд, са- мо сопоставление с самыми разными алфавитными системами косвенно подтверждает наличие разных письменностей, и, следовательно, поли- этничность культуры Винча; кроме того, даже при беглом рассмотрении приведённых им надписей видно наличие по меньшей мере трёх различ- ных систем письма. К большому сожалению, он не перенумеровал знаки, так что один и тот же знак у него может фигурировать в сопоставлении с самыми разными алфавитами. В свете сказанного кажется спорным его утверждение о том, что од- ни знаки являются гласными, а другие согласными (он приводит оба спи- ска), и, наконец, что они имеют те значения, которые указаны на рис. 2 (2, табл. XIV-XV гл. П) и присвоены им по принципу соответствия этрус- скому начертанию. Тем самым из графического сходства был сделан вы- вод о тождественности звуковых значений винчанского и этрусского алфавитов. По самой своей сути вывод в корне неверный, ибо даже у близкородственных языков один и тот же знак может звучать по-разно- му, например, буква И в русском и украинском языках. Сходство надпи- сей одной из субкультур Винчи с этрусской графикой заставило Пешича более подробно рассмотреть ряд этрусских надписей, на основании чего он приходит к таким выводам: «1. Этрусские графемы (азбука) полнос- тью содержатся в фонде винчанских графем. 2. Все варианты этрусских графем также находятся в фонде винчанских графем. 3. После прове- дения экспертизы об определении эквивалентных гласных значений мы твёрдо пришли к выводу об означенном результате с применением этрусских графем» (2, с. 99). Тем самым исходная предпосылка стала у него и результатом исследования. По поводу винчанской графики Пешич приходит к такому выводу: «Из богатого винчанского письменного материала можно вывести 58 графем характерного облика и индивидуальной природы. Из этого чис- ла можно вывести 14 графем, которые бы могли образовать ряд гласных, 569
Приложение Рис. 3. Выделение Р. Пешичем винчанских надписей тогда как остальные можно считать согласными» (2, с. 98). - Подобное утверждение кажется крайне сомнительным: получается, что почти 8 тысяч лет назад далекие предки европейцев уже имели не только очень богатый вокализм и консонантизм, превосходящий современный, но и - что гораздо удивительнее - блестящую систему письма, передающую эти едва заметные отличия. И это при том, что спусти 3 тысячи лет в Европе безраздельно господствовало слоговое письмо, а алфавит только зарождался! Что же касается самих винчанских надписей, то, как уже говорилось, Р. Пешич их не читал, а лишь выделял на общем фоне са- мого предмета и посторонних знаков, например, как показано на рис. 3 (2, табл. Ill, IV, VIII гл. II). Это имело смысл сделать, однако опять-таки надо было пояснить, не встретились ли помимо аналогичных этрусским ещё и иные знаки. На наш взгляд, таковых предостаточно и на первой фигурке богини, и на последнем скульптурном фрагменте. И если о дешифровке Р. Пешичем всех винчанских надписей говорить не приходится, то всё же следует упомянуть единственную выполненную им дешифровку. Здесь речь идёт о чтении этрусской золотой таблички из Пирги, найденной в 1964 году. Мы приведём чтение Пешича в русской транскрипции, а затем дадим его перевод. «И ТА ТМИ А И КАК ДЗЕРАМ АЗВА ТИЕ ЧЬЕ УНИАЛА АЗ ТРЕЕ СОЕЧИ И АЗ АШЬЕЧО И TAO Е БАДЕ У ВЕЛИ А НАС ЗАЛ СЛУВЕНИ АЗ ТУДУ СЕМ ЧУНИЗ ТОЗО В ВАС ТАМ ЕР Е ШКАЙЛА СВЕ ТУЛЕ РАСЕ НАС СЙ АВИЛ ЧУДВАТ ТЕ ЗИ АШЧЕ ИТАЛЕ ИЛАК ВЕАЛ ЗА СЕ НАС АТ ДАНЕС ЖИЛАС АЛ ЗЕЛЕ ИТАЛА АК НАС ВЬЕДЕ И ТА НИШЧ БЬЕДА ШЧЕ АВИЛ Е НИА КА ГУЛШЧ ЧВА НАС О Е БАРИЕ ВЕЛ И ЮНАС О АШЧУ КЕ СЛЕВАЕ ТА НАЛ ШЧАСАН ТИ УД У НИАЗ ЗЕЛА СЕ ВАЧАЛ ТМИ АЛ АВИЛ ЧВАЛ АШЧУ ГУЛИШЧ ЧВА СНУИФ (55, табл. V M.IV). 570
В. Чудинов. Радивой Пешич как исследователь письменности культуры Винча Текст, как видим, не славянский, хотя за качество чтения мы ручаться не можем. Впрочем, подчёркнутые слова, которые им так же подчёркну- ты и на этрусской прориси, видимо, прочитаны правильно. Ниже на той же таблице, относящейся к дате 19,10.1986 года, находится перевод: И ТАК ТУДА ДОНЕСЕТ СВОЮ БЕДУ НЕУТЕШНУЮ И НАВЕДЕТ НА РАЗМЫШЛЕНИЯ О РАЗОРЕНИИ, КОТОРОЕ ДАСТ ИМ БОГИНЯ, НАСЛАВ НА НАС, СЛАВЯН, ЖИВШИХ ТУТ, ПРОКЛЯТЬЯ, ЧТОБЫ ОБРАТИТЬ НАС В БЕГСТВО И НАПУСТИТЬ НА НАС И НА ВСЮ ЗЕМЛЮ РАСЕНСКУЮ И ПРЕДАТЬ НАС РАЗОРЕНИЮ ИТАЛАМИ, ВСЮ ЗЕМЛЮ, И ВСЕХ НАС ПОСАДИТЬ РАССЕЯННЫМИ ПО ИТАЛИИ И ОТДЕЛИТЬ ОТ СВОИХ ВОЖДЕЙ, КОТОРЫЕ НЕ ПОМЫШЛЯЛИ БЫ О СВОЁМ ПОКОЛЕНИИ И СВОИХ СЛАВЯНАХ, КОТОРЫЕ МОГЛИ ИМЕТЬ СЧАСТЛИВУЮ СУДЬБУ, ПУСТЬ ДАЖЕ ДАННУЮ В БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ЭТО СЫНОВЬЯМ. Текст, конечно, интересный, прекрасный по содержанию, и, возможно написанный сла- вянами по-этрусски, если только Пешич правильно перевёл. Однако в заголовках он поясняет, что транскрипция условна, а перевод дан сво- бодный. А в ряде слов транскрипции точки на прориси, служащие, ви- димо, словоразделителями, попадают внутрь выделенных Пешичем слов, например, в последнем подчёркнутом слове СЛЕВАЕ следовало бы про- читать СЛЕВА Е. Финикийская часть этой двуязычной надписи им не прочитана и не переведена, так что допустимо, что ее возможный смысл опровергал предложенное прочтение. Короче говоря, доверия к этому этрусскому фрагменту в интерпретации Пешича весьма мало. Между тем, по мнению Пешича, из того же винчанского источника возник и алфавит венедов, который он выводит впервые в своей моно- графии (2, табл.У! гл. IV), рис. 4. л*~«^АЕ IJ OU VDTKLMNSR S.Z, B.VGJI С Т TJD Н B.V <5 Рис. 4. Венетский алфавит по Р. Пешичу Исследование Пешичем этимологии слов и ранних истоков пись- ма. Отталкиваясь от Геродота, он полагает, что слова Тирены, Тирсены или у римлян Туски есть Э-трус-ки, то есть Руски, Расы, Расены, а на- звания Тибар, Тибр, Ибар или Адрия, Ядар, Ядран славянского проис- хождения, однокоренные с Рума или Рома, названием Рима (2, с. 54). Возможно, что этруски или рашаны населяли Умбрию в X или XI в. до н.э. Слово пеласги восходит к греческому пеластой, что означает жите- ли равнины. Есть и славянские однокоренные названия: Равенна, Равна, Раваница. Что же касается венетов или венедов, то сам Геродот называ- ет их славянами. 571
Приложение Пешич отмечает, что во Франции, в местечке Глозель, найдена гли- няная табличка с письменами, датируемая 15-12 тысячелетиями до н.э., где можно различить знаки типа С, Н, I J, К, L, О, Т, V, W, Т (2. с. 109). Имеется и корпус надписей (56). Однако в местечке Бела Вода под Крушевцей в Сербии на случайно найденном камне размером 1,5 на 1 м обнаружена письменность аналогичного типа, но относящаяся при- мерно к ХХХ-му тысячелетию до н.э. Пешич, давший предварительную датировку находке (в настоящее время хранящейся в доме культуры Крушевац), но не сообщивший, как он это сделал, предлагает оригиналь- ную табличку репертуара её знаков (2, табл. П гл. X), рис. 5. Совпадений с графемами славянского слогового письма тут немного. Знаки 11-12 или 21 и 48 представляются одним и тем же, но со случайной царапи- ной. Опять-таки, выделение или не выделение знака в данном случае за- висит от массы случайностей, поэтому описанный Пешичем репертуар можно считать лишь предварительным, требующим дальнейшего уточ- нения. Вызывает сомнение и датировка находки. Несмотря на это, само утверждение о существование письменности в период палеолита в не- скольких местах Европы достойно восхищения. В резюмирующем очерке развития письма Пешич напоминает, что этруски называли свою азбуку элементами, уточняет, что винчанское письмо является линейным, и что оно имеет систему счёта, которую мы называем римской. Однако Рим тогда был далек от Винчи, а Этрурия ближе, и соседствовала с венетами, которые шли с Балкан и после Троянской войны расселились по всей Европе. Так что этруски могли позаимствовать и счёт и письмо не от греков, а от венетов, с которыми они находились в добрососедских отношениях (2, с. 124). 1 2 S 4 5 (7 4 9 18 11 12 В 14151(1718 19 20 21 22 21 24 IB 252817 К 29 34 31 32 33 34 » 31 37 38 39 48 4142 43 44454(4748 iff М Г ГГ ПЛ > 0W1-FWAffX Т Рис. 5. Репертуар знаков из Бела Вода по Р. Пешичу «Своей системой, которая вытекала из его морфологии, а послед- няя - из универсальных констант ритма, - отмечает исследователь, - винчанское письмо, как идентичное механике духа, решает ряд проблем не только в области грамматологии, но и в области исторического раз- вития цивилизации и её эволюции. Прежде всего, винчанское письмо подтверждает, что письменность возникла не из пиктографии, как до 572
В. Чудинов. Радивой Пешич как исследователь письменности культуры Винча сих пор утверждала наука своим поверхностным мнением, но из биоло- гических закономерностей, по которым жил праисторический человек. Открытие системы винчанского письма меняет и историческое и геогра- фическое измерение круга ранних цивилизаций и путей их создания. И что ещё судьбоносное, так это отражение непустого времени, которое своей внутренней структурой является созданием наиболее выразитель- ного изображения эпохи в её сущности и абсолюте. Конечно, оно не бы- ло посвящено ритуалу, как это представила Мария Гимбутас, которая во время своей докторантуры удалилась от центральной зоны понимания и рассматривала знаки давно оставленными методами. Винчанское письмо есть религия без ритуала и религия без посредника. Праисторическая религия не имела священников, которые бы им писали, как это предпо- лагал Геральд Хаарман, и она не являлась только средством сохранения, как нас уверил Андре Леруа-Гуран» (2, с. 125). Как видим, в целом Радивой Пешич потрудился достаточно много для обоснования существования письменности в неолите, собирая репертуар знаков винчанского письма, и сделал первые шаги в обосновании нали- чия палеолитической письменности. Однако, к сожалению, полученные им результаты не могут считаться надёжными, поскольку он не показал, каким путём он их получил. Вся методика его деятельности осталась, так сказать, «за кадром». И хотя в его материалах фигурируют поня- тия «система письма», «силлабарий» или «азбука», в действительно- сти дальше составления репертуара знаков он не пошёл. Предложенный им путь развития мировой письменности принижает известные систе- мы письма, но весьма приподнимает исследованные Пешичем предпо- лагаемые системы знаков. Кстати, удивляет «алфавитоцентризм» этого исследователя, недопущение им слоговых типов графики. Наконец, Р. Пешич не опубликовал анализа трудов своих предшественников. Его творчество известно в России весьма слабо. По крайней мере, нам никогда не доводилось встречать ссылки на его исследования. Тем интереснее было узнать, что в Сербии не просто наличествует большой интерес к истории возникновения славянской письменности, но и суще- ствуют такие глубокие эпиграфисты, как Радивой Пешич. Хотя он и не занимался непосредственными дешифровками памятников письменно- сти Лепенского Вира и Винчи, но он продемонстрировал существование подобного письма и тем самым создал солидный фундамент для работ своих последователей. Литература 1. Пешие Р. Завера порицала. Предавала и записи 1985-1992. Белград, 1996. 2. PeJid R. Vin^ansko pismo i drugi gramatoloSki ogledi. Beograd, 1995 573
Милан Смолей ПЕРВАЯ СЛАВЯНСКАЯ ГРАММАТИКА Книга трёх словенских авторов Матея Бора, Йожко Шавли и Ивана Томажича «Венеты: наши древние предки», опубликованная в уже дале- ком 1988 году вначале на немецком языке, а позже на итальянском и на ан- глийском языках, в кругу европейских венетологов не вызвала ожидаемой реакции. Авторы книги на основе собственных исследований доказывают, что венеты, населявшие в первом тысячелетии до нашей эры большую тер- риторию центральной Европы, по своей этнической принадлежности могут быть определены не иначе как протославяне. О распространенности вене- тов (или вендов) в Европе свидетельствуют не только исторические записи, но и наличие славянских топонимов на значительной территории Европы и, что важнее всего, особенности их языка, раскрыть которые впервые в мире удалось словенскому слависту, поэту и переводчику, действительно- му члену Словенской академии наук и искусств Матею Бору. Словенский исследователь сумел дешифровать венетские надписи с помощью данных самого западного из современных славянских языков — словенского языка и его диалектов, привлекая также факты старославянского и, естественно, других индоевропейских языков, в том числе и санскрита. Говоря о словенском языке, хотелось бы напомнить русскому читателю об интересной детали. Первыми лингвистами, обратившимися в XIX в. к углуб- ленному изучению словенского языка и его диалектов, были как раз знаме- нитые русские учёные И.И. Срезневский и его великий ученик И.А. Бодуэн де Куртенэ, который впервые детально описал западные словенские диалек- ты. Материал обширных научных работ Бодуэна де Куртенэ свидетельствует об особой архаичности словенского языка. Это же бесспорно подтверждают литературные памятники, датируемые X веком. «Фрейзингенские отрыв- ки» - первый церковный памятник на словенском, а не на латинском или греческом языках, как это было тогда принято. Этот единственный в своём роде памятник интересен ещё и тем, что написан так называемым каролин- гским письмом, то есть графикой, которая использовалась при дворе Карла Великого. Глаголица и кириллица - графики старославянских памятников - относятся уже к значительно более позднему периоду. Несмотря на обилие сохранившихся надписей и данных археологи- ческих раскопок, как венетский, так и этрусский язык для западноев- 574
Милан Смолей. Первая славянская грамматика ропейских учёных издавна были большой загадкой. Венетские надписи прекрасно представлены в объёмистой, почти на 1000 страниц, моногра- фии итальянских авторов А.Л. Просдочими и Дж.Б. Пеллегрини, опуб- ликованной в 1967 г. Венетским языком также много занимался фран- цузский лингвист Мишель Лежён. К сожалению, западные учёные никогда даже и мысли не допуска- ли, что язык древних венетов может быть в какой-то мере родственен славянским языкам. Исходя из своих националистических позиций, они всеми силами старались доказать, что венетский язык был италийским, то есть романским языком или в крайнем случае был генетически близок некому иллирийскому языку. Этот «политический» подход к изучению европейской истории, к сожалению, жив по сей день. Более того, офици- альная наука современной независимой Словении подвергает сомнению достоверность исследований и открытий трёх словенских авторов. В 2003 году перевод книги Й. Шавли “Венеты: наши давние предки” вышел на русском языке. Российский читатель нашёл в ней убедитель- ные обоснования древности и уникальности славянской цивилизации. Для тех же, кому не удалось ознакомиться с этой книгой, мы повторим её главные тезисы. Самые богатые венетские археологические находки были сделаны в городке Эсте, рядом с Падуей в северной Италии. Там в I тысячелетии до н.э. находился один из центров венетской культуры. В Эсте (анти- чная Атеста) помимо всего прочего был храм богини Рейтии, а при нём существовала школа венетских жрецов или писцов, которых и следует поблагодарить за то, что до нас дошли так называемые атестинские ал- фавитные, или грамматические таблицы. При упоминании имени богини Рейтии нам тут же приходит в голо- ву богиня лужицких венетов Рстра, храм которой был разрушен немца- ми лишь в 955 году, то есть в период насильственного распространения христианства на восток. Имеется много доказательств, что венеты в этот период населяли всю Центральную Европу. Кроме Эсте, много венетских материалов было обнаружено также в городе Лаголе ди Калалцо у реки Пьяве в северной Италии, где и сейчас находится источник целебной воды. Там у венетов был свой «курорт», куда они толпами стекались лечить ревматизм, который по-венетски на- зывался kostenica, «костная болезнь». На ручках кружек и множестве других предметов более 30 раз встречается надпись с именем божества Тримужьятей. Нет необходимости особо доказывать связь этого божест- ва с древнеславянским богом Триглавом на побережье Балтийского моря и останавливаться на его роли в древнеславянской мифологии. Случайно ли, что и самая высокая гора Словении, а одновременно и Юлийских Альп называется Триглав и находится недалеко от этих раскопок? Тексты всех атестинских таблиц имеют одинаковую структуру. По мнению западных учёных речь идёт об алфавитных таблицах, содержа- 575
Приложение щих перечень венетских букв и какие-то магические заговоры. Таблицы в центре разделены на две части декоративной строкой с орнаментом, напоминающим венетскую букву «О». Западные учёные в нижней части таблиц, которую они читали ошибочно снизу вверх и при этом не учи- тывали букв в самой нижней строке, нашли «магическое» слово АКЕО. которое, по их мнению, означало «алфавит» или имя некого божества. В строке же непосредственно над орнаментом при чтении справа нале- во представлен список венетских согласных или комбинаций согласных, появляющихся в венетских текстах. Во второй строке, читаемой также справа налево, дан магический заговор. На основе таких интерпретаций западных учёных в таблицах, к сожалению, невозможно было найти ка- кое-то логически связанное содержание. Словенский учёный Матей Бор, на протяжении многих лет занимав- шийся этими надписями, опроверг западную дешифровку, начав читать нижнюю часть таблиц перпендикулярно по направлению от строки с орна- ментом (буквой «О»?), которую он пропустил, и прочитав одновременно буквы из последней, нижней строки. Так он получил следующий текст: ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ кккккккккккккккк АААААААААААААААА EHBTISRSSPNMLKinJ D V При этом он допускал возможность, что древние венеты начальный Е произносили как JE, что н сейчас наблюдается в русском языке. Не надо иметь какой-то специальной лингвистической подготовки, чтобы определить, что слова в таблице представляют различные формы глаго- ла jekati «раздаваться, разноситься» (сказано о звуке), сохранившегося в разных значениях почти во всех славянских языках. Не исключено, что и существительное ECHO «эхо» (слов, jek, odmev) непосредственно связано с этим глаголом, хотя все европейские словари интерпретируют его как заимствование из древнегреческого. Текст в таблице №23 М. Бор прочитал как VIDU TIК LIMIN P§IRS Т BGA и перевёл его следующим образом: Vedefc ti ki tablice SiiriS tu boije «Пророк тот, кто распространяет здесь таблицы божьи» (подробное объ- яснение этого прочтения опубликовано в книге). На двух таблицах (см. фотокопию табл. №25 указ, соч.) на той же странице представлен следующий текст: ME GO DONASTO VOLTE OMNOSII WANT 2AR JUN S SEJNATOJ REllUAJ. Jaz ga darujem duSe spominjaje se in ureden 2ar mladi ta sijajni ReityL «Дарую, памятуя о душе, пыл и жар, предназначенный сиятельной Рейтии». В венетских надписях слова не отделены друг от друга, что даёт очень много возможностей для разных толкований текста. 576
Милан Смолей. Первая славянская грамматика В текстах отражена также склонность древних венетов к игре слов, они очень любили анаграммы и палиндромы. Так, в некоторых табли- цах с комбинациями согласных то здесь, то там намеренно вставлен ка- кой-нибудь гласный. Точно также нет грамматической логики в располо- жении формантов глагола jekati, порядок следования букв в последней строке меняется. Почему? Как мы уже отметили, таблицы использова- лись как учебное пособие для учеников школы жрецов, и приём энигма- тики позволял им не только выучить венетский алфавит и овладеть ос- новами грамматики, но и научиться с помощью различных комбинаций составлять слова и языковые понятия. Все найденные венетские надписи написаны маюскульным письмом. Этот факт оказался на руку западным учёным. В силу своей некомпе- тентности и, возможно, предубеждённости они произвольно прочитали большую часть надписей как некие имена собственные, насчитав их свы- ше 30. В связи с этим возникает два вопроса: из всех этих имён до нас не дошло ни одного (например, в словенском языке нет ни одного име- ни, которое бы указывало на такого рода венетскую преемственность). Нелогично также предполагать, что венеты писали на погребальных ур- нах не одно имя покойника, а ещё и имена других членов семьи. Зачем? Ведь целью кремации покойников в период погребального обряда трупо- сожжения было подготовить усопшего к потусторонней жизни в «нави», или «раю», а не оставить статистические данные «актов записи граждан- ского состояния» для нужд историков XXI века. Наиболее интересные надписи с этих урн стали одним из централь- ных разделов русского издания исследования М. Бора. Приведём лишь несколько типичных слов из этих надписей, бесспорно славянский ха- рактер которых не нуждается в особых доказательствах: MOL — (слов, mulj) ил, земля SON — сон HAL — смерть HIBNA — погибнуть, умереть OUGON — огонь BOG — бог UDERAJ — ударяй KANJEJ — коней VOLTIO — князь HOSTI — гости STIHAT — утихнуть ROBOS — раб JEREJ — духовный TAJ — тайна REJ — рай )»3ак. 3132 577
Приложение Безвременная кончина Матея Бора явилась причиной того, что иссле- дование и толкование венетского языка остановились, по сути дела, на полпути. Сам Матей Бор подчёркивал, что его интерпретации отнюдь не категоричны, и он надеется, что вслед за ним за дело примутся и другие исследователи. Однако, к сожалению, до сих пор не нашлось ни одного учёного, который бы продолжил пионерский труд словенца Матея Бора. Подчеркнём ещё раз, с незапамятных времён западные исследовате- ли избегали даже намёков на возможные связи венетского языка со сла- вянскими языками. Это происходило, прежде всего, по причине незна- ния, а во-вторых, из-за болезненного стремления западноевропейской историографии полностью исключить всех славян из европейской исто- рии и обозначить нас как некое дикое племя пришельцев из Азии. Этой небольшой статьёй мы хотели обратить внимание российского читателя на истоки славянства, обнаруженные в самом сердце совре- менной Европы. К сожалению, это открытие не нашло заслуженного от- клика историков и лингвистов. Поэтому роль русских учёных, которые на основе исследований Матея Бора продолжат поиски в этом направле- нии, представляется особенно важной. И мы уверены, что благодаря объединению изысканий учёных-энту- зиастов будет объективно переписана этнографическая история Европы. Можно с уверенностью утверждать, что начало так называемой европей- ской цивилизации связано, к разочарованию этноцентристов некоторых стран Европы, не с агрессивной культурой древней Греции и латинского Рима, а со славянскими венетами, давшими Европе одну из первых аз- бук. P.S.: Эту скромную заметку я посвящаю памяти моего отца, профессора Виктора Смолея, словенского слависта, друга Матея Бора, который своей работой и личным примерам привил мне с детства любовь и ува- жение ко всему славянскому. Перевод Ольги Плотниковой
Алексей Гудзь-Марков ТАЙНЫ ЭТРУСКОВ РАССЕИВАЮТСЯ Великий путь ариев в Европу тянется из Азии. На этом пути профес- сор Белградского университета Милое Васич открыл древнейшую куль- туру Европы близ слияния реки Савы с Дунаем. По названию местеч- ка Винча эта культура получила название «винчанской». Исследования продолжались, и наконец, языковед из Белграда Радивое Пешич обна- ружил древнейшие письмена, получившие название «Звёздной письмен- ности». Эти древнейшие письмена и знаки для письма были прообразом этрусской письменности. Той самой, которая до сих пор мировой наукой признаётся сверхзагадочной и безуспешно расшифровывается вот уже 200 лет. Загадочные этруски пришли в Италию с Востока и расселялись по Дунаю. Истоки их языка и письменности нужно искать в Малой Азии. На многие вопросы этрусских надписей можно получить ответы, лишь изучив их и открыв тайны назначения этрусских зеркал. Бронзовые зер- кала этруски клали в могилы, они сопровождали покойника в дальний путь. Как предполагают многие этрускологи, особенность этрусских над- писей состоит в том, что некоторые тексты могут читаться справа на- лево, а некоторые - слева направо, сверху вниз и снизу вверх, буквы оказываются повёрнутыми, вместо одних букв иногда пишутся другие. Таковы надписи на полированных бронзовых зеркалах. Эта особенность, кажущаяся странной, объясняется этрусколога- ми тем, что художники и мастера, исполнявшие надписи на бронзовых зеркалах, были зачастую неграмотными. Копируя слова и буквы с дру- гих зеркал, они прибегали к зеркальному отображению. Но при отра- жении, тем более многократном, буквы поворачивались, слова искажа- лись - так появились все особенности и головоломки этрусского письма. После изучения этрусских надписей мне удалось найти парные зеркала, доказывающие зеркальный метод копирования. Думается, удалось обна- ружить и второй главный ключ к эрусскому языку. Этруски писали, как слышали, как произносили, в отличие, скажем, от современного языка. «Рожь» мы произносим «рош». А этруски так и писали «рош», «раш». Мягкого знака не было вообще, как не было букв Э, Ы Щ, Ф, Ъ, Я, Ю. 579
Приложение Некоторые звуки передавались в этрусских надписях двумя буквами. Вот несколько этрусских слов (некоторые из них известны этрусколо- гам): Ита - эта; али - или; мини - мен; ен - он; ени - они; араж - лев (созвучно русскому «орать»?); мак - мак; пулу - поле; зар, жар - жар. зар; царес - царица; пар - ларь, гроб; лад - ладо, дорогой; спур - сбор, город; лаутни - люди. Остановимся на двух заключительных строках надписи А - извест- ной этрусской надписи на золотой пластинке из Пирги, найденной срав- нительно недавно. Считается, что это финикийско-этрусская билингва. Из этого некоторые этрускологи делают далеко идущие выводы. Однако, вряд ли это билингва. Параллельный финикийский текст гласит: «годы как звёзды». Этрусский текст двух последних строк в русской транс- крипции: «Авил ени ака пулу мква». Применим сформулированные вы- ше правила чтения этрусских надписей: Ени - они; Пулу - поле; Ака - аки, яко, как; Мква - маково (пропущены гласные). Точный перевод: «Годы, как попе маков (маково)». На этом примере хорошо видно, на ка- ком языке говорили этруски. Образность и древние корни роднят его с хеттским и хаттским. Медь по-хеттски называлась куваной. Корень это- го слова остался в глаголе «ковать». Хаттское «свит» - свет - перевода не требует. В хагтском языке есть важное слово «капрас». Его переводят как «леопард». Но это не просто леопард, а священный леопард. Корень «кап» остался в этрусском слове «кален - кепен» - жрец и в славянском «капище» - святилище. В Чатал-Гюйюке найдена статуя Богини-Матери, восседающей на троне, подлокотники которого выполнены в виде двух леопардов. Этой статуе более семи тысяч лет. Мотив с леопардом близок этрускам. На древнейшей этрусской фреске «Кампана» изображены мальчик верхом на лошади и леопард за его спиной. Корень «рас-рус» (леопард) остался в самоназвании этрусков. Некоторые этрускологи считают, что этруски называли себя расенами. Корни праславянского языка уходят в глубь тысячелетий, и об этом ещё раз свидетельствуют этрусские надписи. Одно из трудных этрусских слов записывается так: Suthi. Эта запись не может передать своеобразия этрусского произношения. Само слово переводится этрускслогами так - «могила», «гробница». Но перевод этот выполнен, исходя из контекста, а не из звучания слова. Звучание же этого слова латиница передать не в состоянии: букв для шипящих звуков, а также звука Ч в ней попрос- ту нет. Этруски передавали звук Ч буквой, которую латиница передаёт как th. Она неоднократно встречается вместе с этрусским алфавитом, начертанным рукой ученика. Как выше говорилось, этрускую букву У следует читать как О или Е. Буква И выполняет функцию смягчения. Установленные выше правила звучания и чтения помогут и в этом случае. Слово звучит так: «сечь». Да, его можно переводить как «мо- 580
Алексей Гудзь-Марков. Тайны этрусков рассеиваются гила» (именно так поступают этрускологи), но по другой версии, пере- вод может быть и иной. Сечь - сечь. Лишь незначительное отличие в звучании от всем известного славянского «сечь». Но существительное «сечь» означает «сруб». Именно в этом значении можно воспринимать «Запорожскую Сечь», «засеку» и многие другие слова. Тот же этрус- ский корень и в словах «просека», «лесосека» и т. д. Перевод этрусской «сечи» даёт возможность заглянуть в далекое прошлое. Ведь науке из- вестны срубные погребения и целые срубные культуры далеких эпох. Этрусская «сечь» восходит к тем именно временам. Историкам и архе- ологам хорошо известна срубная культура ариев эпохи бронзы. Некогда представители ее хоронили умерших в могилах, обложенных деревом наподобие бревенчатого сруба. Такие могилы найдены во множестве и на территории нашей страны, например, в Нижнем Поволжье. Общеславянское слово «зеркало» родственно словам «зреть», «зор- кий», «зрак». Но оно же родственно и этрусскому «серн» в значении «рисунок». В этом этрусском слове сохранился древнейший звук С, именно он явлется атрибутом архаической эпохи и знаком почти всем народам издавна. Но «срен» звучит почта так же, как «зрен», с заменой С на 3. Срен - зоен - зрелище. Эта цепочка закреплет родство древнего этрусского и многих русских слов. Этрускологи гадают, как точнее перевести этрусское слово «рува», и склонны считать, что переводить его следует так: «брат», «младший брат». Но латинская транскрипция не передаёт особенностей этрусско- го произношения. Звук, обозначенный латинской буквой У, был иным, он был порой близок к звуку, обозначаемому современной русской бук- вой «Ё» (йо) - недаром же для этого «упрямого» звука пришлось ввести дополнительно специальную букву. И вот, реконструировав этот древ- ний и не исчезнувший до сего дня звук, мы получим: «рёва». Что это за слово? Русский глагол «реветь», употреблений по отношению к громко плачущему ребёнку, даёт точный ответ, который почти не нуждается в комментарих. Да и слово «рёва» не умерло в живом русском зыке. Рёва (ruva) - это младший ребёнок в этрусской семье. Того же корня слова «ребята», «ребятня» и даже мальчишеское «рёбя». Ибо две буквы В и Б и два звука, которые они изображают, многократно заменяли друг друга. Одна из этрусских фресок, найденная на стенах склепа близ Орвието, изображает кулачный бой под звуки деревянной флейты и дудки. «Флейтист» по-этрусски «суплу». С учётом правил произношения полу- чается «сопло». Этот корень есть и в русском зыке. Сопель - деревянная дудка. Сопелить - играть на сопели. Известно, что римские цифры - это заимствованные римлянами эт- русские цифры. Они хранят в себе тайны по крайней мере 20 тысячеле- тий. Во многих пещерах кроманьонской эпохи обнаружены отпечатки рук с «отрезанными пальцами». Специалисты связывают это с магичес- 581
Приложение кими обрядами левой и правой руки. Но это не так. Никто не отрезал пальцев в этом «обряде», потому что следы раскрытых ладоней служи- ли кроманьонцам цифрами - первыми цифрами в истории человека. И эти первые цифры очень похожи на римские цифры, доныне украшаю- щие циферблаты современных часов или страницы монографий. Есть версия, что кроманьонцы могли красить те иля иные пальцы рук, и отпе- чаток означал (например): столько-то соплеменников погибло на охоте. Число «двадцать» звучит по-этрусски так: «зачром», «за чиром». Чир, чира - черта, и в этой форме слово это до нашего века широко употреблялось в народных русских играх, где оно означало некоторый предел, грань. Что за предел имели в виду этруски, говоря «за чиром»? Это выясняется, стоит лишь правильно «озвучить» числительные 16,17, 18, 19. Они образуются у этрусков вычитанием соответственно 4, 3, 2, I от 20. Так, семнадцать по-этрусски означает три за чертой, восемнад- цать - два за чертой. Это подтверждает двадцатеричный характер этрус- ской системы счисления по крайней мере в её древнейшей форме. Однако и числа первого десятка читаются этрускологами не точно. Между тем, слова, означающие эти числа, не только наделены вполне конкретным смыслом, но и имеют точный эквивалент в современном русском. Так, цифре 2 соответствует слово «жал», буквально «жало», «раздвоение». «Три» по-этрусски звучит так: «ци». Именно этому эт- русскому числительному обязано русское слово «цыпленок». Оно озна- чает в буквальном переводе: «трёхпалый». Есть версия, что и украинс- кое слово «цибуля» того же корня, означает «три боли» (от лука болит горло, глаза, нос). Сходно звучит и итальянское «чипопло» - луковица. Этрусская четверка - «са» осталась в русском языке, например, в числи- тельном «сорок». При этом корень «са» перешел в соответствии со сла- вянским нажимом на О в «со». Но что означает вторая часть «сорока»? Рок. Или, как удобнее произносить, рук. Перевод не требуется. Сорок - это дословно «четверо рук», четыре раза по две руки, сорок пальцев. Следующее число пять. У этрусков оно звучало так: мах. Почему? Ответ прост: на руке пять пальцев, русское слово «мах» означает именно дейс- твие, производимое одной рукой. Со всего маху, с маху, одним махом. Эти исконные русские выражения и многие пословицы и поговорки ис- пользуют именно этруское числительное «пять». Это может являться ещё одним аргументом в пользу близости русского и этрусского языков. И всё же, можно было бы возразить: если действительно «чир» оз- начает черту, предел, то важно знать, с какой стороны от черты, спра- ва или слева, располагаются этрусские числа меньше двадцати. В самом деле, черта, предел названы, а точности нет. Так, может быть, «чир» вов- се не черта? Этрусские мудрецы лишь один раз точно указали направление от- счёта от двадцати. И сделали они это в ближайшем к «чиру» числе - 582
Алексей Гудзь-Марков. Тайны этрусков рассеиваются в девятнадцати. Вот как звучит по-этрусски девятнадцать: «чо нем за чром». Это означает буквально следующее: «единицы нет за чертой». Действительно, числу девятнадцать не хватает именно единицы, чтобы получилось двадцать. Из этого следуют два важных вывода. Во-первых, этрусская система счисления построена именно так, как об этом рас- сказано выше. Во-вторых, само число девятнадцать даёт нам ещё одно этрусское слово, которого не найти в словарях лингвистов. «Нем» - нет. Собственно, слово это почти не требует перевода и пояснений. Ведь по- украински оно звучит так и до сего дня (если не считать окончания): «нема» означает «нет». И в заключение фрагмента о числах вспомним об этрусской единице. Произносилось это так - «че» («чо»). Именно она, этрусская единица, дала начало стольким русским словам, что и перечислить их здесь не- возможно. Счёт, считать, читать, учёт, чохом, чета - это лишь некото- рые из них. И во всех этих словах либо подчёркивается элемент единс- тва, либо указывается, что действие (счёт) начинается с единицы. Этруски были отважными мореплавателями. Историки свидетель- ствуют, что они не раз выходили в океан. Это же можно сказать о бли- жайших родственниках этрусков - филистимлянах, которые, как извест- но, являются выходцами с острова Крит, потомками погибшей в XVI веке до н.э. крито-микенской цивилизации. Многих исследователей привлекает загадка происхождения гуанчей, населявших Канарские острова. Сохранились даже отдельные надписи гуанчей, начертанные на камнях. Однако оставшийся материал ввиду незначительности объёма пока не позволяет произвести расшифровку. Можно говорить лишь о более или менее достоверном прочтении одно- го-единственного слова «жизнь». Так же, как этруски, гуанчи были гос- теприимным народом, любившим музыку и танцы. Жили они в камен- ных домах, умели бальзамировать тела умерших. Поклонялись гуанчи солнцу. Есть версия, что, возможно, одна из морских экспедиций этрус- ков могла привести к заселению Канарского архипелага. В подобных экспедициях корабли могли сбиваться с курса, бури мог- ли относить их далеко в океан. Человеческую маску с высунутым языком этруски изобразили на бронзовых зеркалах. Точную копию этой маски конкистадоры обнаружили в Америке. Некоторые этрускологи считают, что маска эта - изображение головы Горгоны. Что касается её американ- ской копии, то о ней часто не упоминают. Дело в том, что по одной из версий, такая маска не может быть «дублирована» случайно: это явный признак культурных контактов. Можно объяснить сходство пирамид, календарей, некоторых обрядов, исходя из того, что солнце одинаково светит всем на том и на этом берегу Атлантики. Однако, «маска с высу- нутым языком несёт вполне конкретную и однозначную информацию», как считают историки - «диффузионисты». 583
Приложение Чтобы попытаться разобраться в этом, можно обратить внимание, прежде всего, на этрусские тексты, которые не переведены этрусколо- гами. На одном из зеркал изображена такая же человеческая голова с высунутым языком. Женщина протыкает эту голову копьём. Рядом стоит мужчина с кинжалом наготове. Текст гласит: «Ведме акоенем». Перевода эта надпись, как и большинство других этрусских надписей, не требует: «Ведьме окаянному!» - таков, вероятно, смысл начертанно- го рукой этрусского мастера. Что же за сцена изображена на зеркале? Скорее всего, это не Медуза Горгона, ибо голова мужская. Речь может идти о борьбе с колдуном. Ведем, ведьма - так они назывались у этрус- ков, второе из этих слов осталось у нас до сего дня. Корень тот же, что и в слове «ведать». Колдун, ведьма знают то, что скрыто от других. Слово было мужского рода. В фундаментальном труде А.Н.Афанасьева о верованиях древних славян читаем: «Умирая, колдун и ведьма испытывают страшные муки: злые духи входят в них, терзают им внутренности и вытягивают из горла язык на целые пол-аршина». Заряду (Сориду) арабские источники приписывают строительство пирамиды. Жрецы якобы предсказали потоп, и Зарид построил эту пира- миду, дабы сохранить достижения людей того времени: железо, которое не ржавеет, гибкое стекло и т.д. Заметим, что эти арабские источники относятся к тому периоду, когда никто не имел понятия о нержавею- щей стали и пластмассах. Отметим и следующее обстоятельство: лишь недавно нашли пирамиду, неизвестную ранее. Быть может, под песками пустыни будет когда-нибудь обнаружена и пирамида Зарида? И в имени Озирис, и в имени Зарид присутствует этрусский корень «зар-зир». Имя Озирис звучало на языке пеласгов так: Озаре, что озна- чает буквально «озарённый». И действительно, он бог зелёного царства, которое озаряется солнцем. Пеласгами были и первопоселенцы Леванта, как называлась в древ- ности Финикия. Первопоселенцы близки к этрускам по своей культуре. Волчья голова на финикийских кораблях - особый символ скрытности, быстроты, помощи страннику и путешественнику. Капитолийская вол- чица этрусков стала позднее символом Рима. Серый волк помогает ге- роям многочисленных сказок, отправляющимся в дальний путь. Близки к пеласгам и филистимляне, от этого племенного имени произошло на- звание целой страны - Палестины. В этом слове, в правильно произно- симом названии племени «палестимляне», в слове «пеласги» и во мно- гих словах и именах Ближнего Востока один и тот же корень. Культура Древней Палестины - это во многом культура филистимлян-пеласгов. Ханаанеи, жившие здесь задолго до филистимлян и иудеев, возможно, также были родственниками пеласгов. Двенадцать колен израилевых по- явились в Палестине сравнительно недавно. 584
Алексей ГУдзь-Марков. Тайны этрусков рассеиваются Этруски считали запад страной мёртвых. Этруски располагали клад- бища у реки: на одном берегу они строили город, на другом - хорони- ли умерших. Это символизировало тот порядок вещей, который устано- вили на Земле боги, когда-то покаравшие род людской за прегрешения. Имя грозного бога упоминает и Платон. Его сочинение о легендарной Атлантиде осталось незаконченным. Оно обрывается на словах: «И ска- зал бог богов Зевс..». Можно догадаться, что же сказал Зевс - он решил покарать людей Земли. Но что означает само имя Зевс? К грекам оно пришло от пеласгов. По одной из версий, это лишь многократно изме- ненное, искаженное имя пеласгов, которое можно перевести как «сияю- щий», «светлый». Имя главного бога этрусков означает то же самое, но звучит иначе: Тин. Так же, как этрусское слово «день». Боги, подобно людям, дава- ли потомство, их имена менялись. Но имя Тин осталось у тех племён, которые, подобно этрускам, происходят из Малой Азии. Древний бог германцев Доннар (Тин-Дон) напоминает об этом. Русское слово «день» обязано этрусскому «тин». Этрусские источники называют время становления человеческой цивилизации. Истоки отстоят от эпохи самих этрусков на двенадцать тысячелетий. За эти тысячелетия должна была возникнуть и развиться культура. Земля должна была пережить катастрофу и потоп, оставшиеся в живых должны были приспособиться к новым условиям и дать начало первым городам Малой Азии и Ближнего Востока. Раскопки на Крите показывают, что даже пять-шесть тысяч лет спустя после того года, ко- торый вычислен как год гибели Атлантиды, жители этого средиземно- морского острова (Крит) селились далеко от берега. Неведомый страх гнал их подальше от моря. Ещё один символ глубокой древности. Впереди этрусского войска ча- сто бежали жрецы со змеями в руках. Об этом пишет Ливий. Жрица со змеями известна из раскопок на Крите. Две змеи, обвившие руки жен- щины, могут свидетельствовать и о духовной близости этрусков и жите- лей Минойского Крита. Средиземноморье до прихода греков было насе- лено древнейшими племенами, близкими к лувийцам Малой Азии. Этруски - древнейшая ветвь средиземноморских племён. Они дали начало Риму и его культуре. Позже этрусские города-полисы были за- воёваны Римом. Эти города, или скорее княжества, как ни странно, не оказывали друг другу помощи в борьбе с Римом. Этрурия в целом была вначале намного сильнее Рима. Но постепенно она попала под власть южного соседа. Римляне начали селиться на землях Этрурии, осущест- вляя демографический нажим. На последних землях, ещё принадлежав- ших этрускам, разразилась эпидемия малярии. Древнейший из народов Италии, давший ей письменность, искусство градостроительства, мате- матику, медицину и многое другое, вымер. 585
Приложение Последний акт этой драмы символичен. Некогда этруски соорудили водоотводную систему для Рима, которая и поныне является частью го- родского муниципального хозяйства. Прошло немногим более четырёх столетий - и последние потомки этих строителей вымерли от малярии, потому что некому было наладить осушение наступавших болот на ис- конных их землях. Этруски оказались в Италии почти по соседству с венетами (венеда- ми). У них общие знаки для письма, много общих слов. Спустя тысяче- летия учёные будут биться над загадкой, то объединяя их, то разделяя и объявляя этносы разными. На старинных картах венеты указаны именно здесь, в Иллирии, где и их город - Венеция. Это лишь ветвь венетов-ве- недов, но она рядом с будущей провинцией Норик. Рим теснил венетов Северной Италии именно сюда, потом подчинил их и здесь. Римская провинция Норик существовала с конца первого века до н.э. Она лежала между Дунаем и верхним течением Дравы. И раз уж венеты были известны римлянам, а через них - греческим авторам в течение не- сколько столетий, то и в русской летописи этот этнос должен был найти отражение. Наши летописи помнят, хотя и очень кратко, те древние вре- мена. И в них говорится: «норицы сиречь славяне».
Petr Jandacek STARA PRUSClNA I OLD PRUSSIAN Stara pnig&na je balto-slovanski jezik in kot takSen prehoden med BALTSKIMI (Litovski, Latvijski) in SLOVANSKIMI jeziki kot so Poljski, SlovaSki, CeSki, Slovenski, itd. To dejstvo naj bi potijevalo, da je teorija о iz* voru Slovanov iz Pripjata (na stiffen Poljske, Ukrajine ter Belorusije) lahko zavriena kot парабпа. Zibelka Slovanov je bolj veijetno na pobodjih Baltika ter v niiinah ob reki Labi (Elbe). Primeijalni slovar STARE PRUSClNE, ANGLESCINE, CeSCINE in OSTALIH SLOVANSKIH jezikov naj bi prik- azal SLOVANSKE elemente v STARI PRUSClNI is a Balto-Slavic language and the one which is transitional between BALTIC Languages (like Lithuanian and Latvian) and SLAVIC tongues like Polish, Slovak, Czech, Slovenian etc. This bet should serve to dismiss as mi- sinformation the prevailing idea that the Slavs originated in the Pripyat River STAROPRU&tfO CXSKO SLOVENSKO ANGLESKO OLD PRUSSIAN CZECH and SLOVENIAN ENGLISH NADELE NEDELE NED ELIA SUNDAY PONADELE PONDEU PONEDELJEK MONDAY KETVIRTGtE CTVRTEK Cetrtek THURSDAY PENTTNX PATEK PETEK FRIDAY SABATICO SOBOTA SOBOTA SATURDAY ZAME 2ЕМЁ ZEMLJA EARTH PYCULS PEKLO PEKEL HELL GRABIS HORA GORA MOUNTAIN PELANNE POPEL PEPEL ASHet DUMIS DYM DIM SMOKE GORME HORKO GORKO (GORI) HEAT ZAR1 Jar 2ari,2areti GLOW VETRO V1TR VETER WIND SNAGIS SNtH SNEG SNOW LADIS LED LED ICE VUNDAN VODA VODA, VW A WATER ASSARAN JEZERO JEZERO. IZARD LAKE 587
Приложение STAROPRUSKO CeSk6 in SLOVENSKO ANGLESKO GLAVO HLAVA GLAVA HEAD VETO ULIS УШЁЛ УШЕЛ SEEING AUSINS USI uSesa EARS nozy NOS NOS NOSE AUSTO tTSTA USTA MOUTH JNSUVIS LAZYK JEZK TONGUE LAJGNAN L1C UCE L'HLfcK. BORDUS BRADA BRADA 3EARD РЕТТЕ РЕЁСЕ PIECE SHOULDER IRMO ramE RAMA ARM PIRSTEN PRST PRST(PRSTAN) FINGER NAGUITS NEHET NOHT BngeNAHl PLAUTI PUCE PLJUCA LUNG ZEYR SRDCE SRCE HEART KLUPSTIS KOLENO KOLENO KNEE NAGE NOHA NOGA LEG PENTIS PATA PETA SEEL NAGEPRISTIS PRSTNANOZE PRSTNANOGI TOE GIVATO Йуот ftVETl LIFE DUST DUSE duSa SOUL MENSO MASO MESO MEAT. FLESH EJZVO J1ZVA SORE, CUT KRAUYO KREV KRI BLOOD METIS METAT МЕТАЛ THROW MALDENIKIS MLAMK MLADOST (MLADENIQ YOUTH POKORTO prAh PRAG THRESHOLD ZEYDIS ZEf> 7Ш WALL ZTOGIZ ST&ECHA STREHA ROOF KREZLAN KfcESLO EASYCHAIR STALIS STOL STOL TABLE KAMENIS KOMIN KA MIN CHIMNEY PELANNO ohmStEcplamenE) FIREPLACE STALDIS STODOLA BARN SEWEYNIS SVINtCHLiV SVINJAK PIGSTY CALENE SELE SVINJA.SVENE MG ZAMYE ZEME ZEMLIA FARMLAND GASTO CAST PIECE PLUGIS PLUS PLUG PLOW STRAMBO STRNI&lt strni&Ce STUBBLE 588
Petr Jandifek. Stara pruS&na / Old Prussian STAROPRUSKO CESKOe SLOVENSKO ANGLESKO ZYfcNE ZRNO ZRNO (Torn, seed PECCORE PEKAk PEK(ARNA) BAKER MELTAN MLETINA MLETI FLOUR, MEAL SALTAN SLAMNA SLANINA BACON TANKIS TOK TONKA LARD. FAT PIVIS PTVO PIVO BEER PIVAMALTAN PIVNlSLAD MALT VIMS VtNO WINE MEDDO MED MED HONEY STTKLO SKLO STEKLO GLASS STAYTAN Stit SCIT SHIELD KELLAXDE KLACEK SHAFT A SIUS OSEL ASS, DONKEY rUCKORIS TKADLEC TKALEC WEAVER SYVAN SYVt.SEDfe SIV GRAY KELMIS KLOBOUK KLOBUK HAT CELSO ZELEZO [RON SIRAPUS STRlBRO SREBRO SILVER ALVIS OLOVO LEAD ZOMUKIS ZAMEK CASTLE LALASSO LOSOS SALMON ANGURIS иной JEGULJA SYLECKE SLED HERRING ROKIS RAK CRAB ADDLE JEDLE JELKA.HOJA FIR BERSE BfcjZA BREZA BIRCH LIRE LtPA LIPA LINDEN LAXDE USKA LESKA HAZEL VOBALNE JABLON JABLANA APPLE TREE VOBLE JABLKO JABOLKO APPLE KRAUSY hruSen HRUSKA PEARTREE KRAUSIOS hruSka FEAR SLIVAYTOS SUVA SUVA PLUM VISNAYTOS VISNIA SOUR cheRry TREE VttSENt VISNE SOUR CHERRY VI MINO J1LM BREST ELM PAUSTOKAICA PUSTY KONiK. ИУЛ КОЮ WILD HORSE VILKIS VLK VOLK WOLF ZAZNIS ZAJ1C ZAJEC HARE 589
Приложение STAROPRUSKO CESKOh SLOVENSKO ANGLESKO VEVARE VEVERKA VEVERICA SQUIRREL KAUNE KUNA KUNA MARTEN PAUSTOKATTO RUSTY КОСО UR WILDCAT VDRO VYDRA VIDRA OTTER BEBRUS BOBR BOBER BEAVER SUR1S SYR SIR CHEESE ARELIE OREL EAGLE VARNIS HAVRAN KROKAR RAVEN VARNE VRANA VRANA CROW VOBSE VOSA OSA WASP SVETAN sv£r SVET WORLD KRJSTIONISTO KfcESTANSTVO CHR1STIANDOM PAGONBE POHANSTVO POGANSTVO PAGANISM MESTAN MfSTO CITY ZEMO ZJMA WINTER LUD1S LIDI L(J)UD(JJE, LUDI PEOPLE ROGJS ROH ROG HORN RANKO RUKA ROKA HAND marshes (where Poland, Ukraine and Belarus meet). The cradle of the Slavs is more likely the western Baltic Slope and the Elbe lowlands. A comparat- ive lexicon of OLD PRUSSIAN, ENGLISH, CZECH and OTHER SLAVIC Languages should serve to show just how «SLAVIC» OLD PRUSSIAN was. Stara PruSdina je izginila v 17. stoletju. Uporabljala se je na podrofju med BALTSKIMI in SLOVANSKIMI jeziki, vendar je podoben starejJi jezik sku- pen tudi GERMANSKIM, LATINSKIM, KELTSKIM, INDO-RANSKIM ter ostalim vejam INDO-EVROPSKIH jezikovnih skupin. To bi lahko pomenilo, da je Baltska obala zibelka slovanskih jezikov in v tako tudi vecine evropsk- ih. Old Prussian language had become extinct in the 17 century. Old Prussian occupies о position intermediate between the BALTIC languages and the SLAVIC languages but evidently an older form of such a language is also ancestral to the GERMANIC, LATINIC, CELTIC, INDO-IRANIAN and other branches of the INDO-EUROPEAN family of languages. This leads to speculation that Baltic shore is the cradle of Slavic languages, and in fact, most of the languages of Europe. 590
Dr. Jozko Savli THE SLOVIENI: A VENETIC STOCK IN RUSSIA Quite by chance I came across an interesting article entitled «Wie die Sloviene an den Ilmensee kamen» (How did the Slovieni reach Ilmen Lake), which was issued in the magazine «Welt der Slaven» (Munich 1985). The publisher is the well-known linguist and Slavist Heinrich Kunstmann, who strongly believes he can prove, that the Slovieni at Ilmen Lake (Russia) orig- inated from the «Illyrian, Makedonian and Thracian». Indeed, Kunstmann’s article is very instructive and reflects a great linguistic knowledge. But his argument is not convincing enough. What's the matter? The well-known Russian chronicler Nestor mentions the appearance of the Slovieni race among the first Russian tribes in his «Povest’ vremennych let» (1 lth/12th century AD). According to Nestor, they settled around the Ilmen Lake south of Sankt Petersburg, and founded the city of Novgorod. - It is ce- rtain, that the Slovieni of this area came from elsewhere. But Nestor does not The early settlement area of the Slovieni (Russia) the map 591
Приложение state, where did they migrate from and when did this happen. Therefore, seve- ral scholars researched their primordial homeland, and they are still doing so. Some time ago, I myself tried to explore this question by adducing findings of fact from Tacitus (Germania, 46), who quotes, that the Veneti are making incursions across the territory of the Peucini (Balts) into the territory of the Fenni (Finns). Apart from Tacitus (56 ВС - 117 AD) there are no other charters, from which we could conclude, that a migration wave of the Veneti really reached the area of Ilmen Like, i.e., that of Novgorod (Russia). But several other evidences lead us to such a conclusion. The first one is the fact, that Nestor's Slovieni preserved their original Venetie name. Indeed, the Veneti called themselves Sloveneti, abbreviated Sloventi (Matej Bor). In the Alps developed from this name the form Slovenci (Carantania), at the Baltic coast that of Slovinci (Pomerania), and in the present-day Novgorod region that of Slovieni (Russia). - Cf. my article «The Vends and the Slavs». The Venetie language was spread over several peoples making them the pre- sent-day MSlavsbi. However, only the original Venetie race, not because of their language, but because of their ethnological peculiarities, preserved the primor- dial Venetie name. It also seems to be preserved in the name of the Slovakians (the Slovakian woman is called Slovenka), as well as in that of the Swedes (sv- ensk - Swedish is an abbreviation of Mslovensku - Slovenian). Indeed, the qu- estion of the Veneti - Sloventi is very ample, it deserves a particular research. In this article I want to point out only the problem of two peoples, who preserved the Slovenetic name: one was found in the extreme north-east in Russia (Slovieni), the other one in the Alpine south-west region (Slovenci). A comparison of several peculiarities of both ethnical groups make it possib- le to infer their Venetie autochthonism. The Slovieni (Russia) Tacitus, it is true, indirectly quotes the settlement of a group of Veneti in the then Finnic territory. That this group was called Veneti in the West is evidenced by the following facts: Still in the 16th century, on a carta marina, elaborated by Olaus Magnus, the Finnic Gulf is denoted as: Mare Finonicvm sive Sinvs Venedicvs. The Sinvs Venedicvs (Venetie Gulf) could only have been named after the Slovieni (Novgorod), at that time already subjected to the supremacy of Moscow. Further on, recently researchers with a Novgorod dialect, as published by the miscellany «Ocerki kulturi Slavjan» (Moscow 1996), discovered astonishing similarities between the Slovieni and the Western Slavs (Veneti). As reference, I adduce two of these testifyings. The excavations at the St. Sofia Cathedral in the Novgorod Citadel (kreml- in) brought to light a large number of birch-bark inscriptions. A. A. Zaliznjak, who examined many of them, stated that the Novgorod dialect developed di- 592
Dr. JoZko Savii. The Slovieni: A Venetie Stock in Russia View on medieval Novgorod and the city plan, indicating the Slovenski konec with the Slovenski holm (Slovenian hill) rectly from the ancient Slav (i.e. Venetie) language, and that some phonetic, morphological, morphosyntactical, and lexical isoglosses are connected with the Western Slav languages and with the Slovenian... (Lisjak, ibidem, 72). - S.M. Gluskina, a linguistic scholaress, but says, that the language of the ones (i.e. Slovieni), who settled the Novogord area, developed separately from that of the other Slavs, because at that time the phonetic process of the second palatalization appeared, which lasted there for some generations and was an isolated linguistic continuum (Lisjak, ibidem). I think, these statements confirm Tacitus’ quotation, from which one must conclude that Nestor's Slovieni only could have originated from the ancient Veneti (Sloveneti), who in the 1st century AD still settled in Central Europe. The Venetie or Slovenetic settlement in the present-day Novgorod area is also witnessed by many Slovenian names all around this city. They could have arisen only in a previously Finnic territory. Later, when the Venetie (Slovenetic) language widely prevailed, it still possessed the proper ethnical characteristics of the Veneti (Sloveneti) in confront to their Russian neighbours. The latter, it is true, were of the same language, but they, in my opinion, preserved in the- ir tradition many ethnical elements of the older substrate (customs, phonetic peculiarities in their speech...). Therefore, they manifested a particular ethnic entity, which could not have been overlooked by other groups. With regards to the «Slovenian names» in that region, we are surprised to learn, that the same Ilmen Lake at one-time was called Slovenskoe morje (Slovenian Sea). A minor river in this area, today known as the Slavjanka, used to be called Slovenskaja reka (Slovenian River) until the First World War. Moreover, in the city of Staraya Russa, located on the southern bank of Ilmen Lake, the following story has become a legend: Two warriors, brothers Sloven and Rus, as they moved from the Black Sea area far to the North, had been looking for quite some time for a good place to settle down. At last, they came to a beautiful lake. They named it Ilmen, 593
Приложение after their sister. And, following the advice of the Magi, the older brother founded the city, Slovensk-the-Great. And, he named the river ‘Volkhv’, to commemorate the wise Magi, or, Volhov, in Russian. The younger brother founded the town Rusa at the confluence of two rivers. And, he named those two rivers ‘Polist’ and ‘Porusya’, after his wife and daughter. Indeed, the first founded township of the later Novgorod, on the northern part of Ilmen Lake, was called Slovensk. In the aforesaid story, the Slovenian (Venetie) and the Russian ethnic entities are still distinguishable. The we- ll-known Slovenian historian, Joze Pirjevec (Trieste), found the interesting data in the city library of Novgorod, that the first princess there was called Slovenka (Lisjak ibidem, 61). Since so many references point to «Slovenian» names, the only correct conclusion that can be drawn is, that almost in its entire first period the reg- ion of Nestor’s Slovieni was called Slovenia. But there is still more to it! We have witness of the very existing Slovenian dynasty called Slovenich. The Slovenich Dynasty: Sloven, Prince of Slovenia (Novgorod), 7th century AD Ivan the Glorious, Prince of Slovenia (Novgorod), 8th century AD Vandal, Prince of Slovenia (Novgorod), 8th century AD Burivoy, Prince of Slovenia (Novgorod), 8th century AD Randver, Prince of Slovenia (Novgorod), 8th century AD Ratibor, Prince of Slovenia (Novgorod), 9th century AD Gostomysl the Reasonable, Prince of Slovenia (Novgorod), 859 AD Vadim I the Brave, Prince of Slovenia (Novgorod), 859 - 862 AD In 870, Vadim (Vladimir) I finally abdicated (+ 872). He was followed by Godoslav, a Varyag (Viking), and the prince of Kiev, who married Umila, Gostomysl’s daughter. But it seems, that Godoslav only held the title of a Slovenian prince. Indeed, according to ancient traditions, already in 862, the inhabitants of Slovensk invited his son Rurik I to become their ruler. Then, with the initial interruptions, Rurik’s dynasty governed in (Nestor’s) Slovenia also. - How the name Novgorod came about? The centre of the administration of the Slovieni was first in Gorodisce (pron. gorodishche, meaning a hill fort). It was situated on the isle in the mi- ddle of the Volhov River. In the 10th century, new settlements were created close to this centre on both sides of the riverbanks. On the one side, where the Kremlin (citadel) was, the cathedral of St. Sophia was erected, in 989. In the 11th century, Prince Jaroslav had his new residence built on the other si- de, and called it Jaroslavovo dvorisce (pron. yaroslavovo dvorishche). In 886, Oleg transferred the capital to Kiev. Novgorod, however, remain- ed the centre of foreign trade, and in 997 it obtained self-government. One of Oleg’s successors was St. Vladimir I the Great (of the Rurik line), Prince of 594
Dr. Joiko Savji, The Slovieni: A Venetie Stock in Russia Kiev and All Russia (+ 1015), grandson of St Olga. He was the first Russian ruler to embrace Christianity. In 1136, Slovenia achieved independence from Kiev, and it became the capital of an independent republic. In 1044, Vladimir П (11052) granted city status to all settlements on both sides of the Volhov River. At that point in time the name Novgorod (new city) was officially introduced. It was the expression of the sovereign Slovenian (Venetie) Republic now called Great Novgorod, that embraced the whole of Northern Russia to the Urals. The new capital of the ancient Slovenia (in Russia), Novgorod, was so im- portant and rich, that the state itself started to become known as the Republic of Novgorod or solely Great Novgorod. It is very interesting, however, that a particular quarter of the new city was named Slovenski konec (Slovenian quarter). It stretched out behind Jaroslavovo dvorisce. On its edge, the Slovenski holm (Slovenian hills) are raising, on which later the Sts. Peter and Paul Church was erected in ca. 1406. This Great Novgorod was the first and the only republic in Russia. It ga- ined control of a vast swath of territory in Northern Russia and was a centre of trade. It was far less autocratic than the other Russian principalities of th- ose times. The Prince was elected by a council of nobles, also known as the Novgorod Vece (pion, veche), which had the legislative competence. It was the ancient parliament, the democratic assembly of representatives of all city parts or all free people in most important cases. The Vece not only elected, but also exiled the princes. Although, they held supreme military and judici- al powers, the princes had no administrative function. This power was vested in elected magistrates. However, the first popular assemblies were disorderly, and power was gradually amassed by the aristocracy. The strength of die republic rested on its economic prosperity. Situated on the great trade route to the Volga valley, it became one of the four chief trade centres of the Hanseatic League. German merchants had a colony in Novgorod. The enterprising merchants of Novgorod extended the power of the republic over the entire north of Russia, levied tribute even beyond the Urals, and founded many colonies. The citizens of Great Novgorod escaped the Mongol invasion of Russian territory, after 1236. With Alexandr Nevskij on the head they also repulsed the attacks of the Swedes (1240) and of the Teutonic Knights (1242). At its height, in the 15th century, the population of the Novgorod Republic rose to ca. 400,000. Its splendour during that period, its hundreds of churches, its great shops and arsenals, its huge fairs, have all furnished rich themes for later Russian art and folklore. The 15th century, however, also witnessed the start of Novgorod’s long struggle with Moscow for supremacy. Internecine disputes among the republi- c's leaders weakened it in the face of growing Muscovite strength. Although it became a vassal of Moscow after the Muscovite invasions, in 1456 and 1470, Novgorod was allowed to retain its self-government. It was not until 1478 that it came under Moscow’s complete control and lost its freedom. Novgorod ret- ained its commercial position until St Petersburg was built in 1703. 595
Milan V. Smolej ENETI, SCANDINAVIA, RUSSIA - SOME OBSERVATIONS This contribution is a sum-up of various informations, which were noted and collected by the author since he first came in touch with the Veneti qu- estion. The writer has lived in Finland more than 30 years and has traveled extensively in the areas described. This contribution does not pretend to be scientific, however - upon request sources can be quoted to people, showing particular interest. Why Venaia and venfilainen in Finnish for Russia and Russians? First some very basic information about the Finns and Finnish related lan- guages. They belong to the so-called Uralo-Fenno-Ugric ethnic group. Finns and its related ethnoses belong to autochthonous inhabitants of geographic- al area, which covers all northern parts of Eurasia - from Scandinavia over today’s Russia to Ural and Siberia. Linguistic evidence, toponyms and arch- aeological findings support this statement Here some of these peoples exist- ing until today in the a.m. areas: Finns, Estonians, Vatyaks, Veps, Carelians, Livians, Ingrians, Maris, Hants, Evenks, Enets, Mordvas, Vbguls, Ostjaks, Samoyeds, Udmurtians etc. All these peoples have their distinct common cu- lture and great linguistic similarity. At the time the so-called tree of Indo-European languages was created, linguists did not know what to do with the Finns and their relatives. They simply created a new language group, put Finnish and all related languages in it, added Hungarians, and named this group Uralo-Ugro-Finnish. Without going into details, this division seems today unjust - Finnish and Hungarian is as similar as Slovene and Portuguese or Greek for example. In Finland we have a strong and influential Ugro-Finnish institute, which is doing a lot of good work, especially to preserve some rare and practically vanishing Ugro-Finnish languages and cultures. This is only natural, since Finland has always been a forerunner in world’s linguistics (Castren, Donner and others). Finnish state radio is besides radio Vatican probably the only ra- dio station in the world with regular weekly news in Latin. 596
Milan V. Smolej. Eneti, Scandinavia, Russia - Some Observations Today the Finns call Russians venaUinen. The same root (ven) is to be fo- und in all other Ugro-Finnish languages (cf. Hungarian Vendek for Slovenes). The Finnish etymological dictionary tells us, that venalsinen was first recor- ded in written in 1593. But what did this word stand for before that? We can only guess. The dictionary in a parrot-way explains this idiom as coming from German (name for all Slavs neighbours Wends, Windr etc.). Could this possibly mean that the Hnns had no word of their own for Slavs? It is evident, that Finns knew their neighbours and called them simply we- nd or vena. The same goes also for other members of the Fenno-Ugric group. Names like venalainen. vena, vene and similar ones have since always been the name for any and al! Venetic/Slavic tribes, wherever they may be, either in Scandinavian and Baltic area or in today’s Russia. What about the name for Finland? A logical explanation would be, that ignorant European traders and travellers invented this name, as it was only logical to assume, that the same ethnos as on southern shores lived also on the northern shores of the Baltic Sea. Vinland, Finland - the country of the Veneti. The fact, that Hnland is called by the Balts in its original version: Soome, Suomijaonly confirms this assumption. Assertions by some scientis- ts, that venalainen in old times related only to the Russians - is not acceptab- le. Living as neighbours to Scandinavians, Baltic Veneti and Russians, Finns used one expression for all Slavs. No archaeological findings of Venetie settlements in Southern Finland were found. But - there are several findings, attributed to the Vikings. But what would plundering Vikings look for in harsh and poor Finland? The remains existing are undoubtedly a proof of regular trade connections over the Baltic Sea. An etymologically unexplainable expression »vento» still exists in Finnish, which in the word ventovieras, means an unexpected, unknown guest, visitor. If one goes even further, also the name of the Kalevala hero Vaindmainen is etymologically unexplainable in Finnish. According to some scientists, it may mean that with Kalevala a Venetie messenger brought a new civilization to the North. We also know that the heroes, myths and philosophy of Kalevala are very similar to Aryan myths and legends. Etymology of Rus and Ruotsi With aid of etymology one can prove almost everything and almost nothi- ng. Here are some examples to demonstrate how dangerous it is to use etym- ology as a basis of historical science. Sweden is called in Finnish language Ruotsi. In first written records the expression was associated with a person coming from the West and being of Lutheran faith (Sweden turned Lutheran in the time of Reformation). However - in Norwegian Saame (Lappish) RuoSSi still stands for Russian. 597
Приложение The s.c. Norman theory of the history of Russia (about which later) explains Routs as coming possibly from the name of the Roslagen area in Sweden (in old Swedish called Roping) from where the Swedish rulers took the oarsmen to row their Viking boats. The same root is still to be found in Finnish word for splashing, flushing. Swedish for rowing is today simply ro with roddare for oarsman. What can we say about this etymological interpretation? Very interesting, but nothing more. It seems, that Swedish Vikings were such outstanding oar- smen at that time that the whole country was named after them (?). And more surprise is coming. In some Fenno languages - Ruoss even st- ands for a Finn!? Nestor of Kiew writes in his chronicle, that the Varyags se- ttled in the land of Ilmen Slovenes, which was called at that time Rus. Other sources write, that the homeland of the tribe of Varyags was called Rus, after the tributary to Neman River. Also the Prussians (Po-nisi) got their name in a similar way, as they were neighbours to Varyags. The Baltic Sea was called at that time Varyag Sea. But extremely interesting is a Norwegian so- urce, which explains, that Rus was the name for Swedes, given by the Finns. The Swedes again claim in their turn, that Vikings gave the name of Rus to Russia, after they conquered Nowgorod and Kiew. On the other hand one Russian theory explains, that all Baltic area was Slav/Venetic and that all population of Scandinavia was Venetie. Just to qu- ote one example. Mil still stands in Old Norwegian for language (si. moljba, molitev etc.) Also the linguistic structure of Scandinavian languages is very close to Slavic. And quite like between Slavic languages - there is no real di- fference between Danish, Norwegian or Swedish language. Old Scandinavian sagas in many aspects support this theory. The kings of Sweden wore a title of kings of Vends and Vandals. And for Vandals we know, that they were a Venetie, a Slavic tribe. But why do the Finns call their country Suomi? There is no answer to this enigma - it may be of Saame (Lappish) origin. Some say that it comes from suo (swamp, marsh, morast). Maybe we have here another important «scien- tific» parallel between Slavs and Finns - Slavs too came from the Carpathian swamps, didn’t they? Vikings, Norman theory - Varyagi and Rus Once upon a time - yes this is a fairytale - there lived a German histori- an, named Bauer, working for the Russian court. By the way - he did not ev- en know Russian. At that time it was fashionable for the Russian high society to be very, very European. Bauer«s great contribution to the world’s histori- cal science was his invention of Norman or Viking theory about the birth of Russia and creation of Kiew state. His »scientific study» starts with the follo- wing «scientific» statement: 598
Milan V. Smolej. Eneti, Scandinavia, Russia - Some Observations — — - ----------------------------------- . «If one presupposes that Varyags were Scandinavian Vikings and in th- is way of Germanic origin, the first state in Russia in Kiew was founded by Germanic tribes». This invented historical presumption was the basis for the later and unt- il today worldwide-accepted official theory about the beginnings of Russia. According to Bauer Slavs were uncivilized savages until glorious Germanic Vikings brought them civilization. He also claims, that Slavs at that time we- re illiterate. The Vikings gave them not only their name (Rus), but also the ruling Rurik dynasty, supposed to be of Scandinavian origin. No wonder, that all Slavs in the eyes of Europe became a synonym for «Untermenschen». And the truth? Swedish interpretations throw unwillingly more light on this subject. They of course reproduce the famous Bauer theory and resolve all etymological and historical problems by simply stating, that - Vikings were called by Russians simply Varyagi and that’s it. The area from where these daring Vikings were supposed to originate, had at that time a populati- on of some 50.000 people and capital Birka a few thousand. Who can seriou- sly believe that this population could conquer Russia, bring them culture? Varyagi were the finest tribe among the Baltic Veneti (most probab- ly descendants of emigrated Veneti of Brittany). They were absolute rulers of the seas, trading from their capital Starigrad, called Venice of the Baltic. They also had contacts with their brethren; the tribe of Ilmen (Nowgorod) Slovenes and Varyags actually founded the town of Nowgorod as a replica to Starigrad. Sources tell us, that they originated from Gardarike in the Baltic, from the area of flourishing towns (garda, gorod, grad). Varyags were not fa- ncy Vikings, even less a Germanic tribe. Russian archaeological sources tell us, that until today only one typical s.c. Viking grave was found in all Russia. Furthermore, Nestor of Kiew reports clearly, that Varyags founded Kiew and Nowgorod and writes about them exc- lusively as Slovenes/Slavs. Medieval Arab historians write about their visits to Russia and list languages used in business: Arabic, Persian, French, Spanish, Italian and Slav - not a word about any Germanic, or even Swedish. Hyperborea - an explanation? Historians were shocked to find in Veda mythology a great variety of odd statements, which can only be explained by the assumption that Vedic pe- ople came to India not only from Europe but also from the very North of Europe - from the shores of the Arctic Ocean. In Rigveda we can read, that the constellation of Seven Wise (Big Ursus) is always visible in the sky. Yes, true - but not in India, only in the Arctic. Or a statement in Avesta, that the real homeland of Aryans was once a beautiful country, full of light - until so- me bad demons sent snow, ice, cold and eternal nights. These are only two of many puzzling statements in the holy scripts of early Aryans. 599
Приложение In human history drastic climatic changes occurred, due to the shifting of the Earth axis. We are allowed to believe that prehistoricaDy Scandinavia and all the North Europe were densely populated. This is important to note also when talking about Veneti. Runes According to the official accepted history the Slavs in Russia were at the time of the so-called Viking conquest (around year 800) illiterate and recei- ved the art of writing from the Germans. We are also manipulated to believe that Germans (Vikings) gave Europe the runic script. It is not within the sco- pe of this short essay to go into details (hundreds of books exist on this parti- cular subject), so let me just quote some statements from the book of Russian scientist G.S. Grinevich Praslavjanskaja pismenwst, published in 1999. The book presents the results of deciphering not only a number of «Germanic» and «Scandinavian» runes, but analyses runic inscriptions fr- om South Siberia, Northern Mongolia etc. A separate chapter is dedicated to Etruscans. The author proves in his book that all known runic inscriptions are written in Protoslavic language using the s.c. «Syllable writing system». This writing was widely used by Slavs long before the introduction of Cyrillic and Glagolic script. Here are some interesting quotes from this book: «... In the Danube and Dneper area have been found some 7.000 years old records written in Slavic syllable writing». «... The language of these records is undoubtedly Protoslavic and is both from grammatical point of view and its lexicography extremely close to tod- ay’s Russian». «..., including the oldest written records of our planet - Vinca culture». 1 doubt very much, that Grinevich was acquainted with Matej Bor«s work. Therefore it is even more stunning that their interpretations of some Etruscan texts are nearly identical. Searching for the roots Searching for the roots of Slovenes is an important task; to search for European roots is even more important. In future studies we will have to join our forces. It is not my slightest intention to promote panslavism, but as long as Western scholars (Slovenians included) do not know, do not read, do not study and do not use respective Russian sources on Veneti subject, we are all turning in a vicious circle. We live today in a world of globalization, which is unscrupulously ruled by money. Money is not interested in historical truths. To support the sick aspirations of politicians, there will always be corrupt historians, ready to invent or falsify historical facts, providing they are paid for it. We have a 600
Milan V. Smolej. Eneti, Scandinavia, Russia - Some Observations good example in Slovenia in case of some Slovenian prominent and glorious historians and archaeologists. Their glory however vanishes outside their se- cure universities and institutes with their well paid jobs and is internationally equal to zero. Who will rewrite the European history? When will our children and gr- andchildren have the chance to learn real history and no political lies and propaganda? References 1. Миф о князе Рюрике в свете западнославянского происхождения славян, www.arya.ru 2. The Swedish Vikings. Lulef University, Sweden 3. Erkki Ikonen, Aulis J. Joki, Reino Peltola: Suomalais-ugrilainen seura, Suomen kielen etymologinen sanakirja - Osa: 6 - Helsinki, 1975-1978. 4. Iblajev P.V.: Veneti - predniki Slovanov, Белые швы, Moskva, 2000. 5. Альманах "Варвары" -Москва, 1999. 6. Гриневич Г.С.: Праславянская письменность- «Летопись» - Москва, 1999. 7. Comrie Bernard: The Languages of the Soviet Union, Cambridge University Press, Cambridge, 1981 8. Sabaliauskas Algirdas: We the Balts, Science and Encyclopaedia Publishers, Vilnius, 1993. 9. Гудзь-Марков A.B.: Индоевропейская история Евразии - Происхождение славянского мира, Рикел-Радио и связь, Москва, 1995. 10. Чудинов В.А.: Славяне - Письмо и имя, Издательский центр на- учных и учебных программ - Москва, 2000. 11. Чудинов В.А.: Проблема дешифровки-создание силлабария- чтение смешанных надписей, Издательский центр научных и учебных программ, Москва, 2000.
Lucijan Vuga KAREL O§TIR Rojen 13. 10. 1888 v Amadah pri 5t. Uju/SoStanju/Velenju, umrl v Ljubljani 27. 12. 1973. Primerjalno jezikoslovje je Studiral v Gradcu in na Dunaju, zlasti pri slovitih profesoijih R. Meringheiju in P. Kretsimerju. Se pred prvo svctovno vojno se je izpopolnjeval v Sankt-Peterburgu na Akademiji nauk (1912-13) in Londonu v British museum (1913-14), kjer ga je zatekla prva svetovna vojna. Vrnil se je domov in preiivel leta med 1915 in 1918 v rovih na soSki fronti. Po vojni je leta 1919 doktoriral v Gradcu z di- sertacijo о izvoru indoevropskega dolgovokalnega intranzitiva (Herkunft des indogermanisCe langvokalisden Intransitivs). V njej se loteva predvsem dveh izmed najteijih problemov sodobne lingvistike: (1) z razmerjem slovanskega naglaSevanja do baltiSkega, ugotavljajof nastanek t.i. metatonije (spremem- ba zlogovne intonacije) ie v dobi prabaltoslovanske jezikovne skupnosti ter (2) z alarod&Sino (Alarodi, skupno ime za stara predindoevropska ljudstva; alarodJCina- istorodni jeziki ljudstev na ozemiju, ki so ga kasneje zasedli Indoevropejci), raziskujod alarodsko dedi&ino v indoevropskih jezikih ter vpliv alarodSdine na razvoj indoevropejskih jezikov. 2e v zgodnjih letih se je najvei ukvarjal z indoevropskim primerjalnim jezikoslovjem, preteino z etimologijo in glasoslovjem, manj z oblikoslovjem in naredji. OStir je mednarodno priznan kot eden od pioniijev laringalne teorije. NajobseinejJi del njegovega opusa pa je posveCen prav alarodskim jezikom. Vzpostavil je alarodsko glasoslovje, prozodeme (dolhne zlogov in naglaievanje), Stevilne glasovne zakone, okoli 1200 besednih drurin, praoblike slovarskih enot, v besedotvorju je dognal Stevilne predpone in pripone itd. EtimoloSko je obra- vnaval sredozemske izraze za poljedelska orodja, kovine, zivali, drufbene in naravne pojave, alarodske Stevnike in vodna imena. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je leta 1922 postal docent, prevzel ugledno mesto po Franu RamovSu, leta 1924 je bil izvoljen za izrednega in leta 1932 za rednega profesorja ter do leta 1959, ко se je nad sedemdes- et let star upokojil, predaval indoevropsko primerjalno jezikoslovje in tudi vedina njegovega opusa je posvefiena predindoevropskim jezikovnim osta- nkam v Evropi in na Bliinjem vzhodu, posebej §e v Mali Aziji. Udelehl se je 1. bizantoloSkega kongresa v Beogradu in 1. etruskoloSkega kongresa v Firencah. 6Q2
Lucijan Vuga. Slovenian Linguist Karel Ostir in Light of the Theory of Continuity Leta 1953 je bil izvoljen za rednega clana SAZU, a nadvse nenavaden in kontroverzen je njegov izstop iz nje. Tudi to, da po letu 1930 ni objav- il nobenega znanstvenega dela ved, kaie svojskost njegovega znacaja. Res, da je med vojno leta 1944 pogorela knjiinica njegovega seminarja in med poiarom je zgorelo tudi njegovo pomembno delo neprecenljive vrednosti, siovar alarodskih jezikov, s dimer bi se daio razumeti, da je tetnu posvedal vso svojo energijo in das. Njegov opus zajema dve knjigi in 28 razprav, vse je napisano v skrajno zgo&Jenem slogu in veliko stvari je temeljnega in tra- jnega pomena za primerjalno jezikoslovje, zlasti nekatere njegove etimoloJ- ke razlage ter njegovo vztrajanje pri neindoevropskem znadaju Stevilnih slovarskih enot v indoevropskih jezikih sredozemskega obmodja; mednar- odna kritika poudarja OStirjevo velikansko erudicijo (spisek njegovih del je na koncu knjige). Karel OStir, kot ргерпёап alarodist, je med drugim objavil tudi temeljito razpravo Veneti in Anti (Etnolog II, 1928, Ljubljana, str. 46), v kateri v uvo- du pravi (zgolj kot kuriozum je izrazje kakor v izvirniku): »Radi boljSega razumevanja slededih izvajanj о razmerju med Veneti in Anti par besed о predslovanskem jezikovnem substratu. V srednji Evropi razlo£ujemo sledeile jezikovne plasti: (a) Illiro-Venete, ki tvorijo z Etrusko-Raeti, Liguro-Iberi (Baski) in Pelasgi predindogermanske Paleoevropejce in ki so sorodni s Hamiti (izklju6no Semite) v sevemi Afriki ter z avtohtoni v prednji Aziji (Lyki, Lydi, Kari, Predhethiti, Kavkazi, El ami, Mitani, Sumeri); (b) centralno-indogermanske (op. L.V.: indoevropske) Thrake, kjer sta indogermanski palatal in labijovelar sovpala v velar; (c) na illyrothraSko plast so se v Zakarpatju naselili Slovani, ob Baltijskem morju Balti, zapadno od obeh - vendar lodeni po ozkem illyrothraSkem pa- su - Germani, v juzni Rusiji Skythi.« Kasneje se bomo vrnili к njegovemu obravnavanju odnosa med Veneti in Anti, navezujoc se na zgoraj citirano besedilo Franceta Bezlaja о venetskih BanjSicah. V OStirjevi knjigi Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen (Znanstveno dniStvo, Ljubljana, 1930, str. 150) jepovzetek v slovenSdini iz katerega nava- jam (izrazje kot v izvirniku): »Tri predslovansko-etruska imena ptic - V uvodu ugotovi avtor trojni od- nos med Etruski in Slovani: (a) baltoslovanske izposojenke iz etruScine; (b) etruSke izposojenke iz ital&hne, ki je s slovanSfino indoevropskega porekla; (c) glavni vir etruSko-slovanskih besednih skupnosti pa je v pripadanju predbaltoslovanScfine in etruSCine к isti staroevropski jezikovni skupini.« V tem OStirjevem razmiSljanju je izjemno zanimivih ved stvari, od kater- ih naj naStejem posebej izstopajode: 603
1. Baltoslovani so si izposojali besede iz etruSdine- kdaj in kje? 6e naj bi Slovani priSli Sele v srednjem veku do Vzhodnih Alp, kot pravi danaSnja standardna zgodovina, tedaj tarn ie vsaj pol tisodletja ni bilo ved EtruSdanov, бе so pred tem lc kdaj bill. Torej so po OStirjevem mnenju morali bid ti st- iki nekje v Zakarpatju ali/in na sevemem Balkanu. Ker pa je OStir tnnenja, da gre pri tem za predslovansko fazo, bi se to dogajalo tisod in ved let pr- ed naSim Stetjem. S tem pa se odpre dodatno vpraSanje: Ali so EtruJdani v Podkarpatju ali Zakarpatju popolnoma izginili, potem ко naj bi se odselili v Italijo? S tem bi se OStir pridruiil zagovomikom t. i. severne priselitvene te- orije EtruSdanov v Italijo; ostali dve sta Je, da so avtohtoni ali da so priSli iz Male Azije. Toda tak sklep se ne ujema z jasnim OStirjevim zagovatjanjem Alarodov, to je predindoevropskih prebivalcev Evrope, med katere priSteje tudi EtruSdane; takSno staliSde pa predstavlja pristajanje na avtohotonost EtruSdanov. Ce je OSdijevo mnenje dokondno takSno, potem iz tega izhajajo tri moinosti, da si je slovanSdina sposojala etruSdanske besede: (a) kot smo ie rekli, da so EtruSdani iiveli tudi v Zakarpatju; (b) da so Slovani iiveli v stiku z EtruSdani v Italiji; (c) da so si Slovani izposojali etruidanske besede prek posrednikov, s tem se odpre Je podvpraSanje, kdo naj bi bili d posredniki in ali je bilo Slovanom res treba izposojali si imena za ptice pri oddaljenih EtruSdanih, in to celo pr- ek nekega vmesnega ljudstva? 2. Ce so si Slovani izposojali besede od EtruSdanov, ali si niso tudi Etrus- dani izposojali iz baltoslovanSdine, in de ne, zakaj ne?! Kaka bi bilo mogode, da gre izposoja besed zgolj v eno smer? 3. Od kod in kdaj so priSli Slovani v Zakarpatje? OStir namred piSe v Studiji К predslovanski etnologiji Zakarpatja (Etnolog I, Ljubljana 1926- 1927, str. 13): »Kdaj so priSli Slovani v Zakarpatje in kako dolgo so se zadriali Шуго-Traki v Karpatih, so postranska vpraSanja (poddrta! L. V.), ki nas, de operiramo s predslovanskim illyro-traSkim substratom, ne tang- irajo; da bi bili Illyro-Traki kdaj podvrgli Slovane, о tem ne ve zgodovina nidesar...«. To OJtirjevo staliSde je toliko bolj nenavadno in presenetljivo, ker poleg tega Se zapiSe (str. 10): »... neveijetno je, da bi *(Srvatb Se le iz germanskih ust priSel do Praslovanov, to radi tega, ker ni bilo med Praslovani in Pragermani nikakrjnih sdkov, izvzemSi idendtete staroevropskega substr- ata...*. Kako je lahko vpraSanje prihoda Slovanov v Zakarpatje postransko vpraSanje?! A zgodovina ne ve nid Se о marsidem drugem, zato pa je potreb- no raziskovad, povezujod razlidne zvrsti znanosd. Akademik Ivan Grafenauer, tajnik razreda za filoloSke in literarne vede, gaje 4. januarja 1953 predlagal, da ga izvolijo zarednega dlana SAZU v tem razredu, z utemeljitvijo, da je Karel OSdr temeljit raziskovalec predindoevr- opskih in predslovanskih jezikovnih in etnidnih osnov slovanskih jezikov in narodov. Poudaril je njegovo znanstveno delo na podrodju indoevropeistike najstarejSe dobe, baltoslovanSdine in armenSdine, predindoevropskih jezik- 604
Lucijan Vuga. Karel OStir ov na mediteranskem obmoCju, to je v juSni Evropi, Prednji Aziji in seve- mi Afriki pied doseiitvijo indoevropskih in semitskih ljudstev. Za nas je Se posebej zanimivo, kar preberemo v njcgovem Curriculum vitae (ki sicer ni podpisan, toda domnevam, da ga je sam napisal) pod »(a) obseg znanstvc- nega dela: indoevropeistika: najstarejSa doba, baltoslovanscina, armenScina in (b) predindoevropski (megalitski) jeziki (pod&tal L. V.) v mediteranskem okroZju (stara Evropa, stara Prednja Azija, beta Afrika) pred doseiitvijo in- doevropskih in semitskih dialektov;« pod (c) (je seznam publikacij). Tudi (Se Karel OStir ni sam napisal CV (kar bi bilo neobifiajno), je ta listina vsekakor del Grafenauerjevega predloga in je bila podlaga za OStirjevo visoko akade- msko izvolitev. Toda Karel OStir je bil poleg genialnosti tudi svojevrstna osebnost, о kate- ri ne kroii malo anekdot; povzrodil je nadvse nenavadno in enkratno zagato: pet let po imenovanju za rednega Clana Akademije je iz nje sam izstopil, pod- obno se ni zgodilo ne pred tem, Se manj po tem. Morda niti ne bi bilo tako pomembno razglabljati, zakaj se je Karel OStir odpovedal mestu v Akademiji, toda v tistem buroem povojnem Casu, v kater- ega lahko vstejemo tudi leto 1958, se je tudi na Akademiji dogajalo marsikaj, takrat naj bi bili nekateri akademiki izkljuCeni zaradi medvojnega obnaSanja ali kakSnih drugih politidnih motivov. Cesa takega proti Karlu OStiqu ni bilo zaznati, prav nasprotno, med dlane Akademije je bil takrat (1953) Sele spre- jet; toda nidi motivacija, 6eS da hode imeti mir?, se zdi proved preprosta, saj neposrodno iz dlanstva ni izvirala kakSna dodatna obremenitev kot praviloma le skupSdina enkrat letno, sicer pa ni zaznati kakSnih sankcij proti morebitni nerednosti dlanov. Kaj je bilo zadaj, ali res zgolj njegovo dudaStvo?? Karel OStir se je oborozil z gigantskim znanjem v vseh treh smereh, toda teftSde njegovega dela je bilo prejkoslej v odkrivanju predindoevropskih in posredniSkib (ilirske, traSke) jezikovnih plasti na jugu Evrope. Izkazalo se je, da je prav Balkan zlata jama za razpletanje jezikovnih klobdidev; in tem je OStir v svojih delih posvetil veliko pozornost. Toda kljub izjemni gmoti svojega nakopidenega znanja in svoji geniaini kombinatoriki si je velikokrat moral priznati, da je iz drobcev kaj te2ko zgraditi propridljivo podobo jezika in da so npr. kavkaski jeziki Se vse premalo opisani in raziskani, da bi bilo mogode rekonstruirati njihovo prakavkaSko obliko, ki bi kot temeljni kamen pomagala o2i viti prvotno alarodSdino. Prav med temi so jeziki z najpestrejSim glasovnim sistemom, saj imajo nekateri celo nad 70 fonemov (medtem ко jih imajo evropski jeziki med 30 in 40).« V vseh indoevropskih jezikih, posebno v grSdini in latinSdini, nale- timo pogosto na besede, ki je njihova glasovna zgradba tezko zdruiljiva s tem, kar so nas naudile besede nespomo indoevropskega izvora (op. L.V.: Giovanni Semerano se je pri njihovi razlagi naslonil na najnovejSa odkritja v akadSdini) ... Takih besed je v evropskih indoevropskih jezikih vsepolno. Vedinoma oznadujejo tudi predmete, stvari, pojme, ki niso mogli biti doma 605
Приложение na tleh indoevropske pradomovine (nekako danaSnja Ukrajina) (podfirtal in op.: L.V.: kje naj bi bila indoevropska pradomovina, je Se vedno nadvse sp- orno, Colin Renfrew pravi, da je bila Anatolija, a predvsem v kultumem pogledu, potem je tu Se teorija kontinuitete - о tem ve£ v nadaljnjem bese- dilu); ... OStir je pri obravnavanju tega predindoevropskega gradiva priSel do zakljudka, da morajo biti jeziki na gori razmejenem podroCju medseb- ojno sorodni, tj. da izvirajo iz skupnega prajezika, podobno kot indoevro- pska ali semitska skupina. Dal jim je ime alarodijski po antidnem maloa- zijskem narodu Alarodioi; v alarodijsko jezikovno druiino Steje naslednje jezike: sumerSdino, kavkaSke jezike, maloazijske neindoevropske jezike (za take so takrat imeli likijSfino, lidijS&no, karijSfino) starega veka, v Evropi baskovSdino in vse t. i. predindoevropske substratne jezike (predslovanSdino, predbaltSfino, predgerman££ino, predkeltSdino, predgrSdino itd.), v sever- ni Afriki pa hamitsko skupino. Tudi v zahodnejSih semitskih jezikih naj bi iiveli ostanki predsemitske-alarodijske jezikovne plasti.« Kot vidimo se Cop izraia v pretekliku, poglejmo zakaj: »Po (drugi svetovni; op. L. V.) vojni se je polofcaj v marsidem precej preobrnil. V OStirjevo dobro gre npr. dejstvo, da so tudi drugi zadeli z raziskovanjem odnosov med jeziki, ki jih je OStir imel za alarodijske, tako Bouda, ki je primerjal baskovski in kavkaSki bese- dni material. Posebno mesto v usodi alarodijskega jezikoslovja pa zasluiijo dela Hubschmida, saj je ta priznal OStirjevo alarodijsko teorijo kot v bistvu pravilno in nabral iz juino- in zahodnoevropskih modernih jezikov toliko predindoevropskega besednega in slovnidnega gradiva, da je OStir nekod, ko je prebral eno od njegovih del, ialostno vzdihnil: Sedaj pa mi je Sal, da nis- em ved mlad. Resniino si lahko predstavljamo, kaj naj bi genialni etimolog dognal sedaj, ko je na razpolago neprimemo vefi materiala kot v dvajsetih letih... 606
Андрей Ленарчич ПЛЕЧНИК И ВЕНЕТЫ В подсознании зреет тот плод, что мы должны родить. Герман Галлер Человек, а служитель муз особенно, распят между памятью и вооб- ражением. Безграничность и неопределённость просторов воображения, форм и времени пьёт из беспросветной тьмы глубин памяти, которая есть внедрение в залежи ощущаемого из точно определённого ушедше- го пространства и времени, жёстко определённых форм и структур. И поскольку ясно, что такое черпание из прошлого как предвидение бу- дущего в определённой мере предоставлено обстоятельствам момента, невозможно отрицать, что в человеке существуют образы древности, о которых только можно догадываться. Понятно и то, что эти образы и структуры проще найдут свой путь через потенциал человека искусства, чей безграничный экстаз фантазии, осознанно или нет, столь глубоко и широко забрасывает сети в накопленную данность. Нет сомнения, что величайший словенский служитель высокого искусства архитектуры Йоже Плечник погружался и черпал вдохно- вение из глубочайшей словенской древности. Из неё он вышел, в ней рос. К счастью, его не покалечила машина формального образования, и его сенсоры аристократической чувствительности остались нетронуты- ми. Свой исключительный дар он проявил с самого начала. Он сам рас- сказывал, как его поражала люблянская церковь святого Якоба, куда он с матерью ходил на службу. Наши мастера Контиери, Мислей, Робба и другие оставили в этом венецианском пространстве лучшие скульптур- ные достижения своих мастерских. Когда его в надежде, что он пойдёт по пути старших братьев, послали учиться, он терял там время в наблю- дениях, особенно за тем, как люди вокруг него одеты. Поэтому не было другого пути, кроме отцовской столярной мастерской, мер, пропорций, рисования, упорного труда, чтобы из аморфной массы родились бы во- площённые представления художника. Юный ученик столяра так уве- ренно зашагал в мир форм и пропорций, что городской глава должен был обеспечить его профессиональное образование в Граце. Но этому 607
Приложение предшествовало следующее обстоятельство. В люблянской ремеслен- ной школе Йоже особенно выделялся своими рисунками и чертежами. Плечник об этом говорил приблизительно так: «На выставке мои ри- сунки очень похвалили и обратили на них внимание тогдашнего мэра Хрибара. Тот сказал, что я должен совершенствоваться, дальше учить- ся, и дал мне стипендию, чтобы я ехал в Грац, где была средняя техни- ческая школа». Было бы крайне неточно утверждать, что талантливый юноша забро- сил в Граце школу. Он настолько превзошёл рамки этой школы, что был безоговорочно принят в знаменитую венскую академию Вагнера, ког- да появился перед её вратами со свидетельствами: плодами дела свое- го духа и рук. Никакими официальными документами на поступление туда он не располагал.... Юноша был преисполнен симфонией отзву- ков далёкого прошлого и творческой энергии, к которым он добавил необыкновенное трудолюбие, настойчивость, знание ремесла и умелые руки. Упорный труд и дополнительное частное обучение вывели его в творческую элиту Вены. Успешное окончание образования в Академии Вагнера принесло ему поощрительное учебное путешествие в Италию и Францию, о чём мечтал любой, избравший своей профессией архи- тектуру. По возвращении он уже не мог вернуться к мастеру-учителю. Плечник пошёл по своему собственному творческому пути. Несмотря на то, что он дважды был избран на место Вагнера, престолонаследник Фердинанд не утверждал кандидата из-за его явно выраженного словен- ского национального самосознания. С помощью друзей Плечник остав- ляет Вену и продолжает карьеру в Праге. Деятельность Пленника в Праге достаточно известна. Конечно, мож- но сказать, что он поднялся необычайно высоко и его ждало блестящее будущее. Однако он и здесь сделал нелогичный шаг, подобно тому, как когда-то в Вене. Когда земли его родины оказались в составе югославян- ского королевства, он оставил Прагу и вернулся домой, чтобы отдать свой талант развитию особой словенской традиции в области архитек- туры и градостроительства. Он основал и руководил знаменитой школой на техническом факультете Люблянского университета. На родине ма- стер создал ещё более совершенные творения, чем прежде в Праге или Вене. Итак, размышляя о молодом Пленнике, мы находим много необыч- ного. Прежде всего то, что его профессиональный путь в искусст- ве пролегал далеко от привычных, предписанных, признанных дорог. В то же время он проявил исключительное словенское националь- ное самосознание и при любой возможности всегда на деле выступал в защиту своего словенства. Известно, что вместе со своим братом Янезом, изучавшим в Вене медицину, он был готов без промедления 608
Андрей Ленарчич. Пленник и венеты разнести кафе, если там прозвучали оскорбления в адрес словенцев. Отрицательное отношение двора к молодому архитектору вынудило его покинуть Вену и отправиться в славянскую Прагу. Необычным бы- ло и то, что он разошёлся со своим учителем Вагнером после встре- чи с архитектурой и искусством Венеции, венетов, этрусков и Рима. Безусловно, это было «неразумно»: отказаться от гарантированного успеха в Вене в пользу неясного будущего. Самое малопонятное реше- ние - возвращение домой с самого архитектурного Парнаса. В письме своим студентам он написал об этом: «Кости стремятся к отеческим могилам и - если мне так дозволено выразиться - любовь к оставшей- ся пяди нашей земли диктует: поднимись, неси домой раздавать свою старость, свой покой». Теперь, пройдя по этим на первый взгляд необычным характерным вехам пути Пленника, можем определить, что он был вопреки всему в высшей мере целесообразен: все свои врождённые таланты мастер раз- вил до совершенства, добился высочайшей профессионализма, освоил широкую палитру ремесленных умений, достиг широкой популярно- сти и международного авторитета. И всё это положил на алтарь слу- жения своей Отчизне. Череда событий его жизни - не случайность. Он был человеком с уравновешенным, дисциплинированным характером. Особенности, некоторые из которых уже упомянуты, можно понять, если мы знаем о том необычном даре, которым обладал Плечник. Некоторые его студенты рассказывали, как он предупреждал, что различные фор- мы, профили необходимо не только старательно замечать, но также ощупывать и обязательно сделать зарисовку. Мастер хотел пробудить и развить в них дар, которым сам обладал в изобилии, который осозна- вал и который его самого во многом определял: точное ощущение фор- мы, меры и соотношений. Поэтому на его рабочем столе практически не было измерительных инструментов. Все замыслы в соответствующих размерах он набрасывал от руки, переиначивал, отшлифовывал, а затем требовал от студентов перенести выбранный эскиз максимально точно в окончательный проект. Конечно, излишне оговаривать, что любой его набросок или передача положения в натуре соответствовали действи- тельным соотношениям и объёмам. Этот дар можно сравнить с абсолютным слухом музыканта. Человек, обладающий такой способностью, всегда определит вы- соту тона без какой-либо помощи музыкального инструмента. Абсолютный музыкальный слух обеспечивает также свободное пе- редвижение в океане звуков и музыки, точное узнавание авторов произведений, жанра сочинения и других характерных особенно- стей мира музыки. Так и Плечник, имевший столь развитое чувство формы, меры и про- порции, уверенно двигался в мире создания формы в архитектуре, градо- 20 Зак. 3182 609
Приложение строительстве, скульптуре и живописи. Проще говоря, он знал грамоту формы, в этом деле имел абсолютный слух. Он мог заметить, отличить, определить то, что было скрыто для обычного, пусть даже и натрени- рованного глаза. С лёгкостью он определял genius loci, различал руку автора, а также сложности и ошибки. Прежде всего он схватывал родс- тво, дух стилей, искусство определённого окружения, периода. Исходя из этого, можно понять потрясение, пережитое художником при встре- че с венецианской, этрусской и римской культурой. Из технократически перфекционистского мира венской сецессии и югендстиля, из северно- го, верующего лишь в себя, в искусственности и утилитаризме застыв- шего вакуума вошёл в роскошество жизнерадостной гармонии форм и пропорций альпийских предгорий северной Адриатики, над которыми раздавался звон его родного «Святого Якоба» и пела словенская душа архитектора Мачека. Плечник нашёл свой гений, ему открылся его дар. Он осознал, что это - его мир, который он сам несёт в себе. Как мог бы он возвратиться в прежнюю, тесную и ограниченную обстановку венс- кой ограниченности! Учитель Пленника Вагнер мог лишь разводить руками, читая его письма с дороги. Был уверен, что тот сошёл с ума. Конечно же, Плечник не сошёл с ума. Отнюдь нет. Он лишь открыл, что является тем, что он всегда носил в себе, что его гнало в мир искус- ства, что ему говорил его гениальный дар - открыл корни своего наро- да. Дух древних венетов ему раскрылся. Отныне он точно знал то, что прежде было темой дебатов с его другом Янезом Ягером, известным ис- следователем этрусско-венетского наследия. Теперь мог написать ему в письме: «Давно втайне понимаю: этруски были славянами. Моя душа настаивает на этом. Все мои желания созвучны их представлениям и формам». Читая сегодня эту исповедь Пленника и основываясь на его особой одарённости, мы, безусловно, знаем, что он не ошибался, что точно и полностью раскрыл отличительные черты венетского духа, художествен- ного гения венетов. При этом совершенно точно - подобно тому, как знаток музыки уже по одному аккорду узнаёт композитора, и никаких сомнений! - Плечник проследил проявление этого гения у этрусков, римлян, венецианцев и, конечно, особенно на своей малой венетской ро- дине в Словении. Ещё во время своей работы в Праге, он познакомился с этрусской об- работкой металлов. Это ещё больше укрепило его убеждения. Непонятное плечниковское «втайне» наглядно объясняется тем, что ещё и поныне процветают ослеплённые в своём упорстве личности, ко- торые прячут под маской науки... полное отсутствие слуха к достижени- ям человеческого ума. В те времена его народом овладели приземлённые враждебные силы, которым он мог противопоставить только свой авто- 610
Андрей Ленарчич. Плечник и венеты ритет и сильный характер, старательно подбирая соответствующие сред- ства. Плечник был более чем очевидно предан своему открытию. Эту пре- данность он осуществлял единственным в данных условиях действен- ным способом: своей жизнью и работой, а не бесплодным убеждением убеждённых. Идее воссоздания художественного гения венетов Йожс Плечник посвятил свою жизнь. Из-за неё оставил блестящую дворцо- вую карьеру в Чехии, подставлял себя под удары обывателей «Долины Шентфлорианской»*. Поэтому решил отдать свой покой и старость ро- дине. Мастер хотел пробудить свойственное ей и столетиями оставлен- ное без внимания, всеми отрицаемое чувство того нашего, словенского, венетского искусства, кто бы, когда бы и как бы его ни называл. Он воз- рождал его к жизни, открывал скрытое за чужими манерами, чуждыми словенцам стилями, планировал и строил в собственном стиле. Ошибаются те, кто навешивает ему ярлыки «классика» или «Греция». Достижения классики несносно перерисовывали и тиражировали без- дарные богачи нации без подлинной традиции и собственной духовно- сти. Этих напыщенных памятников творческой нищеты слишком много в метрополиях, основными идеалами и ценностями которых было в пер- вую очередь то, что можно сосчитать и взвесить. Творчество Пленника стоит на родной почве культуры, сохранившейся с глубокой древности в народном наследии и особенно в этрусских реликтах и архитектуре северных итальянских провинций. Оттого архитектура Пленника полна этих особенностей; в конструкциях, колоннадах, балюстрадах, украше- ниях, вазах, деталях интерьера. Она чиста, скромна, да - аскетична! На свои люблянские Жалы (кладбище в Любляне) поместил этрусскую мо- гилу (тумулус). Этим же духом преисполнен фасад Национальной уни- верситетской библиотеки в Любляне. Конечно, в таком же стиле он по- строил собственное жилище. Не совсем правы и те, кто усматривает в Градчанских террасах Флоренцию и в Тромостовье - Венецию. Скорее, наоборот. Безусловно, это тот же дух, та же мысль, но осуществлённая в другое время и в дру- гом месте. То, что дух венетов, венетское искусство для словенцев родные, доказывает как раз тот факт, что творения Пленника гармонируют со словенской средой. Доказательством тому - что его единственного из его круга простые словенцы всенародно признали за своего. Ни до, ни после ни один архитектор не заслужил подобного признания. Так на- зываемые архитекторы и художники поднимались над своим народом в недостижимые высоты, на свои собственные «стерильные» орбиты. Плечник же поставил искусство туда, где ему и положено быть: в жиз- ни, среди людей и для людей. Он смог сделать это не только потому, что был щедро одарён от природы, был художником широчайшего кругозо- 611
Приложение ра, великолепного образования и огромного опыта, не только благодаря целомудрию и преданности своему предназначению, но, прежде всего, потому, что его искусство было почвенным, глубоко укоренённым в ду- ховной памяти его народа. Этот дух Пленник пробудил к жизни, воз- вращая словенскому народу самосознание, историческую память и тем самым — уверенность в себе. Пленник вернул словенцам их венетскую родину. Он не вернул и да- же не намеревался возвращать словенцам какое-либо венетское наиме- нование. К чему? Какими только именами ни называли в истории наш народ иностранцы! Он же раскрыл венетское содержание, венетскую сущность словенского народного гения. В этом и состоит его величие, величие его творчества, которым сегодня - точно не зная почему - вос- хищается весь мир! Перевод Марины Ругел
Андрей Ленарчич КАРАНТАНИЯ «Словенская история - загадка для англичанина, которому трудно понять феномен борьбы за свободу на протяжении более тысячи лет при отсутствии сколько-нибудь заметных событий исторического значения. Что касается словенцев, то самое поразительное то, что после стольких столетий иностранного господства они как народ вообще существуют». (Из книги Й. Шавли. Словения. Облик европейского народа. На словен- ском языке). Это эмоциональное заявление иностранца говорит о многом. Прежде всего, оно наводит нас на мысль, что с нашей историей, точнее с представ- лением о ней других, что-то явно не в порядке. Неоспоримым фактом яв- ляется то, что абсурда в реальном времени невозможны. Любое явление, и, прежде всего, историческое, имеет свою причину, развитие и резуль- тат. Если уже в процитированном нами коротком высказывании, столько противоречий и несуразицы, то с этим нужно разобраться. Рассматривая всё это по порядку, остановимся на «продолжающейся более тысячи лет борьбе». Ничего подобного история не знает, и навер- няка ничего такого и не было. При обращении к конкретной словенской истории бросается в глаза общеизвестный факт: словенцы на протяже- нии большей части этого исторического периода видели в своём окру- жении и государственной формации, к которой они принадлежали, свою родину и своё государство. Позже мы увидим, что фактически так и бы- ло. Какая там борьба за свободу?! На своей родине и в собственном го- сударстве, правители которого присягают тебе на верность и обещают справедливость, в лучшем случае ты можешь негодовать из-за переко- сов и ошибок, бороться же против собственного государства никакого смысла нет. Население наследуемых земель, оставаясь на протяжении столетий по своему происхождению, языку и культуре, преимуществен- но словенским, до новейшего периода истории сознавало, что это их го- сударство, что Габсбурги, имея историческую легитимность как каран- танские воеводы, являются, прежде всего, их князьями и только потом австрийскими эрцгерцогами и императорами Священной Римской импе- рии. Так было вплоть до 1806 года, пока Наполеон официально не упраз- днил этот европейский реликт Карла Великого. 613
Приложение Отчуждение австрийской власти от словенской «конститутивной базы» началось только с наступлением индустриальной революции и формированием агрессивного немецкого национализма, явившегося следствием революционных изменений в экономической и политиче- ской сферах. Империалистический характер многонациональных госу- дарств проявляется в Австро-Венгерской империи в шовинистических выпадах по отношению к другим, не немецким, народам. Это ни в ко- ей мере не меняло того факта, что немцы в этом государстве были в явном меньшинстве и с очень большим трудом сконструировали не- сколько беспомощных оправданий в пользу «немецкости» габсбург- ской монархии. По букве и духу габсбургской государственной тради- ции, особенно официального церемониала при получении власти было видно, что режим опирается на древнюю карантанскую, то есть сло- венскую легитимность. Документ, в котором упоминается «Ostarrichi» с точки зрения государственного права не имеет под собой правовых оснований, что же касается грамоты, которая якобы подтверждала «рг- ivilegium mains» австрийских князей, то уже давно было установлено, что это фальсификация, имеющая цель освободиться от зависимости по отношению к «словенским крестьянам» и обряда интронизации, а одновременно обосновать свои права выборного князя в вымышленном воеводстве Австрия. В том, что габсбургскую монархию в конце концов похоронил шовинизм немецкого меньшинства, отказавшего словенцам в праве на государственность, мы можем видеть убедительный пример проявления высшей (Божьей) справедливости. «Сколько-нибудь заметное событие исторического значения» - это тоже мысль, вытекающая из ошибочных представлений, в которых в пер- вую очередь виноваты мы, словенцы, отказавшиеся с такой лёгкостью от своих прав и земель в «австрийском» государстве. Если даже исклю- чить древнюю Карантанию, то о вкладе словенцев в государственное управление, дипломатию, церковную иерархию, армию мы уж никак не можем забыть. Первый венский епископ, «венские поющие мальчики» (Wiener Sangernabeii), воспитатели монарших детей при дворе, консуль- танты, дипломаты, исследователи, ректоры и деканы Венского универ- ситета, епископы в других немецких землях, учёные - это всё словен- цы. Наконец - славная победа над турками у города Сисак в 1593 г. Где и в чём ещё наравне с другими в первых рядах не были словенцы! Инкунабулы*, книги. Библия... Если мы ещё добавим историческое зна- чение Госпосветского обряда интронизации для общественных наук и образования Соединенных Штатов, то действительно для процитирован- ного выше заявления поводов нет. Такое заявление может быть оправда- но только в том случае, если мы будем игнорировать реальные факты или приписывать заслуги другим. Аналогий этому немало, например, боль- шинство эмигрантов в заокеанских странах якобы являются австрийпя- 614
Андрей Ленарчич. Карантания ми, будучи на самом деле словенцами. Даже Галлуса, Вегу и Стефана, не говоря уже о Прегеле, от которого мы сами отказываемся, хотя и ходим каждый день мимо дома, где он родился, «без стыда присваивают себе иностранцы или приписывают их Австрии, несмотря на то, что эту страну её северные соседи (чехи и словаки) по сей день называют Rakousko, что значит ни что иное, как обычная трансформация наименования страны «Коротка», Goro(s)tan. Если люди молчат, говорят камни. Последняя мысль - поразительно, что после стольких столетий инос- транного господства словенцы ещё существуют - по сути дела поясняет все. Это действительно невозможно. Одновременно это говорит нам о том, что, очевидно, иностранного господства не было. По крайней ме- ре, не всё время. В конце концов и то, что выглядело как проявление насилия «иностранцев» над словенцами в Австро-Венгрии в конце де- вятнадцатого столетия, имело совершенно специфические корни и цель. Прежде всего, реальное положение вещей затуманивала коллизия раз- ных интересов, начиная с немецкого, русского, англо-французского им- периализма и кончая локальными балканскими карикатурными отраже- ниями глобальных изменений. Из сказанного ясно, что сумбурные представления о словенцах, сло- венской государственности являются следствием переплетения чужих интересов. Бесстыдная фальсификация, отрицание, принижение всё глубже внедряются в историческую науку, служащую этим интересам. То счастливое обстоятельство, что в условиях кульминации противо- речий в этой части света словенцам удалось в тот момент, когда они в территориальном и демографическом отношении находились в низшей точке своей истории, создать собственное современное суверенное го- сударство, следует расценивать крайне осторожно. Это совсем не обяза- тельно означает, что уже нет причин противодействовать эмансипации словенской нации. В лучшем случае это значит, что критическая точка в межнациональных отношениях в этой части Европы сместилась в дру- гое место и в этот момент ещё трудно определить все скрытые конфлик- тные регионы. Поэтому крайне необходимо, хотя это, на первый взгляд, и противоречит тенденциям глобализации, чтобы словенская нация пол- ностью осознавала своё историческое значение и ту роль, которую всё это время играл демократический дух словенской государственности и интеллектуальный потенциал словенского народа, с учётом, конечно, наслоений времён латинизированной Каринтии, восточно-франкского королевства, Священной Римской империи и Югославии. Историческую науку, которая некритически заимствует намеренно или без злого умыс- ла искажённую картину реальных фактов, необходимо провентилиро- вать и привести в соответствие с реальностью. Необходимо отбросить безосновательную теорию о переселении предков словенцев и в первую очередь - выводы, сделанные на основе ошибочного понимания собы- 615
Приложение тий словенской истории иностранцами. Наглядный пример - использо- вание понятия «славянский» вместо «словенский». Специалисты здесь слепо следуют термину, употребляемому иностранцами, забывая при этом, что ни один немец не использовал бы термин «германский язык» или «германец», если бы речь шла о немцах. Он бы последовательно ис- пользовал слово «Deutsch». Эта ошибка, о которой мы можем сказать, что она не всегда умышленна, объясняется не в последнюю очередь и тем, что много наших людей учится или имеет контакты с англосаксонс- ким окружением, где для обозначения немцев и германцев используется одно слово - германец. В случае со Словенией это приводит к крайне неприятным последствиям, если термин оказывается под рукой непоря- дочных «полит-историков», которые с превеликой радостью отвергают словенский характер нашей античной и средневековой государственнос- ти. А там, зачастую, подчёркивают, что по своему происхождению этно- ним обозначает раба. Печально, что они находят себе ещё верных едино- мышленников среди многих наших специалистов, политиков и учёных. Под конец остановимся на названии Korotan, Karinthia, Karentanum, Quarantanis, Carantanorum, Karantanija. Это различные наименования одной и той же страны на восточных окраинах Альп, которую издревле населяли словенцы. Обилие словенских топонимов по всей Европе от Горнеграта в Швейцарии (последней остановки железнодорожного пути на Маттерхорн) до многочисленных Люблян в окрестностях Берлина с целым рядом других, связанных со словенцами наименований, которым наука приписывает иное происхождение, преимущественно кельтское. Например, в случае очень интересного для нас названия самой высокой вершины горного массива на западе Ирландии - Carrantoo, приводит нас к выводу о том, что мы, словенцы, имеем прямое отношение к этим ме- стам и наименованиям. Поляки, устав от упорного отрицания и постыдных спекуляций на предмет своей страны, разорвали гордиев узел и во всеуслышание сказа- ли правду, которую знают и словенцы: древнейшим населением Европы были славяне и их истоки мы должны искать в доисторическом народе, именуемом венды, венеты или венеды и словенеты. Такова польская на- учная и образовательная доктрина, и мы, словенцы, если уж и не хотим этого признать, то всё равно чувствуем, что это так. Топонимы, археоло- гические находки, традиция и культура открывают эту истину. Тем более страстными становятся выступления противников этой концепции, кото- рые за неимением аргументов фактов и истины пользуются аргументом силы. Название Карантания может быть иноязычной адаптацией имени словенского Коротана или Горостана, Коротки. На это указывает уже упомянутое выше чешское и словацкое название современной Австрии. В этом аргументе существенно то, что эта территория с самого начала была заселена словенцами, сколько бы у нас людей с высокими научны- 616
Андрей Ленарчич. Карантания ми степенями и званиями в угоду чужим интересам ни придумывали не- ких «альпийских славян». Смешно и достойно лишь сожаления! В записях Павла Диакона в связи с словенским государством, имену- емым позже Карантания или Склавиния, упоминается 595 год. Итак, уже в это время словенское государство существовало. Название «Provincial Диакон использовал и по отношению к своему, лангобардскому, коро- левству. Карантания занимала территорию между Дунаем на севере, современной Венгрией на востоке, поречьем Коллы на юге, современной землёй Зальцбург на западе. После того, как Карантания в 623-658 гг. была включена в королевство Само (престол Само был в Карантании!), в восьмом веке здесь правили словенские князья, в числе которых бы- ли: Борут (740 г.), Горазд (750 г.), Хотямир (752 г., начало христиани- зации), Валхун (770), а позднее Прибислав, Семика, СтоЙмир, Этгар. В девятом веке началось деление Карантании на военные области-кра- ины и марки, во главе которых были поставленные франками «погра- ничные» графы. Здесь мы можем видеть некую аналогию современному Европейскому союзу и НАТО. Естественно, тогда Карантания вступила в «Объединённую Европу» Карла Великого, которого папа Леон III на рождество 800 г. короновал как римского императора. Это было нача- лом Священной Римской империи (Imperium Cristianum). Современная школьная история учит нас, что потом карантанцы участвовали в вос- стании славонского князя Лкдевита против этой объединённой Европы, после чего франки якобы наказали словенцев, лишив их собственных князей и дворянства и низведя княжество до обычного франкского графства. В исторических документах мы не находим ничего подобного. Белее того, «Conversio», хотя и называет князей Хельмвина, Альбгара и Паба баварами, но одновременно «Excerptum de Karentanis» их называ- ет «duces Carentanorum», что говорит о том, что эти князья по матери и в соответствии с карантанским правом были словенцами. Баварское право признавало наследование только по отцу. Поэтому это противо- речие лишь кажущееся, в то же время оно поясняет особенности других событий того времени. После смерти Карпа Великого (814 г.) воеводина Карантания становится, как мы теперь бы сказали, конститутивной час- тью «восточно-франкского королевства» (Francia Orientalis, 828 г.; до- говор о присоединении официально подтверждён в 843 г.). В военном отношении её территория была подчинена командованию Восточной Краины, которая охватывала также Паннонию и Славонию. В девятом веке самым известным был карантанскиЙ правитель Арнульф Корошский, ставший также римским императором. Он был карантанцем по происхождению, как и его наследники луитпольдинцы со своей баварской и карантанской ветвями. Кораль Оттон I Великий основал в 952 г. великое княжество Карантанию, которое включало во- еводину Коротка (Каринтию) и краины, ставшие позже воеводинами; 617
Приложение Фурлания в 1077 г., Верона и Штаерска (Штирия) в 1180 г., Краньска (Крайня) в 1364 г. Его брат, Генрик Баварский как карантанец согласно карантанскому праву получил право на воеводство. Вслед за Оттонами были воеводы из рода салийцев. Из этой династии было много импе- раторов, королей и пап, поэтому в то время Карантания была в самом центре событий в Центральной Европе. До 1282 года, когда Рудольф Габсбургский закрепляет за своим родом карантанские земли, у влас- ти, сменяя друг друга, были Оттокары, Бабенберги, Андехс-Меровинги и другие. В это время всё более прочные позиции занимает немецкий язык, что было связано не с какой-то «германизацией», а с влиянием феодаль- ной системы в общем королевстве с центром на немецкой территории. Немецкие имена представителей карантанской аристократии также не говорят о их немецком происхождении, это было только знамением но- вого времени. Они укоренились так же, как и еврейские по своему про- исхождению христианские имена, и никто не видел в этом признаков ка- кого-то немецкого ига. С приходом к власти Габсбургов Карантания окончательно раство- рилась в их «наследуемых землях», юридически же она существовала и дальше, и до конца правления Габсбургов оставалась также основой их легитимности. Если мы проследим события вокруг словенцев в последнем столетии второго тысячелетия: развал Австро-Венгрии, словенский «Народный одбор» и «Влада», королевство сербов, хорватов и словенцев, карагео- ргиевская Югославия, федеративная Югославия и согласно её консти- туции Республика Словения в её составе. И, наконец, с 1991 года - не- зависимое государство Словения. И теперь можно без особых усилий сделать вывод, что Республика Словения формально в юридическом от- ношении является наследницей древней Карантании. В поисках именно таких аргументов должны оттачивать свои перья специалисты, оплачи- ваемые словенскими налогоплательщиками. Перевод Ольги Плотниковой
Андрей Ленарчич КВИНТЭССЕНЦИЯ ИСТОРИИ СЛОВЕНИИ Современное европейское государство Республика Словения воз- никло на юго-восточных склонах Альп, между Апеннинским полуостро- вом, Альпами, Паннонской низменностью и Балканским полуостровом. Территория государства Словения - это лишь часть земель, некогда на- селенных словенцами. Она представляет собой приютившееся в Альпах довольно обособленное пространство формы, приближенной к треуголь- нику, куда на протяжении нескольких тысячелетий отступали коренные жители, теснимые всё новыми и новыми завоевателями. Площадь стра- ны составляет 20 256 кв. км. Географические координаты крайних то- чек таковы: на севере - 46°53’ с.ш. и 16° 36’ в.д.; на юге - 45°25’ с.ш. и 15’10’ в.д.; на востоке - 46’28’ с.ш. и 16’36’ в.д.; и на западе - 46’17’ с.ш. и 13’23’ в.д. Точка географического центра территории Республики Словении находится у поселка Згорня-Сливна, к востоку от столицы Любляны, координаты которой - 46’07’ с.ш. и 14’49’в.д. Наивысшая точка - Триглав, самая высокая гора Юлийских Альп. Если взять за на- чало отсчёта самую низкую точку на побережье Адриатического моря, расстояние между ними по вертикали составит 2 864 м. Эта гора с неза- памятных времён является символом словенцев. Государственная граница на севере и западе проходит главным обра- зом по горам. Северный сосед - Австрия, граница с которой протяжен- ностью 324 км пролегает по горным хребтам Караванок, Камницких и Савиньских Альп, Козьяка и частично по рекам Драве и Муре. Западный сосед- Италия. Граница с ней рассекает горный массив Юлийских Альп, продолжается по горам к западу от реки Соча, у города Горицы проходит по реке, а затем пролегает по западной оконечности Карста до моря. Общая протяженность границы с Италией составляет 235 км, из которых 29 км приходятся на море. А общая протяженность словен- ского морского побережья - 46,6 км. На востоке Словения граничит с Венгрией. Это самая короткая граница, которая составляет 102 км и про- ходит большей частью по невысоким паинонским холмам до реки Муры, где начинается самая длинная граница - с Хорватией. Протяженность её от восточной точки до западной, где пограничная река Драгоня впа- 619
Приложение дает в Адриатическое море, составляет 546 км. Граница с Республикой Хорватией по морю ещё не определена. Рельеф словенской территории необычайно разнообразен и отлича- ется многоликостыо. Это и альпийское высокогорье, и карстовые яв- ления мирового значения, и плодородные долины рек, раскинувшиеся среди гор, и богатые лесами горные склоны, и покрытые виноградни- ками холмы, спускающиеся к плодородной Панноннской низменности на востоке. Местность пересекают полноводные альпийский горные ре- ки - богатый источник энергии. Что касается климата, словенская тер- ритория относится к северному умеренному поясу с отдельными ис- ключениями в высокогорных районах. Зимой средняя температура на морском побережье - до +5°С, в Альпах - до -5°С, а на остальной тер- ритории - чуть ниже ноля. Летом на море около 24°С, в Альпах - при- мерно 16°С, а на равнинах - около 20°С. В год выпадает примерно 800 мм осадков в виде дождя и снега в восточных низменных районах и до 1600 мм и более в Альпах. Благодаря природным особенностям здесь высоко развиты земледелие, скотоводство, морское и речное рыболов- ство, горнодобывающая промышленность. Прекрасная природа и мно- гочисленные целебные источники - основа высокоразвитой туристиче- ской деятельности. Население территории, занимаемой ныне государством Республика Словения, двести лет назад составляло примерно 1 миллион человек, а в настоящее время приближается к двум миллионам. Население этниче- ски однородно - 90% составляют словенцы. Столица государства - Любляна, которая находится недалеко от гео- графического центра страны и насчитывает около 300 000 жителей. Это главный транспортный узел, культурный, научный, политический и эко- номический центр словенцев. Археологические находки, обнаруженные при раскопках Замкового холма у реки Любляницы, свидетельствуют о том, что постоянное поселение находилось на этом месте с доистори- ческих времён. Название Любляна впервые упоминается в летописи в 1144 году. С приходом иезуитов (1597 г.) в Любляне появились училища и высшие учебные заведения. Ав 1701 г. была создана первая в Европе филармония. Её членами являлись такие знаменитые музыканты, как Гайдн, Бетховен и Паганини, здесь начался творческий путь прославлен- ных дирижеров Густава Малера, Вацлава Талиха, Ловро фон Матачича. Словенский университет был основан в 1919 году, Академия наук - в 1938 году. Она продолжила традиции славной Академии трудолюбивых (Academia operosorum), созданной в 1693 году настоятелем люблянско- го кафедрального собора Янезом Прешерном, который будучи сыном крестьянина, достиг наивысших учёных званий и был удостоен графс- кого титула. 620
Андрей Ленарчич. Квинтэссенция истории Словении С исторической точки зрения территория современной Словении во всех смыслах исключительна. Археологические раскопки обнаружи- ли богатые и многочисленные памятники всех исторических периодов. Для изучения древнейшего каменного века большое значение имеет долина реки Поточка-Зиялка с многочисленными останками пещерно- го медведя. При раскопках в Дивья-Баба в Приморье была найдена сви- рель периода каменного века, сделанная человеком из кости животного. На Люблянском Барье (1) обнаружили следы древних свайных постро- ек. Для новейшей словенской истории особое значение имеют находки памятников Галыитатской культуры (2). Предметы культа и быта, най- денные при изучении раскопов поселений и могильников с трупосожже- нием, выполнены с высочайшим мастерством. Во всём мире известны ситулы (сосуды), равных которым трудно найти. Нет никаких сомнений в том, что территория современной Словении является частью того европейского пространства, в котором распростра- нялась первобытная европейская цивилизация, возникшая в бассейне Дуная и Паданской равнины. Через эту территорию осуществлялось эко- номическое, а тем самым и культурное сообщение юга с севером: здесь пролегал янтарный путь, связывавший знаменитые венетские культур- ные центры Этрурии, Дунайского бассейна и Лужицы. Дальнейший этап истории подробно описали античные авторы. На этих землях было обра- зовано государство Норик, на рубеже тысячелетий покорённое Римом. Став провинцией Римской империи, Норик сохранил самобытность в экономическом и культурном отношении. Римляне вплоть до падения империи оставались для Норика завоевателями, и лишь некоторые из их здешних стоянок со временем превратились в городские поселения, в основном же они так и остались военными лагерями, а после крушения Рима закончили своё существование. Вместе с освобождением на словенские земли вернулась прежняя жизнь. На Госпосветском поле, в Каринтии, которая сейчас относится к Австрии, словенцы снова приводили к присяге своих полководцев, су- дей и князей. Благодаря хорошо налаженной обороне они успешно за- щищали родные земли, отражая нападения лангобардов и баваров. К концу первого тысячелетия словенцы приняли христианство и вступили в новый общественный строй, феодализм. Княжество Карантания стало суверенной частью империи Карла Великого, а за- тем Священной Римской империи. Возводя на престол своих прави- телей, словенцы вносили свой вклад в западную цивилизацию в виде демократической общественной мысли и практики, которые столе- тия спустя способствовали возникновению современной демократии, в частности - демократии Соединенных Штатов. Словенцы создали письменность на родном языке. «Фрейзингенские отрывки» - научное название двух образцов исповеди и проповеди о грехе и покаянии, за- 621
Приложение писанные в IX веке в кодексе епископа Авраама из Фрейзинга, - пред- ставляют собой самые первые памятники письменности одной из евро- пейских наций. Следующий этап истории словенцев характеризуется раздроблен- ностью: разделённые на герцогства и области, народ оказался под властью Габсбургов. Эти правители объединили словенские земли бывшей Карантании, образовав собственные вотчины с правом насле- дования. Они, действительно, обращались с ними как с драгоценным наследством, понимая, что таким образом обеспечивают себе высшие посты и возможность стать преемниками Священной Римской импе- рии. После того, как в 1414 г. Эрнест Железный Габсбург был последним правителем, возведённым на престол по старинному словенскому обря- ду на Госпосветском поле. Его наследники соблюдали традицию полу- чения присяги от будущего правителя, вплоть до окончания правления Габсбургов в 1918 г. Вот только сначала место проведения обряда пере- несли в город Целовец (Клагенфурт), и позднее он ограничивался фор- мальной присягой и подтверждением привилегий. В течении всего этого времени словенское этническое пространство постепенно, но неуклонно сокращалось. С севера, со стороны Дуная, се- лились немцы. С запада проникали бывшие подданные Римской импе- рии, теснимые варварами. Однако хуже всего пришлось словенскому народу от вторжений с юго-востока - с 1408 года начались печально известные турецкие набе- ги, продолжавшиеся почти два столетия до крупной победы словенцев под городом Сисак (3) в 1593 году. Эти набеги наносили непоправимый ущерб культуре и хозяйству словенских областей. И всё же народ выстоял. Родилась словенская протестантская лите- ратура. Первая словенская книга была напечатана в 1551 году, а перевод всей Библии на словенский язык, изданный в 1584 году, стал двенадца- тым национальным изданием по счёту во всём мире. Словенцы стали занимать высокие посты при дворах; первый венс- кий епископ был словенцем, так же, как ректоры и деканы в университе- тах. В центральной словенской области - Крайне - появились училища и высшие школы, в Любляне - Академия Наук. Зарождался слой про- мышленников и торговцев. Значительно укрепилась культурная и эко- номическая основа, сдержавшая натиск, в первую очередь, немецкого экспансионизма, расширявшего свой «Lebensraum» («жизненное про- странство») за счёт соседей-славян. Индустриализация, борьба за сырь- евые ресурсы, энергоносители и рынки принесли с собой угрозу того, что раз и навсегда будет покончено с остатками карантанского народа, оказавшегося волею судеб на пути основных направлений экспансии не- мецкого и итальянского империализма. 622
Андрей Лснарчич. Квинтэссенция истории Словении Ярко выраженное национальное самосознание словенцев помогло им противостоять попыткам растворения в аморфной массе иллиризма (4). Великий словенский поэт Франце Прешерн встал на защиту самобыт- ности родного языка и культуры. К сожалению, словенские политики не смогли подняться на ту же высоту, что и прославленный стихотворец. Они погрязли в бесплодных идеологических спорах, растрачивали впус- тую драгоценную энергию народа и искали выгоду для себя за чужой счёт. Идея словенской государственности принижалась в южнославянс- ких трактатах, уступая место этносу и фольклору. И тогда защитником нации провозгласила себя Церковь. В результате по окончании первой мировой войны, когда впервые в XX веке изменялась политическая кар- та Европы, собственная политика не смогла обеспечить словенцам ни- чего иного, как временное вхождение в реакционную балканскую мо- нархию Карагеоргиевичей (5). Причём, значительные части словенских земель были навсегда утрачены, поскольку отошли Австрии, фашист- ской Италии и хортистской Венгрии. Наведение порядка в Европе во время второй мировой войны словен- ские политические силы также встретили без какой-либо соответствую- щей концепции. Они не воспользовались возможностью, предоставлен- ной распадом монархии, лопнувшей при первом же соприкосновении с силами «Оси Берлин-Рим», как мыльный пузырь, а предпочли выжидать. Для суверенного словенского государства, за которое надо было бороть- ся на стороне союзников, а, возможно, в чём-то и против них, места не нашлось. Этот вакуум мгновенно заполнила немногочисленная комму- нистическая партия, которая по примеру коминтерновского народного фронта организовала вооружённое сопротивление, главной целью кото- рого было взятие всей полноты власти после победы над гитлеровской Германией. Стремясь к этому, компартия даже приветствовала внача- ле свободную, объединённую Словению. Такая концепция борьбы по- влекла за собой чудовищные жертвы. К террору оккупантов добавилось внутреннее сведение счётов, когда против партийного единовластия с оружием в руках выступили другие политические силы. Но было уже поздно. Все карты сосредоточились в руках лучше организованной и бескомпромиссной компартии, которой удалось узаконить свою борьбу в глазах союзников, а на своих противников навсегда бросить тень кол- лаборационизма. Победа над фашизмом принесла с собой власть коммунистов и но- вую федеративную Югославию, куда вошла и та часть словенской терри- тории, которую после первой мировой войны захватила Италия. Однако города Горица и Триест с прилегающей местностью так и остались в Италии. Это стало возможным не в последнюю очередь из-за страха Запада перед Югославией, преданной Сталину. Так словенцы ещё раз оплатили чужие счета и несостоятельность собственной политики. 623
Приложение Революционный террор привёл к уничтожению тысяч людей, а мно- гие тысячи спаслись бегством за границу. Исчезли старые политические структуры и партии. Эйфорическое строительство коммунистического рая до неузнаваемости изменило Словению. Массовое трудоустройс- тво рабочих из соседних югославских республик заметно изменило национальный состав. Режим Тито развивал тяжёлую и горнодобываю- щую промышленность, а традиционные промыслы и частная торговля исчезли, значительная часть сельских угодий опустела. Религия и клас- сическая культура были загнаны глубоко в частную жизнь. Право на публичность имело только социалистическое строительство, а свободу слова - безликие «трудящиеся массы». И всё же, словенский национальный дух устоял перед этим но- вым бедствием, чем-то похожим на почти забытые турецкие набеги. Сохранились центры интеллектуального потенциала, ростки благо- родного венетского мироощущения, находившего на протяжении ты- сячелетий прибежище именно на словенской территории. Поэтому крах коммунистического эксперимента не застал словенцев врас- плох. Национальное самосознание, словенская общественно-поли- тическая историческая память, демократические идеи, герцогский престол и княжеский камень в Каринтии, - всё это стало арсеналом и капиталом в тот исторический момент, когда в конце восьмидеся- тых годов XX века начал рушиться югославский союз. Совершенно неожиданно, вопреки планам и ожиданиям тех, на чьей стороне была сила, словенцы воспользовались третьей, последней возможностью в уходящем несчастном и полном катастроф веке: распад югославских тоталитарных структур они встретили во всеоружии, подготовленные и полные решимости добиться общей цели - создать самостоятельное государство Словения. На восставших обрушилась югославская ар- мия, третья по мощи военная сила в Европе - и, подобно Голиафу, не устояла перед словенским Давидом. Отличная организация, хорошо разработанная тактика и рациональность, оптимальные политические решения и благоприятное стечение обстоятельств, включавшее зару- бежную помощь, - всё это привело к подписанию 7 июля 1991 года Брионской декларации, которая означала конец войны в Словении и открытие дороги к международному признанию нового государства. До конца года Словению признало 10 государств, а на следующий год Республика Словения полноправно вошла в мировую семью суверен- ных наций. Древний народ, наследник высокой культуры, овеянной ветрами ис- тории в убежище под сенью Альп и развивавшейся здесь тысячелетия, наконец, живет сегодня самостоятельной жизнью в своём государстве. Оказавшись под напором бедствий и трагедий на грани исчезновения, он собрал все силы и осуществил свою уже позабытую мечту. 624
Андрей Ленарчич. Квинтэссенция истории Словении Примечания: 1. Люблянское Барье - южная часть люблянской котловины. 2. Гальштатская культура- культура раннего железного века, рас- пространенная в южной части Центральной Европы примерно в 1000- 500 тт. до н.э. 3. Сисак - город в современной Хорватии. 4. Иллиризм- общественно-политическое и культурное движение 30-40 гг. XIX в. Основная идея - создание «Великой Иллирии», охваты- вающей все южнославянские области. 5. Карагеоргиевичи - в XIX веке княжеская, а затем королевская ди- настия в Сербии (1903-1918) и в первой Югославии (1918-1941). 21 Элк. 3182
Павел Тулаев РОССИЙСКАЯ НАУКА О ПРОИСХОЖДЕНИИ СЛАВЯН История происхождения народов, называемая в науке этногенезом, заслуженно занимает одно из центральных мест в исследованиях совре- менных учёных. Эта тема, благодаря своей связи с глубокой древностью, вечно молода и актуальна. Ведь наши генетические корни, наши родо- вые истоки присутствуют вечно в качестве этнического, национально- го и расового архетипа, постоянно развивающегося во времени и про- странстве. Лишение народа исторической памяти приводит к его уничтожению. В этой связи решающее значение имеет фактор преемственности поко- лений, передачи всей суммы знаний от старших к младшим. В семье эту функцию выполняют родители, бережно хранящие сведения о своём ро- де, а в обществе - традиционная культура, религия и наука. История знаний о происхождении и развитии нации не сводится к формальной библиографии. Она предусматривает анализ развития представлений наших предшественников с учётом влияния чередую- щихся эпох. Игнорирование любого исторического периода приводит к значительному пробелу в общей картине этногенеза, а иногда - сущес- твенно искажает и суть явления. Полноценное изучение того или иного периода невозможно без учёта суммы представлений о нём предыдущих научных школ, то есть уже известного ранее. Иначе приходится, как го- ворится, заново «изобретать колесо». Кроме того, представители разных методологий часто слишком кри- тически относятся к концепциям своих оппонентов, что приводит к замалчиванию фактов и имён. Не пытаясь преувеличить значение ка- кой-либо одной из школ за счёт принижения других, мы постараем- ся выявить основные направления русской историографии славянских древностей, даже если та или иная концепция является спорной, диле- тантской и «романтической». История знаний о происхождении славян содержится в книжных об- зорах и антологиях специалистов: В.В. Седое. Славяне в древности. - М., 1994; Н.Л. Пушкарёва. Этнография восточных славян в зарубеж- ных исследованиях (1945-1990). -М., 1997; Славяне и Русь: проблемы и идеи. Концепции, рождённые трёхвековой полемикой в хрестоматий- 626
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян нам изложении. Составитель А.Г. Кузьмин. - Л/., 1999; Древняя Русь в свете зарубежных источников. Под ped. Е.А. Мельниковой. -М., 1999; И.Я. Фроянов. Начала русской истории. Избранное. - М„ 2001; В.В. Фомин. Варяги и варяжская Русь. К итогам дискуссии по варяжскому вопросу. - М., 2005. Каждое из перечисленных изданий имеет свои до- стоинства, и всё же они не исчерпывают полноту проблематики славянс- кого этногенеза и не учитывают исследования новых авторов, выпустив- ших свои труды уже на рубеже XX-XXI веков. Наш книжный обзор ставит перед собой скромную, но благородную задачу: обратить внимание современных учёных на достижения пред- шественников, чтобы новое поколение исследователей смогло превзой- ти предыдущие, не перечёркивая их достижения. Русские летописи Первые письменные сведения об этногенезе славян на родном языке мы находим в русских летописях. Их полное собрание издано академи- ком Михаилом Николаевичем Тихомировым (1893-1965). Хрестоматии по отечественной истории, как правило, публикуют выдержки из «Повести временных летя (XI-XII вв.), приписываемой монаху Киево-Печерской лавры Нестору. Наиболее популярной версией этой летописи считает- ся Лаврентьевский список, хотя он не самый древний и авторство его оспаривается некоторыми специалистами (Полное собрание русских ле- тописей. Т.1. Лаврентьевская летопись. Повесть временных лет. - М„ 2001; Современный русский перевод в изд.: Златоструй. Древняя Русь Х-ХШ веков. -М., 1990). Многие ключевые места «Повести временных лет» до сих пор оста- ются непонятыми и толкуются по-разному (Л.Л. Шахматов. Разыскания о русских летописях. - М„ 2001; В.К. Зиборов. Русское летописание XI-XVIII веков. - СПб., 2002). Это, в частности, касается вопросов мето- дологии и хронологии, описания прародины славян, взаимоотношениия русов и словен, других племён, издревле населявших восточную Европу (полян, древлян, бужан, тиверцев, северян и других). Если всю летописную хронологию славян дорусской эпохи обоб- щить и разбить на несколько основных периодов, то получится сле- дующая схема: 1) до Потопа; 2) от Потопа до переселения на Дунай; 3) Дунайский период (до вторжения гуннов, волохов и угров); 4) пе- реселение на Вислу и Днепр (после изгнания волохов); 5) воцарение Руси. События до Потопа (1-й период) автором хроники не описаны, но они признаются как бесспорно имевший место факт. История не начи- нается с Потопа, а продолжается. Следуя книжной традиции своего времени, русские летописцы воз- водят родословную славян к Иафету (Яфету), чьи потомки «взяли за- 627
Приложение падные и северные страны» (2-й период). Говоря научным языком, тут речь идёт о белой европеоидной расе, в отличие от негроидов и семитов («Хама и Сима»). Первое упоминание имени «СлоЕ’Ьне» мы встречаем в перечисле- нии народов, принадлежащих к семени Яфета, родоначальника севе- ро-западных племён. Словене помещены рядом с именами «Илюрик» и «Лухитая», соответствующими Иллирии и Лугии (или Лехии). В популярной и учебной литературе обычно приводится фрагмент из «Повести временных лет», где говорится о расселении славян по Дунаю и Днепру (3-й и 4-й период): «Спустя много времени сели славяне по Дунаю, где ныне земля Венгерская и Болгарская. И от этих славян разо- шлись славяне по земле и прозвались именами своими, где кто, на каком месте сел. Так, одни, придя, поселились по реке именем Морава и про- звались моравами, а другие назвались чехи. И ещё те же славяне: белые хорваты, и сербы, и хорутане. Волохи напали на славян дунайских и по- селились среди них и притесняли их, славяне же эти перешли и сели на Висле и прозвались ляхами, а от тех ляхов прозвались поляне, другие - лютичи, иные - мазовшане, иные- поморяне» (цит. по Златоструй. Древняя Русь Х-ХШ веков, под ред. А.Г. Кузьмина. М., 1990). От Дунайского периода Нестор переходит к истории восточной коло- низации (4-й и 5-Й период), проходившей на несколько веков позже: «Так же и эти славяне пришли и сели по Днепру и назвались полянами, а дру- гие - древлянами, потому что сели в лесах, иные сели по Двине и прозва- лись полочанами по речке, которая впадает в Двину и называется Полотой. Те же славяне, которые сели около озера Ильменя, прозвались своим име- нем - словенами (здесь переводчик оставил изначальный этноним), и пост- роили город, и назвали его Новгородом. А другие сели по Десне, по Сейму и по Суле и назвались северянами. И так разошелся славянский народ, а по его имени и грамота прозвалась «славянской» (в оригинале Слов'Ьньска). В современных переводах древнерусской летописи оригинальный эт- ноним «словене» почти везде переводится как «славяне», а прилагатель- ное «словенский», соответственно, как «славянский». Это соответству- ет северо-восточному акающему диалекту и привычно для нашего уха, но не вполне соответствует оригиналу. Словенами, возможно, называли тех, кто владели словом и понимали друг друга, в отличие, например, от немцев, «немых». Позже появились истолкования этнонима «славяне» от «слава», что также соответствует истине: достаточно вспомнить та- кие княжеские имена, как Святослав, Ярослав, Мирослав и т.п. Свой изначальный этноним сохранили на Руси, как мы видим, толь- ко новгородские (ильменские) словене. Случайно ли это? Есть научные сведения об их генетических связях с предками на Дунае. Покинув регион Дунайского бассейна, наши предки ушли на восток, сначала за Карпаты, а затем расселились по Днепру и его притокам, ещё дальше на север: в леса и равнины балтов, угров и финнов. В «Повести 628
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян временных лет» достаточно подробно прослеживаются родовые связи славян эпохи колонизации Поднепровья и верховьев Волги. Летописец их чётко отличает от местных жителей (чуди, веси, ями, мери, перми), с одной стороны, и от варяжской Руси, с другой стороны, напоминая о корнях наиболее важных родов. На первом месте у Нестора стоят поляне. Они произошли от ляхов (поляков), то есть тех славян, которые были вытеснены с Дуная Воло- хами. Осев на Днепре, где ныне город Киев, князья полян - Кий, Щек, Хорив и сестра их - Лыбедь - основали новую династию. Интересно, что Кий пытался построить одноименный город - Киевец - на Дунае, но это ему сделать не удалось. От ляхов напрямую ведут свою родословную князья Радко и Вятко, от коих пошли радимичи и вятичи. Расселились они в верховьях Днепра и Оки, сравнительно недалеко от полян, но жили отдельным родом и по своим обычаям. Своё княжение было и у других родственных полянам славян: древ- лян, дреговичей, поломан, словен ильменьских. Все они примерно в одно время пришли на земли, прежде неплотно заселенные местными племенами, но продвигались, по-видимому, различными путями. На формирование их культур значительное влияние оказывала природная среда и те аборигены, с которыми колонизаторы смешивались. Отсюда значительные различия, например, словен новгородских и полян киев- ских. В то время, когда славяне, движимые историческими обстоятельства- ми, следовали основному вектору своей миграции: на северо-восток, от Дуная и Прикарпатья к Балтике и верховьям Волги, в их земли с Севера вторглись новые колонизаторы - варяжская Русь. Поскольку во времена Нестора киевских и новгородских славян уже стали называть русами, а их речь - русской (РоускА), то летописец счел необходимым подчеркнуть, что славянский язык и русский - одно и то же: «Ибо от варягов прозвалась Русь (Раус), а прежде были славяне (Словане)». Нестор придавал большое значение родовым истокам своего народа. Он всячески подчёркивает, кто относится к славянам, а кто - нет. В раз- деле о происхождении от племени Иафета «зыкт» Олов’Ьнскъ» специ- ально уточнено: «ндрцн еже суть Словане» (норики - это и есть сла- вяне). Из церковных преданий Нестор почерпнул сведения о том, что апостол Павел (|б5 г.) проповедовал в Иллирике, а там, по утверждению летописца, «первоначально жили славяне». Подводя итоги историческо- му обзору о предках, Нестор пишет: «Был единым народ славянский: словене, сидевшие по Дунаю, которых покорили угры, и моравы, и чехи, и ляхи, и поляне, которые ныне называются Русью». «Повесть временных лет» оказала решающее влияние на форми- рование представлений русских историков об истоках славянства. 629
Приложение Содержащиеся в ней факты дополнялись данными археологии, лингвис- тики, фольклора. Название Дунай, например, встречается не только в летописях, но также в былинах и народных песнях. Именно к Дунаю обращается в на- чале своего плача-заклинания княгиня Ярославна, героиня «Слова о пал- ку Игореве» ХП века (Слово о полку Игореве. Перевод Д.С. Лихачева - Л., 1990. С. 64-65, 86-87; См. также: Слово о палку Игореве и его время. Подред. Б.А, Рыбакова. -М„ 1985): На Дунае Ярославнин голос слышится, Кукушкою безвестной рано кукует. «Полечу, - говорит, - кукушкою по Дунаю, Омочу шелковый рукав в Каяле-реке, Утру князю кровавые его раны На могучем его теле». С формально-географической точки зрения, Ярославна не могла на- ходиться «на Дунае». Она жила в Новгороде Северском, на реке Десна, притоке Днепра. Обращение к Дунаю имеет в поэме мистический смысл, как в заговорах о волшебном острове Буяне. В русском фольклоре имя Дунай использовалось также в качестве рефрена свадебной или любовной темы, исконный смысл которого был утрачен (Собрание народных песен П.В. Киреевского. Т.2.- Л., 1986. С. 58, а также Т. 1. - Л., 1983. С. 46-47): Не разливайся, мой тихий Дунай, Не заливай зелёные луга! Во тех ли лугах есть ковыль-трава, Во той ли траве ходит белый олень. Ходит белый олень - золотые рога. В этой обрядовой песне осталось воспоминание о некоей священной реальности, каковой был Дунай для наших предков. Язычники, как из- вестно, обожествляли природные стихии: огонь, землю, воду. Дунай был для них главной водной стихией, рекой рек, с коей связывались пред- ставления о границе миров. Память о дунайской прародине сохранилась не только в песнях. Любителям русской истории хорошо известен сюжет летописи, где рас- сказывается о Балканском походе князя Святослава (X век). «Не лю- бо мне сидеть в Киеве, - говорит он своей матери Ольге, жене князя Игоря. - Хочу жить в Переяславце на Дунае. Там середина земли моей, туда стекаются все блага: из греческой земли золото, паволоки, вина, различные плоды; из Чехии и Венгрии серебро и кони; из Руси же - меха и ВОСК, мёд и рабы» («Златоструй. Древняя Русь Х-ХШ веков». - М., 630
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян 1990. С 56.). Опытный полководец Святослав, осуществивший после по- бед над волжскими булгарами и хазарским каганатом большой военный поход на Византию, не мог в данном случае оговориться. Вспоминая о Переяславце на Дунае он, видимо, имел в виду родственные племе- на славян в Южной Европе и готов был выступить в качестве их вож- дя. (П.Н. Третьяков. Восточнославянские черты в быту населения Придунайской Болгарии. СЭ № 2, 1948). Имеется любопытный документ XIV века под названием «Список русских городов дальних и ближних». В нём православный автор из окружения митрополита Киприана, по происхождению болгарина, предпринял попытку обобщить данные о старых центрах славян. «На Дунае, - согласно документу расположены, - Видычев град, о седьми стенах каменных, Мдин. И об ону страну Дуная, Тернов, ту лежит свя- тая Пятница. А по Дунаю, Дрествин, Дичин, Килиа. А на усте Дуная, Новое село, Аколякра. На море Карна, Каварна. А по сей стороне Дуная, на усть Днестра над морем Белъгород» (Список русских городов. - Цит. по: А.Г. Кузьмин. Кто в Прибалтике «коренной»? - М., 1993. С. 32.). Далее перечисляются «русские города» в Литве, Молдавии, нынешней Западной Украине, которые были важными форпостами на пути восточ- но-европейской колонизации наших предков. Первые академические исследования Проследим теперь, как развивались представления учёных о праро- дине славян на протяжении последних веков, начиная с Нового времени (после 1492 года). Мы будем здесь, прежде всего, иметь в виду венетов (вендов, вене- дов), хотя хорошо понимаем, что среди наших предков были также сло- вене, русы, анты, скифы, прочие народы северной и восточной Европы. Первая известная нам попытка систематического изложения рус- ской истории после «Повести временных лет» была предпринята в так называемой «Степенной книге» (1560 -1563 гг.), представлявшей собой описание родословной (степеней или поколений) русских государей. В этой выборке из церковных и светских хроник славянская прародина помещается в Иллирии, что соответствует библейскому первоисточни- ку и летописи Нестора. Данные «Степенной книги» позже неоднократно повторялись переписчиками и другими авторами, поскольку долгое вре- мя она оставалась одним из немногих доступных на Руси источников по исторической географии (Полное собрание русских летописей. - СПб., 1908-1913. Т. 21). Во времена реформ Петра I на русский язык был переведён труд «II regno degli slavi» хорватского просветителя из Далмации Мавро Орбини, жившего на рубеже XV1-XVI1 веков. Его русская версия «Книга истори- ография початая имене, славы и расширения народа славянского и их 631
Приложение царей и владетелей под многими именами и со многими царствиями, королевствами и провинциями» (1722) оказала существенное влияние на развитие исторических представлений просвещённого дворянства, в среде которого академическая традиция ещё не сложилась. Главная особенность концепции Орбини состоит в том, что он существенно рас- ширяет границы понятия «славяне». Опираясь на более ранние труды, в частности на «Историю вандалов» Альберта Кранция, хорватский ис- ториограф заключает, что «вандалы и славяне были одним народом». Названные так по имени реки, где они проживали, предки славян рас- селились потом по всей Европе. «Вандалы имели не одно, а несколько различных названий, а именно: вандалы, венеды, венды, генеты, венеты, виниты, славяне и, наконец, валы». Среди славянских вождей Орбини называет Радегаста, Раймира, Санко, Одоакра и других, чьи деяния опи- саны в различных источниках. Одним из первых русских учёных, кто всерьёз занялся изучени- ем русских древностей, был Василий Никитич Татищев (1686-1750). Первая книга его «Истории Российской» (М.: Ладомир, 1994), состо- ящей из 48 глав, целиком посвящена дохристианскому миру. Татищева интересовало прошлое скифов, сарматов, готов, аланов, варягов, русов, славян западных, северных, восточных и южных. Он жил в одну эпо- ху с известным английским мыслителем Э. Гиббоном, автором знаме- нитой «Истории упадка и разрушения Римской империи». При напи- сании своего фундаментального труда Татищев опирался, в частности, на польских авторов (Бельского, Стрыйковского и др.). Однако русский историк не просто пересказывал античные источники и данные запад- ноевропейских авторов - он выстраивал родовую перспективу наших предков. Благодаря чёткой структуре, ясной подаче материала и полному именному указателю в «Истории Российской» В.Н. Татищева читатель легко может изучить интересующие его разделы (например, Гл. 30 «Русь, Рутения, Роксания, Роксалания и Россия»), найти упоминания легендар- ных князей (Вандала, Гонсорика, Рюриковичей), а также древние топо- нимы. В первой части монографии есть глава «Иенети, или генети, те- ти, даки, истры», где исследуется вопрос об этногенезе наших предков. Татищев разделял мнение о происхождении славян от «генетов», при- шедших в Европу из Пафлагонии после разгрома Трои. «Се уже никоего сумнения нет, что от тех иенетов, или венетов, наши славяне пошли, и где бы они инде поделись, токмо что славяне перекресчены (то есть «пе- реименованы» - Т.П.), к полуденным странам обратясь». Знал Татищев и о венетах балтийских, родственниках вандалов. По его мнению «Вандальское, или Венденское, государство славенское па- че всех других славенских знатно было». С вендами он связывает про- исхождение дунайских славян и основателей города Новгород, которых соседи-финны прозвали «венеляйн». Историк рассказывает о знамени- 632
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян том военном походе вандалов в Италию во главе с королём Радогостом, упомянутом в хронике Готтофреда 402 года. Вероятно, своё имя предво- дитель многочисленного войска, составившего 200 тысяч человек, полу- чил в честь бога Радегаста, почитавшегося в Ретре. Большую эрудицию и знание источников показал выдающийся учё- ный-энциклопедист Михаил Васильевич Ломоносов (1711-65). Он опи- рался в своей «Древней Российской истории» (1766) на известные ему труды Птолемея, Плиния, Тацита, цитировал известные фрагменты из Иордана и «Повести временных лет» Нестора. В вопросе о происхожде- нии малоазийских «енетов» Ломоносов ссылается на авторитет истори- ка Тита Ливия. В книге русского академика по российской истории отдельная гла- ва посвящена «дальней древности славенского народа». Здесь он поле- мизирует с противниками теории о происхождении славян из Иллирии, где они проживали с «баснословных веков»: «Древнейшее всех передви- жение славян, по известиям старинных писателей, почитать должно из Азии в Европу. Что оное двумя путями происходило, водою и по суху, из выше писанного усмотреть не трудно. Ибо венеты из Трои с Антенором плыли Архипелагом, Посредиземным и Адриатическим морем. И весь- ма вероятно, что после оного по разным временам и случаям многочис- ленные их однородны из Пафлагонии помянутым путём или по Чёрному морю и вверх по Дунаю к ним и в их соседство перешли жительствовать. Подтверждается сие, во-первых, тем, что венеты весьма широко распро- странились по северному и восточному берегу Адриатического залива и по землям, при Дунае лежащим; второе, что Пафлагония после того от времени до времени умалилась и, наконец, между главными землями в Азии не полагалась, ибо уже у Птолемея почитается как малая часть Галатии». Опираясь на средневековые немецкие источники (Адам Бременский, Титмар, Гельмольд) Ломоносов упоминает также о «пребогатом купе- ческом городе и пристани Винетта», «от венетов созданный и проиме- нованный». Этот славянский город, расположенный в устье реки Одры, по утверждению современников, «превосходил величием все иные го- рода европейские». Он процветал до тех пор, пока его не разрушили датчане, давние конкуренты славян на Балтике. В «Древней Российской истории» Ломоносова мы находим описание нравов и веры «вендских померанских славян»: здесь и объяснение культа Световида на острове Руген (Руян), и портрет кумира Радегаста, и упоминания гаданий по знамениям. Славянскими древностями серьёзно интересовалась императрица Екатерина Вторая, урожденная Софья Ангальт Сербская из Щецина. В своих «Записках касательно Российской истории» (1783) она много внимания уделила античным корням наших предков, и между прочим писала, что «славяне задолго до Р. X. письменность свою имели». 633
Приложение В конце XVIII века была создана специальная комиссия по исследо- ванию культурного наследия вендов, в деятельности которой принимал участие граф Ян Потоцкий (1761-1815), находившийся на службе в ми- нистерстве иностранных дел. Он был коллекционером и автором ряда книг о древней Европе, основанных на исследовании греческих, римских и византийских памятников, а также собственных арехологических экс- педицний (Jean Potocki. Chronique, memoires et recherches pour servire a I'histoire de tous les peuples slaves. - Warzawa, 1793; Jean Potocki. Voyage dans quelques parties de la Basse-Saxe pour la recherche des antiquites slaves ou vendes.-Hamburg, 1795). Труды Потоцкого, были развиты его земляка- ми В. Суровецким и 3. Ходаковским, а в Москве и Петербурге - учтены в изданиях Андрея Кайсарова, Григория Глинки, Семёна Ушакова и др. Самостоятельное исследование о южных славянах провёл Иоанн Раич, архиепископ Свято-Архангельского монастыря в Ковеле. Его кни- га «История разных славянских народов, наипаче болгар, хорватов, сербов, из тени забвения изъятая и во свет исторический» была изда- на в 1794 году в Вене на русском языке. Научную картину славянского этногенеза представили находившие- ся на службе Российской империи немецкие историографы А Л. Шлецер (1735-1809) и Х.А. Шлецер. Первый отстаивал гипотезу о происхождении славян от иллирийцев и венетов. Он считал, что в Паннонии, Норике и Каринтии проживали славяне, но римляне называли их иными именами. Второй - также настаивал на европейском происхождении славян и не связывал их прародину со СкифеЙ и Сарматией. По его мнению, славя- не пришли в Восточную Европу с Подунавья, расселившись на большой территории от Вислы и Карпат до Днепра и Волхова. Этот исторический процесс занял столетия (Х.А. Шлёцер. О происхождении словен вообще и в особенности словен российских. — М., 1810). Ценные сведения о предках славян собрал в знаменитой «Истории государства Российского» Николай Михайлович Карамзин (1766-1826). Он пересказывает из летописных и литературных источников извес- тные факты о венетах, живших по Висле, о Венедском море и городе Винетте, о славянских богах и языческих храмах в Арконе, Щецине, Ветре. Карамзин знал о том, что у наших предков задолго до крещения была своя письменность. Он писал: «Венеды, или славяне языческие, обитавшие в странах балтийских, знали употребление букв», и в качес- тве примера приводил рунические надписи на кумирах вендов из Ретры. Языковое единство было утрачено в результате расселения и разделения на племена. В результате возникло несколько славянских «наречий»: русское, польское, чешское, иллирическое, кроатское. Последнее, по мнению, Карамзина, «сходно с виндским в Стирии, Карантин, Крайне», а также на южном берегу Балтики, где эти славянские диалекты ныне вытеснены немецким языком. 634
.Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян Славянофилы и слависты Развитию славистики по всей Европе способствовали труды выда- ющегося словацкого филолога Павла Шафарика (1795-1861). Этот та- лантливый учёный, писатель, поэт, иностранный член Петербургской Академии Наук, творчески обобщил и переосмыслил доступные к тому времени античные и средневековые источники. Результаты исследова- ния были объединены в фундаментальный труд «Славянские древнос- ти», изданный одновременно в Праге и Москве (1837). Шафарик признавал важность вопроса об индоевропейцах, но при этом считал, что начало славян, имеющих собственную линию разви- тия, следует искать в средней и восточной Европе. Античные авторы на- зывали наших предков венетами, хотя это не было их самоназванием. Славяне называли себя также словенами, сербами, ставанами. К южной ветви славян Шафарик относил невров, будинов и борисфенов. ВIV ве- ке до н. э. под натиском кельтов с запада славяне вынуждены были пере- селиться из Паннонии и Иллирии на восток, за Карпаты. Шафарик был признал ведущим авторитетом славянской автохтон- ной школы XIX века и повлиял на исследования учёных других стран. Знаменитый поэт Я. Колар, выдающийся историк С. Соловьев, польский учёный И. Первольф - все они тщательно изучали «Славянские древ- ности» Шафарика. С учётом достижений западной школы славистики написал свои труды выдающийся историк-славянофил Юрий Иванович Венелин (1802-1839), родом из Карпатской Руси. Он был современником М.П. Погодина, А.С. Шишкова, А.Ф. Вельтмана, И.И. Срезневского, при участии которых происходило становление русской академической школы славяноведе- ния. Проработав много лет в качестве врача, частного учителя, а затем инспектора классов Московских училищ, будущий историк всё своё сво- бодное время посвятил изучению родной старины. Полная библиогра- фия сочинений Ю.И. Венелина, избранного в 1833 году Действительным членом Общества Истории и Древностей Российских, составляет 66 на- званий. Часть из них была опубликована при жизни, а многие так и оста- лись в рукописях после его преждевременной смерти. Первая и наиболее известная книга Ю.И. Венелина «Древние и ны- нешние волгаре в политическом, народописном, историческом и рели- гиозном их отношении к Россиянам» (1829) вызвала при жизни автора много споров и кривотолков. Венелин исходит из общей посылки, что славяне- старожилы в Европе, наравне с греками и римлянами. Критикуя норманскую теорию, господствовавшую тогда в европейской науке, он утверждает, что ста- новление Славянского народа как ствола предшествовало развитию гре- ков и латинов как ветвей. Во времена расцвета Афин и подъёма Рима «славяне уже в полной мере разделены были на племена». Они называ- лись тогда другими именами, например скифами, готами, вандалами. 635
Приложение Болгары, по мнению Венелина, были также одним из восточных сла- вянских племён, получивших своё название от реки Волга (Волгари). В западную Европу они явились под именем гуннов. Их великий вождь Аттила силой и мудростью завоевал необъятные земли от Волги до Сены, заставив римлян дрожать от страха. В заключение автор анализи- рует военно-политическую роль, которую играла Русь в Европе в эпоху Аттилы, причины её гегемонии над прочими государствами. Монографию «Древние и нынешние балгаре» (1829) не следует вос- принимать как итоговую работу Венелина. Фактически это был один из его первых обзоров истории восточных славян. Уже вскоре после смер- ти автора в серии Императорского общества истории древностей бы- ли изданы труды, где наш русин значительно уточнил и расширил своё представление об европейских истоках. В статье «Скандинавамания и её поклонники», он критически разобрал норманскую теорию и доказал славянское происхождение Варягов-Руси, которые пришли в Новгород из владений вендов в Балтийском поморье. В брошюре «Окружные жители Балтийского моря, то есть Леты и Славяне» автор соеди- нил вместе два этнографических очерка: первый - о латышах, литовцах и пруссах, а второй - о поморах и Балтийской Славонии. В обоих, по- мимо географического описания, имеются языковые и мифологические изыскания. В 1848 году было опубликовано исследование Ю. Венелина «О нашествии завислянских славян на Русь до Рюриковых времен», по- казывающее родовые связи наших предков, расселившихся от Лабы до Волги, а затем ещё три очерка: «О готах», «Об обрах», «О споре между Южанами и Северянами на счёт их россизма». Первые два продолжили этнографический обзор варварских племён, а последний - посвящён ак- туальной по сей день проблеме этнических противоречий между русски- ми и украинцами. Особое место в творчестве Венелина занимает большой незавер- шённый труд, опубликованный его друзьями в 1841 году в типогра- фии Московского университета под названием «Древние и нынешние Словене в политическом, народописном, историческом и религиозном их отношении к Россиянам». Историко-критические изыскания Юрия Венелина. Том П (326 с.). Название перекликается с первым томом, но в качестве предмета внимания охватывает «Дунайские земли Словен». Поскольку автор этих строк стал вдохновителем и ответственным ре- дактором факсимильного переиздания этого исключительно важного для нашей темы труда (2004), то мы уделим ему в данном обзоре особое внимание. Прежде всего, заметим, что первый в России фундаментальный труд о словенах (предках нынешних словенцев) не мог появиться внезапно. Ему предшествовали научные исследования, конспекты, анализ мно- гочисленных неопубликованных работ. Помимо древних греческих, римских и византийских авторов, Венелин изучил все доступные ему 636
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян словенские грамматики, труды выдающегося словенского филолога Е. Копитара, иностранного члена-корреспондента Санкт-Петербургской Академии Наук, занимавшегося исследованием древнеславянских памятников в Вене, его соотечественника историка А. Линхарта, эт- нографические сочинения серба В. Караджича, хорватского археоло- га М.П. Катанчича, словака П.И. Шафарика. Он критически прошту- дировал также издания таких немецких авторов, как Байер, Шлёцер, Гердер. Ко всему прочитанному Венелин присовокупил незаурядный опыт лингвиста и путешественника, что позволило ему сделать широ- кие обобщения. Словения входила тогда в состав Австрийской Империи, и современ- ники не выделяли проживавших там славян в особую этническую кате- горию. Венелин, сам родившийся на восточной окраине этой империи (с. Большая Тибава около Ужгорода, в Закарпатье), первым обратил внимание на то, что словенцы, искусственно разделённые границами тогдашних государств, вместе составляют единый народ. Из истории ав- тору было известно, что вся Штирия, Хорутания, южная часть Австрии, часть Тироля и вся задунайская Угрия, - были заселены Словенами (он упустил из внимания только группу венецианских словенцев, проживав- ших в Горице и Адриатическом Приморье). Русин знал также о том, что словенцы были автохтонными жителями Паннонии и Восточных Альп, в отличие от пришедших позднее на Балканы хорватов и сербов. По мне- нию Венелина, часть местных жителей была вытеснена с исконных тер- риторий за Дунай на север, где они оформились в новый этнос под похо- жим именем словаки. Венелин различал общеродовое наименование славяне и видовое словене, понимая разницу между славянскими языковыми группами не хуже, чем его оппоненты. Он писал: «Наречие словен отличается от всех других славянских наречий; Словении не есть ни чех, ни серб, ни поляк, ни кроат, ни по имени, ни по наречию, ни по одеянию, ни по нравам, ни по истории». Более того, именно Ю.И. Венелин впервые ввёл в литера- туру само название будущей страны Словении, тогда ещё не существо- вавшей на политической карте мира. Глубокие знания позволили автору выстроить собранные археологи- ческие и литературные факты в логичную модель развития. После обзо- ра энциклопедических сведений о Дунайском регионе, его географии, народонаселении, языке и введения в библиографию, Венелин сформу- лировал свою хронологическую схему. Он разделил историю словен на четыре большие эпохи: 1) Кельтскую, то есть в которой они покрыва- ются Кельтским мраком, или молчанием; 2) Римскую, то есть под вла- дычеством Римлян: от Августа до Аттилы - от Р. X. до 450 г. н.э.; 3) Русскую, от Аттилы до Карла Великого - 450-800 гг.; 4) Франкскую, а вскоре Немецкую - от Карла Великого до XIX века. Все названия эпох условны, ибо они отражают авторское понимание исторического про- 637
Приложение В книге «Древние словене» Венелин описывает старинные области и населявшие их племена: Венецию, Карнию, Истрию, Паннонию, Норик, Рецию, Винделицию, Далмацию, Иллирию. Он пишет, что коренными жителями Словении были венеды (венеты, венды), показывает родствен- ную связь вендов-славян с вандалами. В этом вопросе автор в целом продолжал линию М. Ломоносова, В. Татищева и Я. Потоцкого, хотя он не отождествлял генетов, потомков Энея из Трои, с балтийскими венда- ми. Не скатываясь к упрощенным схемам типа «этруски - это русские», Венелин впервые в отечественной науке указал на родственные связи ретов (ретийцев, резян) и словен, на которую позже обратили внимание И. Срезневский и И.А. Бодуэн де Куртене. В параграфе «Germani у древних не Немцы», автор легко доказыва- ет очевидное: Германией всегда называлась территория, где проживали многие славянские (вендские) племена, в частности, давние предки ны- нешних лужицких сербов. Имперские войны Рима на севере показаны Венелиным как поэтап- ное завоевание Словении (I, II и III Словенские войны). Здесь принци- пиально важна сама перемена точки зрения, чтобы отучить читателей, воспитанных на «Записках о Галльской войне» Юлия Цезаря, смотреть на самих себя глазами оккупантов. Автор показывает, как некогда сво- бодная страна, управляемая племенными жупанами (от славянского «пан» - господин) и сумевшая выставить войско в 180 тысяч человек, стала после поражения в войне римской провинцией. Историческая картина особенно ясно предстаёт перед глазами, ког- да изучаешь авторскую карту «Дунайских земель». Непривычно видеть многочисленные племена вендов, ванов, ретов, карнов, бойев, паннон- цев, кроатов и прочих славян, разделённые не политическими граница- ми, а лишь горными хребтами и реками, по которым часто и давались имена. Подобную карту расселения родственных племён Карантании (средневековой Словении) в эпоху до Карла Великого составил Антон Линхарт, автор книги « Versuch einer Geschichte von Kratn und der urbiger sudlichen Slaven Oesterreichs» (1788). Большое значение Венелин придавал доказательству соответствия между скифами и русью. Он указывает на общность их территории, на схожесть антропологических типов (скифы были светловолосыми и го- лубоглазыми), а в дополнение к этому приводит цитаты из средневеко- вых авторов: Никиты Хонийского о «Руси, которую и Скифами имену- ют» и Льва Диакона о «Тавроскифах, на их языке Росами называемых». Более того, автор утверждает, что скифы накануне первого Вселенского Собора в IV веке уже имели христианскую церковь и послали в Никею своего епископа, подписавшегося под именем Рсод (Рус). Потому и крещение князя Владимира с дружиной состоялось не в Киеве, а в Херсонесе. По этой же причине Анна Комнина (Anna Comnina) называ- ет Изяслава Киевского и Олега Тмутараканского скифами, а галичских 638
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян князей именует Тавроскифскими. В книге «Древние Словене» содержатся ценные сведения о древ- них письменах, которые сопровождаются копиями автографов. Вдохновленный криптографическим опытом предшественников, учё- ный-полиглот принялся расшифровывать с помощью славянских языков древние надписи этрусков и ретов, которых он считал предшественника- ми словенцев. О качестве перевода и комментариев можно спорить, но факт наличия у наших предков докириллической письменности (в том числе - более древней глаголической) у Венелина не вызывал сомнения. Кирилл и Мефодий не изобретали Славянских письмен, а лишь восста- новили то, что было до введения латинского Богослужения в Славянских племенах. Перечень Богов древних славян, списанный с «Ономастикона» М. Похлина XVIII века, и комментарии к нему Венелина тоже пред- ставляются любопытными. Здесь греческий Аполлон сравнивается с Беленом, считавшимся прежде кельтским Богом, Сейвина- напоми- нает нам поморскую Сиву, Эхо - имеет славянское имя Ogglasuvavka, Фортуна - соответствует Срече, то есть Судьбе (Удаче), Марс - сравни- вается с Тором и Ладоном, Минерва имеет русскую аналогию - Модрица и т.п. Стараясь осмыслить значение этих и других славянских Богов, Венелин делает общий вывод о мировоззренческом дуализме, господс- твовавшем на определённом этапе развития у наших предков. Согласно такой философии, не только добро (Белен, Белбог), но и зло (Чарт, Чернобог) объективно необходимы для жизни; борьба между данными полюсами происходит не внутри человеческого ума, а в основах самого мироздания. Кроме того, значительная часть наследия Ю.И. Венелина всё ещё ос- таётся неопубликованной. А это его статьи по исторической и современ- ной географии: «О древних славянах», «О географической номенклату- ре», «Опыт гидравлической географии», «Топографическое обозрение Дунайской долины» (включая наброски к картам), «Окружные жители Варяжского моря», «О мореплавании и торговле России в XI веке по из- вестиям Византийцев». Это также серия этнографических и исторических очерков: «О нравах и обычаях сербов», «О характере народных песен у славян Задунайских», «О песнелюбии славян Закарпатских (Словаков)», «Политическое состояние Европы Рюриковых времён и разбор записок Юлия Цезаря». Помимо перечисленного здесь можно упомянуть незавер- шённый разбор труда Шафарика о происхождении славян, а также неболь- шие статьи о варягах, этрусках, гуннах, монголах, критические заметки, конспекты, выписки, записи народных песен, поверий и пословиц. Среди неизданных трудов по филологии назовём: «Грамматику нынешнего болгарского наречия» (1834) на 387 страницах в перепле- те, а также «Конспект преподавания истории славянского языка и ли- тературы». Художественные опыты и педагогические размышления 639
Приложение Венелина можно считать его частным делом, но и они характеризует учёного как личность высокообразованную и одарённую. Только в наше время доброе имя Венелина, не оцененного современ-' никами, оклеветанного критиками (такими как академик Ягич) и вре- менно забытого, вновь заняло достойное место в истории отечественной науки. Благодаря усилиям русских и украинских учёных его труды снова становятся доступными для широкого круга читателей. Ю.В. Колиненко опубликовала в тематическом сборнике Русского исторического общества «Антинорманизм» (№156, Москва, 2003) большой автограф Венелина «О происхождении славян вообще и рос- сов в особенности». В своём предисловии она справедливо ставит на- шего русина в один ряд с такими современными ему идеологами славя- нофильства, как Шафарик, Ганка, Караджич, а также говорит о целой школе последователей Ю.И. Венелина, к которым принадлежали А.Ф. Вельтман, М. Морошкин, Н.В. Савельев-Ростиславич. К этому списку мы можем добавить Константина и Ивана Аксаковых, А С. Хомякова, О.М. Бодянского, Н.А. Бессонова и других, ибо единомышленники не обязаны повторять слово в слово воспринятый опыт. В конечном счёте, более важен общий дух, общее направление мысли и дела. В эпоху неоклассицизма в круг обязательных знаний аристокра- тов входило изучение древних языков. Гомера читали на греческом, Вергилия - на латыни, а Библию - на церковно-славянском. Появились и первые специалисты по редким языкам. Одним из них был Александр Дмитриевич Чертков (1789-1858), видный археолог и историк, прези- дент Общества истории и древностей российских. Он выпустил уникаль- ный для того времени труд «О языке пелазгов, населивших Италию, и сравнение его с древнесловенским» (1855). Чертков прослеживал родс- твенную связь между пелазгами, этрусками и венетами, считая, что они пришли в Италию из Малой Азии. Он отвергал популярную в то время теорию ретийского происхождения этрусков, согласно которой послед- ние являются потомками северных племён. Русский историк доказы- вал, что этруски, чьё самоназвание было расены, двигались из Средней Италии на север, а не наоборот. Помимо упомянутого сочинения о языке пелазгов, А.Д. Чертков написал «Очерк древнейшей истории протословен» (М., 1851), кни- гу «О переселении фракийских племён за Дунай и далее на север к Балтийскому морю и к нам на Русь» (М., 1851), а также другие исследо- вания по белее поздней истории России. Если бы книги Черткова были переизданы в советское время, это сэкономило бы современным иссле- дователям древностей много рабочего времени! Одновременно с трудами Черткова в Москве были опубликованы «Новые материалы для древнейшей истории славян вообще и сла- вяно-руссов до рюриковского времени в особенности» (1854) Егора Ивановича Классена (1795-1862). Он был немцем по происхождению, 640
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян но став русским дворянином и преподавателем гражданского права в Российской Империи, достиг высочайших чинов: попечителя Академии и члена Комиссии по коронации Николая I. Высокообразованный Классен внимательно изучал археологические данные глубокой древ- ности и читал этрусские надписи, прибегая к помощи десяти языков, тут же давая переводы. В результате исследования доступных ему дан- ных по античности учёный пришел к выводу: «Эней троянский был не только славянин, но именно Русс». Не все факты и гипотезы Классена проверены современной наукой, однако то направление, которое он за- дал, не осталось без внимания. Знаменитый идеолог славянофильства Алексей Степанович Хомяков (1804-1860), разработавший, в частности, учение о православной собор- ности, написал среди прочих сочинений «Семирамиду», очерк по фило- софии истории. Там имеется раздел «Славянский мир и его значение». Он открывается рассуждением о вендах, в которых автор видит прямых предков славян. Обобщая известные античные источники, Хомяков дела- ет вывод, что к началу христианской эпохи венды - «это не рассеянные племена, без связей и сношений между собой, а цепь неразрывная, охва- тывающая половину Европы». Далее он перечисляет балтийских вендов и иллирийских, вудинов русских и виндов австрийских, винделиков и венно- нов, а также многие топонимы, связанные с этим общим корнем. По мне- нию историка, слово «венд» происходит от «вода», «венда» (См. Русский мир. Геополитические заметки по русской истории. - М., 2003. С 60-64). В круг влияния идеологов-славянофилов попал сын директора дипло- матической канцелярии при наместнике Царства Польского Александр Фёдорович Гилъфердинг (1831—1872). По совету А.С. Хомякова моло- дой славист стал заниматься санскритом, в результате чего появился его труд «О сродстве языка славянского с санскритским». В 1853 году Гилъфердинг защитил диссертацию на степень магистра: «Об отношени- ях языка славянского к другим родственным». Затем в московских жур- налах появились его публикации: «Письма об истории сербов и болгар» и «История балтийских славян». Эти труды были оценены по заслугам, и молодой славист в 1856 г. был назначен консулом в Боснии, где с чес- тью защищал русские интересы. В 1859 г. Гильфердингом была написана книга: «Босния, Герцеговина и Старая Сербия». В этот же период вышла популярная брошюра на французском языке «Les slaves occidentaux», а также анонимная английская брошюра: «The Polish Question», сделавшие его известным в европейских дипломатических кругах. В начале 1860-х годов Гилъфердинг продолжил свою деятельность в имперской канцеля- рии, где занимал высокий пост в ведомстве народного просвещения. В последние годы жизни А.Ф. Гилъфердинг возглавил Славянский благотворительный комитет и этнографическое отделение Географи- ческого общества. Последним подвигом его жизни стала экспедиция в Олонецкую губернию, в результате которой удалось собрать 318 песен 641
Приложение и былин. Славист записывал фольклор лично, располагая его издание по певцам и сообщая их биографии. Сборник Гильфердинга «Онежские былины» - ценный источник для изучения русской народной поэзии. Во время второй этнографической поездки в 1872 г. подвижник-славяно- фил сильно простудился и скончался в Каргополе. Как автор Гильфердинг отличается трезвостью взгляда, ясностью изложения и изяществом языка. А люди, знавшие его лично, говорили об Александре Фёдоровиче, как о человеке на редкость трудолюбивом, конструктивно мыслящем и воспитанном. Везде он нёс идею пробужде- ния национального и славянского самосознания. Развитие славистики в академическом духе привело к выделению та- кого важного направления исследований, как топонимия. Подробный словарь славянских топонимов на территории Европы под названием «Славянский мир» (1885), опубликовал в Варшаве Александр Фёдорович Риттих, обрусевший немец. Его труд составлен в виде «Двойного гео- графического словаря», где собраны славянские урочища в русской и латинской транслитерации (например, Старград- Aldenburg, Брег- Brieg, Бранево - Bransburg, Одра - Oder, Лужен - Lutzen, Солоноград - Salzburg). Значение этого уникального справочника невозможно пере- оценить, ибо он, по сути, является итогом историко-географических исследований по славянским древностям. На основе такого справочника давно надо было бы сделать наглядную карту, но этот труд был забыт более, чем на сто лет, пока не попал в современную антологию «Русская расовая теория до 1917 года» (М., 2002), составленную В.Б. Авдеевым. Итоги исследований по славянской античности подвёл в своих обоб- щающих трудах выдающийся чешский учёный Любор Нидерле (1865- 1944). Его основные труды «Славянские древности» в трёх томах и «Жизнь древних славян» (L Ntederie. Slovanske starozitnosti. - Praha, 1902-1919. D. l-III; Zivot stazych slovanu. - Praha, 1911-1925. D. I-III), со- держащие энциклопедические сведения об античной истории, быте и культуре наших предков, а также критический обзор специальной ли- тературы, во многом стали образцовыми. Изложение результатов иссле- дования чешского слависта было издано на многих европейских языках, включая русский (Краткое русское издание: Л. Нидерле. Славянские древности. - М„ 1956; новое издание - 2001). Нидерле привлёк данные современной науки в области лингвистики, антропологии, географии, ботаники, археологии, обобщил их с критической точки зрения. В целом Нидерле разделял взгляды автохтонной школы. Автор «Славянских древностей» считал, что индоевропейская общность рас- палась на отдельные языки в начале П тысячелетия до н. э. Некоторое время существовал балто-славянский языковой ареал, но уже к I тыся- челетию образовался самостоятельный праславянский язык. Нидерле критически относился к теории Дунайской прародины, помещая её к се- веру и востоку от Карпат. Он акцентировал своё внимание на восточ- 642
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян но-европейских племенах невров, будинов, скифов-пахарей, считая их славянами. Под влиянием Нидерле до сих пор находятся многие учёные не только в центрально-европейских странах, но и у нас. Обобщающим трудом по дореволюционной славистике считается «История славянской филологии» И.В. Ягича (1910). Она энциклопе- дична по охвату, академична по стилю и содержит подобные сведения по истории интересующей нас отрасли науки. Однако по отношению к автохтонной школе и славянскому язычеству автор занимал критичес- кую позицию. Более доброжелателен в этом смысле университетский курс М.К. Любавского «История западных славян» (1918), где родные древности рассматриваются с точки зрения социально-экономических процессов, а не филологии, как у Ягича. Научные школы и теории В России к началу XX века сложилось несколько школ изучения прошлого: историческая (С. Соловьев, В. Ключевский, А. Нечволодов, А. Погодин, А. Шахматов), этнографическая (А. Афанасьев, В. Даль, М. Забылин, А. Коринфский, Д. Зеленин), антропологическая (С. Ешевский, А. Богданов, И. Сикорский, В. Мошков, Д. Анучин), гео- графическая (П. Семёнов-Тян-Шанс кий, Н. Пржевальский, Г Седов, П. Кропоткин, А. Спицын) и другие. В нашем обзоре мы уделяем внимание преимущественно истори- ческой шкале, которая специально занималась проблемами этногенеза славян. Так, в рамках центральной дискуссии норманистов со славяно- филами вышли обобщающие труды С. А. Гедеонова и Д.И. Иловайского. Первый подробно исследовал все источники о норманских началах в рус- ской истории, которые обобщил в книге «Варяги и Русь» (1876). Другой решительно критиковал норманскую теорию и посвятил этой теме пуб- ликацию «О мнимом призвании варягов». Обоснование этой позиции более подробно раскрыто в цикле трудов, посвящённых происхождению дунайских болгар, где, в частности, речь идёт о Руси на Азовском море и её месте среди племён восточно-европейских варваров (1876). Историк и филолог-славист Александр Львович Погодин (1872-1947), однофамилец знаменитого норманиста Михаила Петровича Погодина, опубликовал помимо общего очерка истории славян специальное иссле- дование «Из истории славянских передвижений» (СПб., 1901). Академик Александр Александрович Шахматов (1864-1920), веду- щий специалист по истории и происхождению древнерусского языка всю жизнь занимался изучением славянских летописей. Он не разде- лял модного тогда увлечения Востоком и был убеждённым сторонни- ком локализации славянской прародины в центральной Европе, где, по его мнению, сформировалось расовое ядро индоевропейской общности. А.А. Шахматову принадлежит наиболее разработанная и систематич- 643
Приложение ная концепция происхождения славян с учётом роли антов и венетов, которую он изложил в книге «Древнейшие судьбы русского племени» (Пг., 1919). Научные открытия учёных в области родной старины вызывали неко- торый отклик в образованной дворянской среде, что, в частности, про- явилось в формировании Русского собрания и Союза Русского народа, члены которого, вопреки клевете революционеров, занимались изначаль- но родной историей, национальной идеологией и искусством. Однако в целом аристократия была далека от славянофильства. До войны с Наполеоном дворяне даже дома говорили на французском языке, кото- рый позже вытеснили немецкий и английский. В вопросе о происхожде- нии Руси аристократия придерживалась «норманнской теории». Эту те- орию особенно рьяно защищали выходцы из Германии и Скандинавии. С середины XIX века интерес учёных стали привлекать результаты антропологии или расологии - молодой науки о строении человеческого тела. Общий тон в этой области задавали авторы северного происхож- дения. Шведский исследователь Андерс Адольф Ретциус (1796-1860) классифицировал древние народы по антропологическим признакам. В группу «долихоцефальных ортогнатов» (длинноголовых) попали гер- манцы, кельты, римляне, греки и индо-иранцы, а славяне, литовцы, фин- но-угры, баски и другие были отнесены к типу «брахицефальных орто- гнатов» (короткоголовых). Так, в европейской науке родилась теория о двух первоначальных расах, развившаяся позже в миф об индогерманс- кой общности и идеологию расового превосходства нордического типа. В славистике развернулась дискуссия по поводу заявлений антро- пологов. Некоторые учёные признавали результаты исследований шко- лы Ретциуса, а другие доказывали спорность его методологии (Т. Лер- Сплавинский, Я. ЧекановскиЙ, Т. Алексеева и другие). Последние доказывали славянское происхождение цивилизаций на Балтийском побережье Европы в районе Вислы и Одра. Там, действительно, преоб- ладал нордический тип долихоцефалов со светло-русыми волосами, но он не был связан непосредственно с немецким этносом, а отражал гео- графические и климатические условия балтийского региона в целом. Ближе к югу процент долихоцефалов уменьшался, в том числе - в самой Германии (См.: В.В. Седов. Славяне в древности. - М., 1994. С. 18-40; также: Т.И. Алексеева. Этногенез восточных славян по данным антро- пологии. // «Славяне и Русь». -М., 1999. С. 116-123). В связи с данными антропологии по-новому зазвучали археологи- ческие аргументы сторонников славянского происхождения Лужицкой культуры (Лужица расположена между Вислой и Эльбой, рядом с Силезией). Эти земли, известные античным авторам как венетские, при- знавались многими учёными в качестве культурного очага расселения славян. Сторонники автохтонной теории не перечёркивали результатов исследований более древних индоевропейских пластов, но они противо- 644
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян стояли чрезмерному увлечению некоторых учёных арийскими и мало- азийскими корнями наших предков. В конце XIX - начале XX веков новое дыхание получила полярная (гиперборейская) теория, подкреплённая данными современной на- уки. Первой стала книга американского историка Уильяма Ф. Уоррена «Найденный Рай, или колыбель человечества на Северном полюсе» (Warren V. The Paradise Found, or the Gradle of the Human Race at the North Pole, - Boston, 1893; русское издание: M., 2003), выдержавшая де- сять изданий. Автор, обобщивший и проанализировавший в своей книге малоизвестные современникам факты из истории географии, утверждал, что первоначальные истоки человеческой цивилизации следует искать не на Юге, не в Малой Азии или Африке, а в районе Арктики, где в до- исторические времена были благоприятные климатические условия для природного развития. Гипотеза Уоррена вызвала противоречивые откли- ки, и большинство оппонентов сошлось на том, что такая смелая идея требует дополнительных исследований. Новые аргументы в пользу полярной теории высказал индийский учёный Бал Гангатхар Тилак (1856-1920) в своей книге «Арктическая родина в Ведах», вышедшей в 1903 году в Бомбее (Tilak B.G. The Arktik Ноте in the Vedas. - Rooma, 1956). Русское издание данного труда (2002) подготовлено и прокомментировано индологом д.и.н. Н.Р. Гусевой. Индийского учёного, занимавшегося исследованием древних веди- ческих текстов, привлекли внимание те места священных книг, где го- ворилось о северной прародине древних ариев. В Ведах, датируемых примерно II тысячелетием до н.э., описывалось такое время, когда год людей был равен суткам богов и делился на две половины: день - период движения солнца к северу, и ночь - период движения к югу. Но солнце, уходящее к югу на полгода, могло означать только полярную ночь, рав- но как вторая половина года - полярный день. На тот же вопрос наводи- ло и упоминание о том, что Полярная звезда (на санскрите - Дхрува) на родине ариев стояла в Зените, а вокруг неё описывали круги все небес- ные светила. Такое могло быть только на северном полюсе, либо очень близко к нему. Поскольку в современной Индии созвездия Медведиц с Полярной звездой появляются низко над северным горизонтом. Когда же Тилак проанализировал с учётом новых открытий те места ведичес- ких гимнов, где воспевается период «мерцающего полумрака», именуе- мого Зарей (на санскрите - Ушас), которая бывает дважды в году и длит- ся примерно 50-60 дней, гипотеза Уоррена приобрела ещё один сильный аргумент. Такие длинные «зори», которые теперь называют Северным синяием, бывают только в Заполярье. Эту гипотезу подтверждает совре- менное исследование Л.М. Алексеевой «Полярные сияния в мифологии славян» (2001). Эти и другие сенсационные открытия не могли не привлечь внима- ния русских современников Уоррена и Тилака. Петербургский учёный 645
Приложение Е. Елачич выпустил собственную книгу под названием «Крайний Север как родина человечества» (СПб., 1910). Привлекая данные из древне- индийской и древнеперсидской литературы, он полемизировал со сво- ими коллегами, подвергая сомнению наиболее спорные части гипотезы и дополняя новыми фактами очевидное. Елачич заметил, что Полярная звезда из созвездия Малой Медведицы появилась над земной осью срав- нительно недавно. Ещё в Ш-И тысячелетии до н.э. над полюсом стояла другая звезда - альфа созвездия Дракон. Ведическое почитание Дхрувы может относиться к альфе Дракона или даже к альфе Лиры- Веге. Приняв в целом гипотезу Уоррена-Тилака, подкреплённую данными современной археологии, Елачич пришел к аналогичному выводу, что «человек разумный» (homo sapiens) появился в Европе с Севера под дав- лением наступающих ледников периода последнего оледенения, что не исключает генетическую связь арийцев различных ветвей. Идеология против науки После первой мировой войны и «русских революций» мирную атмос- феру академических исследований нарушили драматические события, завершившиеся крушением Российской империи и большевистским пе- реворотом. Пострадали не только люди. Революционные власти перевер- нули вверх дном всю систему общественно-экономических отношений: методами кровавого террора они уничтожили аристократию, верхушку духовного сословия, «экспроприировали» промышленные предприятия, разорили частные имения, сожгли целыми библиотеками старые книги. Практически вся литература с дореволюционной орфографией, а это была почти вся печатная продукция, была уничтожена в топке граждан- ской войны. В исторической науке общий тон стали задавать идеологические дог- мы и теории. В СССР это был марксизм с его экономическим и матери- алистическим детерминизмом. Типичным представителем этого мето- да был историк М.Н. Покровский, рассматривавший все общественные процессы через призму диалектического и исторического материализ- ма, обоснованного в сочинениях К. Маркса, Ф. Энгельса и В.И. Ленина. В Европе получили развитие идеологии расизма и пангерманизма, где лидировали немецкие нацисты. Именно в это время широкое рас- пространение получила теория индогерманской расы немецкого архео- лога и филолога Густава Коссинны (1858-1931), согласно которой пра- родина индоевропейцев находилась в северной Европе. Славяне же, по утверждению Коссинны, происходили из восточно-европейского поле- сья, а также болот и степей Поднепровья. Другую теорию пропагандировал немецкий археолог Герман Вирт, один из основателей общества «Ahnenerbe», автор фундаментальных трудов: «Происхождение человечества» (Herman Wirth. Die Aufgang 646
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян der Menschheit, — Berlin,}927) и «Священная прото-письменность чело- вечества» (Die Heilige Urschrift der Menschheit, - Berlin-Leipzig, 1936; краткое изложение в книге: А.Г Дугин. Гиперборейская теория. - М.: Арктогея, 1993). Учёный из Германии сосредоточил своё внимание на содержательных, эзотерических аспектах сакральной традиции. Через исследование языковых и религиозных символов Вирт проник во внут- ренний мир духовной жизни предков. Идеологами Третьего Рейха, искавшими научное обоснование для военной экспансии на Восток, была взята на вооружение центральная идея Г. Вирта о северном происхождении человечества, так называемая «полярная» теория. По убеждению учёного, древнейший палео-кон- тинет был некогда расположен в Арктике. Именно оттуда, с крайнего Севера, вышли изначальные люди, основавшие прарелигии. По Вирту, полярный человек был не только восприемником этого своеобразного «нордического христианства», но и сам был символом Сына Божьего, микро-космическим конспектом макро-космоса. Первые люди, вышед- шие из Арктики, были титанами и мыслящими бого-человеками, от ко- торых произошла белая раса людей, наделённая 1-й группой крови. Центральным местом арктической теории Германа Вирта является понимание языка как божественного зеркала мира. Анализируя древне- германские руны, Вирт пришел к выведу, что они представляют собой отголосок древнего календаря, отражавшего не только цикличность вре- мени, но и самого человека. После природных катаклизмов, когда арктические острова затонули в океане, жители Арктики стали мигрировать с Севера на Юг в Евразию, а оттуда расселились по всему миру. Герман Вирт считал, что знамени- тая Атлантида была одной из наследниц Арктиды, хотя потомки поляр- ных людей проникли позже в различные области континента Гондвана, где составили жреческую и интеллектуальную элиту. Этой идеологии агрессивного пангерманизма объективно противо- стояла школа славистов, остатки которой уцелели в СССР после рево- люции. Однако в 1930-х годах отечественную науку постигла очередная трагедия, ставшая закономерным результатом диктатуры большевиков и их интернациональной идеологии. Под видом борьбы с контрреволю- ционными элементами органами НКВД было сфабриковано так называ- емое «Дело славистов». Учёным с мировыми именами, академикам и профессорам в области филологии, лингвистики, этнографии, истории, литературоведении, таким как Н. Державин, В. Вернадский, Н. Дурново, М. Грушевский, был вынесен приговор, где они обвинялись в органи- зации «Российской национальной партии» с целью свержения советс- кой власти и установления в стране фашистской диктатуры. Славистам приписывалась, в частности, связь с «лидером фашистского движения за границей - князем Н.С. Трубецким», который на самом деле был вы- дающимся лингвистом и одним из идеологов евразийства. Десятки спе- 647
Приложение циалистов попали по абсурдному обвинению в ГУЛАГ. А по всей стране таких жертв были миллионы (Ф.Д. Ашнин, В.М. Алпатов. «Дело славис- тов»: 30-е годы. - М., 1994). С формальной точки зрения, факты политических репрессий и идео- логической нетерпимости не входят в проблематику славянского этно- генеза, но надо ясно понимать, что они, мягко говоря, не способство- вали развитию отечественной славистики. Репрессивный аппарат НКВД вырвал из жизни лучших специалистов того времени, освободив место приспособленцам и революционным нигилистам. Институт славистики был восстановлен только в 1947 году благодаря настойчивости акаде- мика Бориса Дмитриевича Грекова (1882-1953), автора трудов по ис- тории России, южных и западных славян, русского крестьянства, таких как «Киевская Русь» (1939), «Крестьяне на Руси с древнейших времён доXVIIв.» (1946). В этих драматических условиях большое значение имели исследова- ния русских учёных в эмиграции. Вынужденные покинуть Родину по по- литическим причинам, они продолжали свои профессиональные иссле- дования в других странах. Примечательна в этом смысле судьба историка Георгия Владимиро- вича Вернадского (1887-1973), сына знаменитого учёного Владимира Ивановича Вернадского. Взгляды молодого историка значительно расхо- дились с доктриной большевиков-интернационалистов, и в эмиграции он стал одним из идеологов движения «евразийства». Покинув коммунис- тическую Россию, Вернадский жил сначала в Праге, а затем в США, где стал профессором Йельского университета. В течение своей жизни он выпустил серию трудов под общим названием «История России». В се- рию отдельными томами вошли книги: «Древняя Русь», «Киевская Русь», «Монголы и Русь», «Россия в средние века», «Московское царство», где достаточно подробно излагаются основные факты нашего прошлого. Туда же вошел учебник «Русская история», по которому выучилось не одно поколение американских советологов, ибо со временем Вернадский был признан на Западе крупнейшим специалистом по русской истории. Нас в данном контексте более всего интересует его труд «Древняя Русь». Здесь содержится серьёзное методологическое введение, обзор историографии, а также главы, посвящённые киммерийской и скифс- кой эпохе, сармато-готскому периоду, гуннам, антам, аварам, хазарам, булгарам, варяжскому и византийскому влиянию, наконец, началам Киевской Руси. То, что у классиков русской исторической мысли было лишь намечено, у Г.В. Вернадского доведено до педагогической ясности и изложено в краткой форме. Для требовательных читателей и специа- листов имеется современный научный аппарат: список литературы, не- обходимые сноски, карты, схемы, авторская библиография. Важные сведения по этногенезу славян содержатся в «Очерках по ис- тории русской культуры» Павла Николаевича Милюкова (1859-1943) в 648
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян трёх томах (первое издание-Париж, 1937, второе-Гаага, 1964, новое- Москва, 1993). По университетским курсам, популярным журналам и телевидению мы знали Милюкова как крупного политического деяте- ля, публициста, основателя партии кадетов, редактора газеты «Речь», ставшего одним из лидеров Белого движения в эмиграции. Советские критики называли его «апологетом империалистической политики ца- ризма». Позже мы узнали Милюкова как талантливого историка Первой мировой войны и российских революций. И вот, теперь мы получили возможность ознакомиться с фундаментальным культурологическим ис- следованием Милюкова. Его «Очерки...» - это не простая хронология событий. Первый том фундаментального исследования посвящён обоб- щению современных научных данных о территории, населении, эконо- мике, сословиях и государственных началах России. Милюков изучает географические особенности Евразии, данные антропологии, археоло- гии, расологии, рассматривает русский мир как единый национальный организм. В центре его внимания пути русской колонизации и экспан- сии: от освоения речных путей до завоевания Сибири. Неожиданно было найти в трудах П. Милюкова весьма подробный анализ славянского этногенеза, включая венетскую проблему. Используя данные и терминологию современной науки (Шафарик, Нидерле, Чекановский, Гюнтер), он преодолевает крайности миграционной школы и автохтонистов, рассматривает процесс формирования древних наро- дов как результат взаимодействия коренного населения и завоевателей. Милюков подчёркивает значение динарской расы в формировали сла- вянского суперэтноса, где особую роль сыграли иллирийцы. Их типич- ные изображения со средневытянутыми головами, выдающимся носом и срезанным затылком он воспроизводит с ситулы из Ваче. Иллирийцы, по его мнению, были носителями Лужицкой культуры, непрерывно свя- заной с более древней У не тс кой, которая затем распространилась на се- вер и запад. Рассматривая отношения иллирийцев и венетов, Милюков приводит, помимо известных античных источников данные археологов о бронзовой культуре Эсте, где были найдены знаменитые таблицы с над- писями дорийской эпохи (Venda Runir). Совсем в ином стиле написаны сочинения знаменитого писателя-тра- диционалиста Юрия Петровича Миролюбова (1892-1970), собранные его почитателями в двух книгах под названием «Сакральное Руси» (М.: Ассоциация Духовного Единения «Золотой век», 1996). Многие слыша- ли его имя в связи с тем, что Миролюбов был популяризатором так назы- ваемой «Велесовой книги». Однако, мало кто читал труды самого этого талантливого автора. Для граждан Советской России это было практи- чески невозможно, ибо Миролюбов жил и печатался за границей. Его биография переполнена путешествиями и приключениями. Родившись на Юге России, он учился в Варшавском и Киевском университетах. В годы революции воевал в войсках генерала Деникина, а после граждан- 649
Приложение ской войны оказался сначала в Африке, затем в Чехословакии (Праге) и Бельгии. После второй мировой войны Миролюбов жил в США, где редактировал русский журнал «Жар-птица». Умер он в 1970 году от воспаления лёгких, на пароходе по пути в Германию. В 1995 году было опубликовано первое в России издание избранных трудов Ю.П. Миропюбова о древнейших повериях, обычаях и легендах наших предков. Оно состоит из более, чем ста тематических очерков по дохристианской культуре славян. В более полное двухтомное издание «Сакральное Руси» вошли такие разделы, как «Риг-веда и язычество», «Материалы к преистории Русов», «Русская мифология», «Славяно-рус- ский фольклор» и др. В связи с тематикой нашего обзора обратим вни- мание также на исследования Миропюбова по истории Карпатской Руси, как одного из древнейших культурных центров Европы. Для популяризации родной истории многое сделал писатель Сергей Лесной (Парамонов). Находясь в эмиграции подобно Миролюбову, он написал исследование «Откуда ты, Русь?». Первое издание этой кни- ги вышло в 1960-е годы в Канаде малым тиражом. Проанализировав все доступные источники, Лесной подверг критике «норманнскую те- орию» происхождения Руси в IX-X вв. и обратился к изучению более раннего периода. Он доказал, что славяне были автохтонными жителя- ми Европы. Многие варварские племена, известные современным авто- рам как «германцы»: руги, вандалы, лужичи, бастарны и другие, были преимущественно славянского корня. У славян была древняя докирил- лическая письменность. Интерес к дохристианской литературе привёл Лесного к изучению «Велесовой книги» (древность её оспаривается), которую он опубликовал в приложении к изданию «Откуда ты, Русь?». Учёные академической школы находят противоречия в аргументах Лесного, однако это стало возможным именно благодаря тому, что у писателя-патриота есть на что обратить внимание, есть предмет для изучения и обсуждения. В аналогичном направлении написана книга «Русь доисторичес- кая. Историко-археологическое исследование» протоиерея Стефана Ляшевского (1899-1986), проживавшего в США. Привлекая забытые цер- ковные и спорные литературные источники, такие как «Велесова книга», Ляшевский даёт обзор преистории Руси и её доисторического периода с упоминанием сарматов, Русколани, вплоть до эпохи крещения. Достижения советского периода Коммунистическая диктатура, несмотря на все попытки силой навя- зать свою идеологическую линию, не смогла остановить развития науки в целом. Славяноведение сильно деформировалось, потеряло своих ква- лифицированных работников, попало под влияние новой власти, но да- же в этих трудных условиях продолжало развиваться. 650
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян В советские годы в рамках отечественной славистики выросло не- сколько крупных учёных, в трудах которых проблема этногенеза зани- мала важное место. Работа по изучению древностей, духовных и сак- ральных архетипов велась, несмотря ни на какие препоны. Иногда это делалось в тайне, иногда под прикрытием какой-либо близкой темы. В качестве примера такого подвига можно привести научную деятель- ность потомка нашего великого поэта-классициста Гавриила Романовича Державина - академика АН СССР Николая Севастьяновича Державина (1877—1953) - того самого, который проходил по «Делу славистов» и стал жертвой репрессий. В течение своей жизни учёный собирал и изучал све- дения о славяно-русских древностях. На базе этих исследований он напи- сал серию трудов, из которых наиболее известна книга «Происхождение русского народа» (1944). В ней автор обобщает научные данные о до- славянском периоде истории СССР (скифы, сарматы, невры, будины); анализирует исторические сведения о венетах, антах, готах и восточных славянах. Затем Державин подробно разбирает происхождение Руси, ко- торая стала ядром великорусского, белорусского и украинского народов. Особое место в этой работе занимает раздел «Этруски-расены и русский язык», написанный с учётом яфетической теории Н.Я. Марра. Биографы Н С. Державина утверждают, что книга «Происхождение русского наро- да» была издана по личному указанию И.В. Сталина в критические го- ды Второй мировой войны. В 1948 году академик Державин, за свои тру- ды был удостоен Сталинской премии. Однако после смерти диктатора, в период борьбы с «культом личности», книги Державина была изъяты из библиотек и спрятаны в спецхраны, в частности, за русоцентризм и анти- норманскую направленность в вопросе об этногенезе славян. Через опалу и репрессии прошёл сын поэта Николая Гумилёва и поэтессы Анны Ахматовой - кумир современных евразийцев Лев Николаевич Гумилёв (1912-1992). Будучи человеком генетически одарён- ным и необыкновенно начитанным, он всегда стремился к всемирно- му охвату событий, к универсализму в методологии и подборе фактов. Его знаменитая теория пассионарности этносов рассматривает чело- вечество с биологической и космической точки зрения, что противоре- чило официальной доктрине экономического детерминизма. Гумилёв как бы вписывает исторические явления в биосферу Земли. Однако, в отличие от ноосферы В.И. Вернадского, таковая образует локальные и региональные общественные организмы, живущие по своим метаисто- рическим законам. Россия для Л. Гумилёва - это не хронология собы- тий и не родовая память, а, прежде всего, - большое географическое пространство. Для него «почва - прежде крови». Даже в наиболее рус- ских своих сочинениях - «От Руси к России» (1992), «Древняя Русь и Великая Степь» (1992) - автор упоминает мельком проблему этногене- за и концентрирует своё внимание на формировании пост-европейского имперского пространства. Привлекая огромное количество литературы 651
Приложение по истории Запада и Востока, Гумилёв делает теоретический акцент на туранские, татарские и монгольские элементы российского суперэтно- са, в чём следует традиции евразийцев. Отсюда его увлечение гуннами, Хазарией и Китаем, а также «поисками вымышленного царства». Конечно, для такой великой державы, как СССР, распростёршейся от Чёрного и Балтийского морей до Тихого океана, освоение Востока необ- ходимо. Однако чрезмерное увлечение восточной цивилизацией приво- дит к отрыву от родовых корней, а в конечном счёте - к истощению сил или, говоря языком самого Гумилёва, к надлому, инерционной фазе и обскурации. Опыт евреев, создавших в XX веке, несмотря на многочис- ленные препятствия, государство Израиль, показывает, что народ, даже не обладающий государственной территорией, может успешно сконцен- трировать этническую энергию на основе генетического родства и наци- ональной идеологии. В послевоенные годы в СССР сложилось несколько академических школ, которые формировались вокруг крупных государственных науч- но-исследовательских центров, таких как Институт археологии РАН, Институт славяноведения и балканистики, МГУ й др. Авторитетным лидером в изучении русских древностей конца XX века был директор Института археологии АН СССР, академик Борис Александрович Рыбаков (1908-2001). Благодаря коллективным исследо- ваниям его института мы имеем целый ряд непревзойдённых по своей полноте и доскональности трудов. Особой популярностью пользуются книги Б.А. Рыбакова: «Язычество древних славян» (1981) и «Язычество древней Руси» (1987), выдержавшие несколько изданий. В этих трудах академик обобщил исследования учёных нескольких поколений: от А.Н. Афанасьева и А.С. Фаминцина до А.Ф. Лосева и В.Я. Проппа. Используя новейшие данные науки, академик Рыбаков со своими учениками ос- воил огромный фактический материал, систематизировал его и создал собственную концепцию дохристианской цивилизации на Руси. По сути он открыл для многих людей нашего поколения мир предков, ибо в со- ветское время большинство литературы на данную тему было либо ма- лодоступной, либо основательно забытой. Первая книга, состоящая из трёх частей, охватывает исторический период с 1V-II1 тыс. до Р.Х. Часть первая «Глубокие корни» содержит пе- риодизацию славянского язычества, обзор данных по каменному и золо- тому веку энеолита. Вторая часть исследует истоки славянской культуры и земледельческие культы праславян. Третья часть, посвящённая славян- ской мифологи, рассказывает о рождении богов и богинь, в частности, о культе Рода и Рожаниц. В ней анализируются мифы, предания, сказки, народная символика, сохранившаяся на вышивках и украшениях. Вторая книга развивает тему предыдущего исследования и доводит его до эпохи Крещения Руси. Она также имеет трёхчастную структуру. Содержание части первой «Язычники трояновых веков»: предки Руси, 652
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян погребальная обрядность, святилища, идолы и игрища, календарные черты и резы. Часть вторая «Апогей язычества» включает разделы: на пороге государственности, язычество северных окраин, жреческое со- словие древней Руси, противоборство язычества и христианства, язы- ческая реформа князя Владимира, Часть третья «Двоеверие» описывает: дом в системе языческого мировоззрения, народные обереги, язычество в городском быту, языческие обряды и празднества, историческое раз- витие славяно-русской традиции. Хотя публикации Б. А. Рыбакова отмечены печатью советского ате- изма, они подкупают своей любовью к русской античности и пафосом преданного служения Отечеству. Под общей редакцией академика Б.А. Рыбакова вышла итоговая монография «Славяне и их соседи в конце I тыс. до н.э. - первой по- ловины 1 тыс. н.э» (М., 1993). Это один из трудов большой серии «Археология СССР с древнейших времён до средневековья». Она вклю- чает исследования археологов от эпохи палеолита и ранней античнос- ти на территории южной Евразии (Кавказ, Средняя Азия, Скифия) до эпохи формирования славянорусской государственности (градострои- тельство, зодчество, культура, быт). Сборник посвящён так называемой Зарубинецкой культуре, Пшеворской, Латенской культуре Прикарпатья, Киевской, Черняховской культурам, восточноевропейским курганам. Работа выдержана в строгом академическом стиле, снабжена картами, специальной библиографией, рисунками специалистов-археологов. Благодаря усилиям академика Б.А. Рыбакова начались систематичес- кие исследования в области древнерусских и древнеславянских истоков. Все эти труды были выполнены вполне профессионально, но велись час- то на энтузиазме, на научном или личном интересе. В изучении прародины славян Рыбаков, в частности, использовал ра- боты Б.В. Горнунга «Из предыстории образования общеславянского язы- кового единства». - М., 1963, который располагал древнейший очаг ин- доевропейцев в бассейне Дуная и на Балканском п-ве (V тыс. до н.э.), а также исследование ИЛ. Русановой, опубликованных позже под назва- нием «Истоки славянского язычества» (М., 2002). Археолог считал, что расселение предков славян шло с юга на север: от горного барьера Алыты- Рудные горы-Карпагы до Рейна, Эльбы, Одера и Вислы. О протославянах, по мнению Рыбакова, можно говорить начиная с конца Ш - начала П ты- сячелетия, а о праславянах - с середины П тысячелетия до н.э. В западной части праславянского мира в ХШ-V веках до н.э. скла- дывается «Лужицкая культура», которую называют также венетской. Лужицкая цивилизация простиралась от Эльбы до Припяти и от Альп до Балтики. По мнению Рыбакова, ядро лужицкой культуры формирова- ли не славяне, а «кельто-иллирийцы». Более того, он считает, что «пог- лощение половины праславянского массива качественно новой, несрав- ненно более высокой Лужицкой культурой было одной из причин утраты 653
Приложение первоначального и первобытного единства праславян». Собственно славянский этногенез Б.А. Рыбаков рассматривает как многоэтапный процесс. Академик считает, что славяне развивались в последние два тысячелетия в пределах одного ареала: от Одера до Поднепровья. Вслед за археологической тшинецко-комаровской куль- турой (XV-XIII вв. до н.э.) начинается расцвет лужицкой культуры на западе и скифской на востоке (ХП-Ш вв. до н.э.). После их заката следует этап пшеворской и зарубинецкой культур (II до н.э. - II н.э.). В период Римской империи славяне были оттеснены на периферию. Относительную самостоятельность сохранили скифские сколоты, кото- рых учёный считал славянами. Наконец, с падением Рима в эпоху сред- невековья начинается новое объединение славян и их продвижение на Балканы и Северо-восток Европы (Б.А. Рыбаков. Язычество древних славян. - М., 1994). В духе традиционной археологии работает наш современник, д. и. н., профессор, зав. отделом Института археологии и член-корреспондент Российской Академии Наук Валентин Васильевич Седов. Его исследо- вания «Славяне в древности» (М., 1994) и «У истоков восточно-сла- вянской государственности» (М., 1999) посвящено проблемам станов- ления славян и их ранней истории, охватывая период от П тыс. до н.э. до I тыс. н.э. По мнению автора, в средней Европе сначала существо- вала «древнеевропейская общность», из которой вышли кельты, итали- ки, иллирийцы, германцы и славяне. Эта общность распалась в эпоху «Великого переселения народов», когда и стали формироваться совре- менные славянские племена. В.В. Седов показывает развитие наших ро- довых предков в тесном взаимодействии с соседями: балтами, герман- цами, скифами, сарматами и др. Читать такую монографию значительно интереснее, чем коллективный сборник статей. Здесь более ясно проду- мана общая структура, дан обзор древних авторов, анализируются раз- личные теории этногенеза славян и других древнеевропейцев, подводят- ся итоги предыдущих археологических изысканий. Книги В.В. Седова, иллюстрированные каргами, рисунками, схемами, снабженные соот- ветствующими указателями, можно порекомендовать тем любителям древней истории, которые желают обрести более прочные, проверенные современной наукой знания. Археолог В.В. Седов с помощью ретроспективного метода локализует славянскую прародину в бассейне Вислы, где в V-П вв. до н.э. существо- вала культура «подклешевых погребений». На её основе сложилась пше- ворская культура, находившаяся под влиянием кельтских и германских племён. В районе Вислы преобладало славянское население, в районе Одера - германцы, но и здесь было немало славян. Взаимодействие сла- вян, германцев, кельтов, италийцев, по мнению Седова, существовало с древнейших времён, чему способствовали миграции и торговые связи в Подунавье. Распространение славянской цивилизации в христианскую 654
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян эпоху шло с запада на восток, поэтому нет смысла искать её корни в иранизированном Поднепровье. Седов - противник идеологического схематизма, он критически от- носится к источникам и весьма аккуратен в научных обобщениях. В дис- куссии о венетах учёный склонен доверять античным авторам и считает, что «под этим именем действительно скрываются славяне». В качестве одного из аргументов Седов приводит этноним WENDEN/WINDEN из верхненемецких диалектов. Это имя используется для обозначения со- седних славян, в том числе лужицких сербов, которые до сих пор про- живают в Германии в качестве этнического меньшинства (В.В. Седое. Славяне в древности. - М., 1994.). Собственную концепцию прародины русского этноса предложил ис- торик Аполлон Григорьевич Кузьмин (1928-2004). Автор серии публи- каций по данной теме, популярной биографии В. Татищева, составитель хрестоматий «Златоструй. Древняя Русь X-XI1I веков» (М„ 1990), «Славяне и Русь: проблемы и идеи» (М., 1999), потратил немало сил на исследования западноевропейских Русов и Ругов эпохи средневеко- вья. Кузьмин доверяет летописной традиции и привлекает свидетельс- тва средневековых авторов, таких как Иордан, Саксон Грамматик, Адам Бременский. Он считает, что первоначальной прародиной славяно-ру- сов был Норик - область Нижней Австрии и северо-западные районы Югославии. В северном Норике он видит Ругиланд, «отечество Ругов», чьё имя, по его мнению, позже было перенесено на Руссию и Россию» (А. Г. Кузьмин. Падение Перуна. - М., 1988; Его же. Руги и Русы на Дунае. // Средневековая и новая Россия, — СПб., 1996. С. 130-147). Население северной Руси, по мнению Кузьмина, произошло от балтийс- ких славян, то есть вендов. «Так римские завоевания накануне и в пер- вые века н.э. вызвали отток на восток ряда племён, в частности, кельт- ских. - пишет А.Г. Кузьмин в брошюре Кто в Прибалтике «коренной»? (1993).- Венеты из Арморики (кельтическое «Поморье», нынешняя Бретань) уплыли от легионов Юлия Цезаря на судах; на северо-восток от Альп ушло небольшое племя руриков (рауриков), называвшееся так, видимо, по реке Рур (Раура) и давшее выходцам из него личные имена Руриков (Рюриков)». От рода Рюриков, германо-русского или кельто-венетского корня, произошли князья, основавшие Новгородскую и Киевскую Русь (В.И. Меркулов. Откуда родом варяжские гости? Генеалогическая реконс- трукция по немецким источникам. - М., 2005). Сложной проблеме древнейших истоков цивилизации Евразии посвящена книга видного современного археолога и исследователя Владимира Александровича Сафронова «Индоевропейские прародины» (Горький, 1989). В научной монографии предпринята первая попытка систематизации огромного количества фактического материала, спе- циальной литературы, а также теоретических гипотез о происхождении 655
Приложение индоевропейцев. Благодаря методологии, сочетающей исторический, археологический и лингвистический анализ, учёному удалось вычленить три основных прародины индоевропейцев: в Малой Азии, на Балканах и в Центральной Европе. В.А. Сафронов считает, что древнейшая праславянская цивилизация зародилась на Балканах в V-IV тысячелетии до н.э. Он называет ее «культурой Винча» и доказывает, что она име- ла свою письменность, религию, города, ремёсла, колесный транспорт. Позднее эта культура распространилась по всей Центральной Европе: от Скандинавии до Дуная, и от Рейна до Прикарпатья. Книга В.А. Сафронова состоит из трёх частей, В части первой «Локализация трёх индоевропейских прародин» автор даёт подроб- ный анализ историографии вопроса, рассматривает проблемы раннеин- доевропейской прародины, экологические ниши более поздних праро- дин, обобщает результаты археологических раскопок культуры Винча на Северных Балканах, прослеживает её влияния в других европейских регионах, набрасывает итоговый портрет праиндоевропейского обще- ства. Вторая часть называется «Распад индоевропейской общности и великие миграции индоевропейцев в Ш тыс. до н.э.». В ней исследу- ются причины евразийских миграций наших предков, рассматривает- ся зарождение протогреческой цивилизации, а также древних культур в Причерноморье, Подунавье, Прикарпатье, Попрутье. Часть третья: «Связи индоевропейцев с иноязычными народами» посвящена отноше- ниям ариев с семитами, картвело-индоевропейскому ареальному сою- зу и вкладу прасевернокавказского субстрата в древнейшие культуры Восточной Европы. Монография, написанная в строго академическом стиле, имеет в конце исчерпывающий список научной литературы, тематические ил- люстрации и карты, рецензии коллег-специалистов, а также резюме на английском языке. Книгу В.А. Сафронова можно порекомендовать тем, кто всерьёз пытается разобраться в вопросе об истоках индоевропейс- ких культур, давших миру Махабхарату и Авесту, Илиаду и Одиссею, эпосы германцев и славян. Желающим изучить подробности происхождения арийской общности, можно порекомендовать фундаментальное исследование Е.Е. Кузьминой «Откуда пришли индоарии? Материальная культура племён андронов- ской общности и происхождение индоиранцев» (М.,1994). Е. Кузьмина, главный специалист Российского института культурологии МК РФ и РАН, доктор исторических наук, автор более 200 работ, опубликован- ных в России, США, Японии, Франции, Германии, Италии и других стра- нах. На основании анализа религиозных текстов Ригведы, Атхарваведы, Шатапатха-Брахманы индоариев и Авесты иранцев, а также лингвисти- ческих данных, она даёт реконструкцию древнейшей культуры индои- ранцев. Её сопоставление с конкретными археологическими культура- ми Старого Света II тысячелетия до н.э. позволяет считать евразийские 656
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян степные, прежде всего андроповские племена, расселявшиеся от Урала до Южной Сибири, наиболее вероятными предками индоиранцев, через Среднюю Азию мигрировавших в Иран и Индостан. Книга Кузьминой подводит итоги 40-летнего изучения андроновс- кой культуры и арийской проблемы. Её монография состоит из следую- щих глав: 1. Методические аспекты этнокультурных реконструкций. 2. Материальная культура индоиранских племён и андроновской общности. 3. Этногенез индоиранцев и этническая атрибуция андроновской культур- ной общности. В конце даны карты, рисунки, подробная библиография. Менее известна монография на близкую тему Станислава Аркадь- евича Григорьева «Древние индоевропейцы. Опыт исторической ре- конструкции» (Челябинск, 1999), где дан строго научный обзор архео- логических культур Северной Евразии: синташтинской, индо-иранской, сейминско-турбинской, фёдоровской и других. Автор пытается сопоста- вить данные археологии с ностратической теорией лингвистов, что при- водит его к обнаружению связей степной Евразии с Кавказом и Ближним Востоком. На других источниках и по другой методологии построены иссле- дования крупного украинского археолога Валентина Николаевича Даниленко (1913-1982). Рукопись его книги «Космогония первобытно- го общества» (Киев, 1965, М„ 1997) ещё при жизни автора стала ле- гендой. Она стимулировала появление всемирно известных монографий М. Gimbutas «The gods and goddesses of old Europe 7000 to 3500 B.C.1» (London, 1974) и Б.А. Рыбакова «Язычество древних славян» (М., 1981). Несмотря на огромную важность научных открытий, автору не позволи- ли издать его труд. Рукопись долго считалась утерянной. Однако оказа- лось, что незадолго до своей кончины В.Н. Даниленко передал на хра- нение Н.М. Шмаглию альбом иллюстраций, а тот перед своей смертью передал его Ю.А. Шилову, которому удалось также обнаружить в архиве Института археологии Национальной Академии Наук Украины четвёр- тый экземпляр машинописи монографии. Даниленко открыл и исследовал археологические культуры древ- нейших земледельцев и скотоводов Восточной Европы (VII-V тыс. до н.э.), выявить их связь с Малоазийской прародиной индоевропейцев. Формирование и эволюцию этих культур В.Н. Даниленко рассматри- вает на основании изобразительного искусства Евразии от конца лед- никового периода до зарождения Шумера, Греции, Руси и народов Севера. У него впервые доказано воздействие Трипольской и других европейских культур на цивилизации Ближнего Востока, а также от- сутствие в этом ареале ранее Ш тыс. до н.э. проявлений семитских культур. Показываются истоки месопотамской и древнегреческой ми- фологий. Этому южноцентристскому направлению противостояла теория по- лярного происхождения человека. Для этого её сторонникам необходи- 22 Зак. 31 «2 657
Приложение мо было найти научные подтверждения гипотезе, выдвинутой Тилаком, Уорреном и Елачичем в начале XX века, о том, что в период зарождения индоевропейской общности на севере были благоприятные для жизни климатические условия. И они это доказали. Учёные-геологи установи- ли, что после окончания так называемого Валдайского оледенения (его пик пришелся на XXIV-XV1II тыс, до н.э.) на всём побережье Северного ледовитого океана установился умеренный климат. Особенно благо- приятные условия сложились после глобального потепления, начиная с XIII тысячелетия. Субарктические леса сместились на север, где по- мимо сосен, елей и берёз прорастали широколиственные деревья и зла- ки. Учёные Е./7. Борисенков и В.М. Пасецкий в своей совместной книге «Тысячелетняя летопись необычайных явлений природы» (М., 1988) утверждают, что в УШ-V тысячелетии до н.э. температура на севере в январе не опускалась ниже 0 по Цельсию, а в так называемый «боре- альный период» (VII-VI тысячелетие) среднегодовая температура к се- веру от условной линии Кольский полуостров - Урал - Байкал была на 5 градусов выше, чем к югу от неё (Цит. по сборнику «Дорогами тыся- челетий». Кн. 4. - М„ 1991. С. 16-17). Такие условия не могли не спо- собствовать развитию евразийской цивилизации, о чем свидетельству- ют археологические раскопки в различных районах Европы, на Урале, в Сибири. Именно после глобального потепления климата, которые учёные называют «климатическим оптимумом голоцена» (голоцен - название послеледникового периода), а точнее в VI-IV тысячелетиях, в районе Восточной Европы начинает формироваться арийская, или как её ина- че называют индоевропейская общность, из которой позже выделились славяне, германцы, греки, индийцы, персы. Лингвистическую теорию происхождения наших давних предков представил Олег Николаевич Трубачёв (1930—2001). Он подробно из- ложил её в монографии «Этногенез и культура древнейших славян» (М., 1991). Современный учёный обобщает большое количество язы- ковых материалов по этимологии, ономастике, топонимике, отстаивая тезис о древнейшем обитании индоевропейцев в Европе. Трубачёв вы- водит праславянский язык непосредственно из индоевропейского в П1- И тысячелетии до н.э., минуя промежуточную балто-славянскую ста- дию. С глубокой древности славяне занимали земли Паннонии, о чем свидетельствуют данные топонимии и что подтверждено русскими ле- тописями. Экспансия кельтов стимулировала передвижение славян к северу от Карпат, освоению района Вислы, а позже - Поднепровья и Новгородчины, где сформировался русский эгнос. В одной из новых публикаций Трубачёв приводит дополнительные аргументы в пользу те- ории гомогенности славянской языковой общности. Попытки вывести славян из сложения двух или трёх этносов, будь то балто-славяне или славяно-греко-арийцы, представляют по его мнению собой регресс в на- 658
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян учном отношении (См. также его статью «Взгляд на проблему прароди- ны славян» //Держава. №1(8). - М., 1997). В области изучения древних языков в СССР долгое время господс- твовала так называемая «ностратическая теория» (от латинского nostra - наш). Сторонники этой теории, большей частью лингвисты, утвержда- ли, что все современные языки берут начало от единого южного истока. По мнению таких учёных, как В.М. Иллич-Свитыч, А. Долгопольский, В. Шеворошкин, примерно 30 тысяч лет тому назад в регионе север- ной Африки и Передней Азии сформировался человеческий праязык, из которого выросли, как из единого корня, все современные языки, в том числе индоевропейские (В.М. Иллич-Свитыч. Опыт сравнения ностратических языков. - М., 1971-1976). Когда жизненные обстоя- тельства в Советском Союзе стали менее благоприятными для сторон- ников «ностратической теории», некоторые из них выехали за рубеж: Долгопольский - в Израиль, Шеворошкин - в США (там он продолжил сотрудничество с лингвистом-африканистом Дж.Гринбергом). В России в этом направлении активно работать их последова- тель Вячеслав Всеволодович Иванов, который выпустил ряд моногра- фий, статей и изданий справочно-библиографического характера (Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и прото- кулыпуры. Ч. I-И. - Благовещенск, 1984; переиздание - 1998.). В.В. Иванов и его соавтор Т.В. Гамкрелидзе, в отличие от сторон- ников автохтонного развития праславянского ядра (см. X. Бирнбаум. Праславянский язык. Достижения и проблемы в его реконструкции. - М., 1987), считают, что индоевропейская языковая и культурная об- щность формировалась в районе Передней Азии и Средиземноморья не позднее IV тысячелетия до н.э. Используя сложную методологию струк- турной и сравнительной лингвистики, разработанную Р. Якобсоном, со- ветские авторы реконструировали с помощью ключевых понятий пред- полагаемый индоевропейский праязык и его образный мир. Особую роль в формировании гипотетической протокультуры они отводят анатолийским племенам, жившим на территории Малой Азии в эпоху Хеттского царства (то есть до падения Трои). Вместе с тем, Иванов и Гамкрелидзе не отрицают, что до этого индоевропейцы могли жить в других регионах. Выдающийся филолог, теоретик Пражского лингвистического круж- ка и идеолог евразийства князь Николай Сергеевич Трубецкой (1890- 1938), критически относился к теории единого праязыка. Он использо- вал понятие «индоевропейцы» в сугубо лингвистическом смысле. Под ним он понимал не некую абстрактную или историческую общность племён, а людей различных времён и народов, говорящих на различных языках так называемой «индоевропейской семьи». Само это научное по- нятие появилось в кабинетах учёных XIX века (Н.С. Трубецкой. Мысли 659
Приложение об индоевропейской проблеме. //Избранные труды по филологии. - М., 1987). Мы не будем углубляться здесь в полемику научных школ и направ- лений советского периода, но ещё раз подчеркнём, что так называемая «чистая наука» сплошь и рядом бывает несвободна от идеологического влияния. В этих условиях первостепенную важность приобретают тру- ды тех учёных, чьи выводы максимально объективны и в научном пла- не - достоверны. Спорные источники Особую проблему для профессионального историка представляют собой спорные, с точки зрения подлинности или древности, литератур- ные источники, которые подаются теми или иными любителями древ- ностей как уникальные, незаслуженно отвергнутые наукой. Внимание учёных, например, давно уже привлекали старинные леген- ды о первых русских и славянских князьях. Одна из них, приписываемая новгородскому епископу Иоакиму, повествует о старом Славене, осно- вателе Славенска и сыне его Вандале. Почерпнутая из церковных тру- дов, она была пересказана В.Н. Татищевым в его «Истории Российской». Долгое время легендарный источник считался спорным и не рассматри- вался как научный. Однако современные специалисты, вникнув в про- блему, обнаружили целый ряд важных фактов, касающихся истории Северной Руси и заслуживающих внимания. Анализ этих открытий со- держится в публикации Д.А. Мачинского «Вновь открытые источники по истории Руси 1X-XII веков» в книге «Ладога первая столица Руси» (СПб., 2003), а также в исследовании заведующего Центром истории Киевской Руси при Институте истории Академии наук Украины про- фессора А. Талочко «История Российская» Василия Татищева: источ- ники и известия» (Киев, 2005). Скептически настроенные исследователи вообще не рассматрива- ют легенды в качестве надёжных источников, но это не значит, что со- держащиеся в них сведения не имеют под собой никакой исторической почвы. Просто они требуют дополнительной проверки. В этом смысле весьма любопытны легенды и летописи, изданные академиком Юрием Константиновичем Бегуновым в сборниках «Сказания Великого Новгорода, записанные Александром Артыновым» (СПб., 2000) и «Сказания Новгорода Великого. IX-XIV вв.» (2004). В первое издание, в частности, включены таки легенды, как «Царевич Росс-Вандал», «Князь Славян Новгородский», «Вандал - царь новгородский», «Скифский царь Афей», «Князь Светид» и т.п., бытовавшие в устной традиции. Второе, более академическое издание, включает, помимо общеизвестных вер- сий «Повести временных лет», историографические труды Тимофея Каменевича-Рвовского «История о начале русской земли и о создании 660
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян Новгорода» (XVIII в.), а также сообщения других православных хронис- тов в переводе составителя книги. Будучи профессиональным текстологом, Ю.К. Бегунов даёт академи- ческий комментарий с обзором источников и терминологии, что делает издание нашего коллеги из С.-Петербурга более качественным. Хроника под названием «Летопись Великого князя Литовского и Жемайтийского» содержит редкое описание прихода предков балтов из Малой Азии. В древней легенде рассказывается «о римском князе име- нем Палемон», родственнике цезаря Нерона, который собрал своих род- ных и вассалов, а также 500 шляхтичей, и отправился на поиск новых земель для проживания. Самыми знатными, согласно летописи, были че- тыре рода, среди них рус Ульянус и рог Ектор. Путешественники достиг- ли устья Немана и разместились на территории современной Жемайтии. Далее летописец рассказывает, как они поделили землю и основали го- рода. По поводу данной легенды неоднократно высказывались критичес- кие и ироничные замечания, однако новые научные открытия заставля- ют задуматься всерьёз об основных элементах генеалогической легенды (см. А.Г. Кузьмин. Кто в Прибалтике «коренной»?). Большую популярность среди широкого круга читателей получи- ла так называемая «Велесова книга», до сих пор не признанная офи- циальной наукой. Вопрос о её древности и авторстве остаётся откры- тым. Исследователи делятся на два основных лагеря: тех, кто признаёт «Велесову книгу» как древний источник, и тех, кто считает её литера- турным произведением нового времени. Апологетом и активным популяризатором «Велесовой книги» явля- ется писатель Александр Игоревич Асов (Барашков). Он выпустил уже несколько вариантов данного произведения. В первое издание, вышед- шее под названием «Русские веды» (М., 1992), вошли «Песни птицы Гамаюн», написанные Асовым под псевдонимом Буса Кресеня, а так- же его перевод «Велесовой книги» с комментариями. В части первой в художественной форме излагается мифологическая система Киевской ветви ведической традиции, составленная на основе фольклорных ис- точников. «Велесова книга» представляет собой свод данных по истории евро- пейских и азиатских народов дохристианского периода, начиная со П тыс. до н.э. Хотя появление такого уникального источника вызвало не- малое количество вопросов у специалистов-текстологов, автор перево- да считает «Велесову книгу» документальным изложением священных книг новгородских волхвов IX века. Открывается она «Прославлением великого Триглава». Основная часть состоит из трёх частей. Часть первая - «Патриархи» - содержит главы: 1. Век Богумира. Сказание о Семиречья; 2. Арий и его сыновья. Исход из Семиречья; 3. Кий, Щек и Хорив. Утверждение Русколани, Голуни и Киева; 4. Тиверец, Скиф, Словен, Венд и Кола. Основание Новгорода. Часть вторая - «Оповедь»: 661
Приложение 1. Русы в Вавилоне, Ассирии и Египте; 2. Войны с Грецией и Римом; 3. Борьба с готами и гуннами; 4. Аварское иго, Хазарский каганат и приход варягов. Часть третья - «Крыница» - содержит прославления Перуну, Дажьбогу, Семарглу, Сурье, моления другим богам. Второе и третье издания «Велесовой книги» вышли более полными и доработанными. Перевод дан параллельно с оригинальным текстом, написанным якобы древними письменами. В примечаниях содержится подробная информация о докириллической письменности славян и их истории, излагается история обретения «Влесовой книги», а также даёт- ся ответ на многочисленные критические высказывания как её сторон- ников-ценителей (Н. Слатин, Д. Дудко, Ю. Бегунов и др.), так и её про- тивников (Д. Лихачев, О. Творогов, А. Алексеев, Л. Жуковская и др.). Имеется также толковый словарь и подробная библиография. В основ- ном тексте новых изданий есть существенные изменения и дополнения. Даже название этого произведения изменено на «Книгу Велеса» (1997). От этого создаётся впечатление, что А.И. Асов либо постоянно изме- няет изначальный текст, с учётом проделанных им исследований, либо фактически каждый раз заново создаёт новую литературную версию произведения, как это он сделал в художественно-талантливом сочине- нии «Звёздная книга Коляды» (М., 1996), также выпущенном в серии «Русские веды». Поскольку «Велесова книга» получила широкий отклик среди чита- телей, которые относятся к ней как к древнейшему источнику по рус- ской истории и даже как «священному писанию язычников» (аналогич- ное явление имеет место на Украине, где «Велесова Книга. Волховник» переведена на родной язык этнологом Г.С. Лозко), её противники пред- принимают всё новые и новые усилия для опровержения подлинности источника. Наиболее убедительные аргументы содержатся в трудах М.Л. Серякова «Русская дохристианская письменность» (СПб., 1997), Е.В. Ухановой «У истоков славянской письменности» (М., 1998), а также в новом сборнике научных статей «Что думают учёные о «Велесовой книге»» (СПб., 2004). Тот же самый А.И. Асов одним из первых привлёк внимание обще- ственности и к другому древнему источнику, изданному в конце XIX века учёным сербского происхождения Стефанам Ильичем Верковичем под названием «Веда словенахъ. Обрядни песни отъ языческо время» (первое издание- Белград, 1874; второе- СПб., 1881), где он собрал фольклор, сохранившийся по устным преданиям у македонских и фра- кийских Болгар-Помаков. Тираж этой книги, вышедшей под покрови- тельством императора Александра П, исчез, а вокруг самого текста был организован заговор молчания. Сохранилось лишь несколько экземпля- ров редкой книги в главных библиотеках Европы. В Болгарии вышло не- сколько трудов, посвящённых открытию Берковича, а в России иссле- довательская работа ещё предстоит. Современный перевод и научные 662
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян комментарии к «Веде славян» могут прояснить многие спорные вопро- сы истории и этногенеза населения Балканского полуострова Далеко не всякое литературное сочинение о древности может быть воспринято на веру. Например, талантливо написанные «Сказания о стародавтхъ временахъ русскгхъ» Ю.В. и Г. С. Гнатюков, обобщаю- щие в популярной форме современные мифы о «царствовании Ойразов» (V-Ш тыс. до н.э.), надо признать художественным произведением, а не источником для научных исследований или так называемой «довелесо- вой книгой». Открытие неизвестных письменных источников- дело почётное. Вместе с тем, оно чрезвычайно ответственно, ибо закладывает фунда- мент нового видения мира прошлого. Самим же читателям следует быть более бдительными в отношении «открытий», вызывающих сомнение, и не торопиться объявлять их реликвиями или «священными писаниями». Современные концепции и гипотезы Когда официальную коммунистическую идеологию в России сме- нила доктрина национальной государственности, у нас после долгого перерыва были перепечатаны классические труды русских историков. Несколько изданий выдержали «История государства Российского» Н.М. Карамзина, «Курс лекций по русской истории» В.О. Ключевского, исторические сочинения С.М. Соловьева, Н.И. Костомарова. К это- му же списку следует добавить фундаментальные исследования в об- ласти древней истории патриарха отечественной науки В.Н. Татищева, выдающегося этнолога и языковеда В.И. Даля, знаменитого белогвар- дейского идеолога П.Н. Милюкова, популяризатора русской истории А. Нечволодова, профессора-эмигранта Г.В. Вернадского и других. Резкий поворот в политической сфере и издательский бум не сра- зу повлияли на направление исследований в области древностей, ведь многие учёные уже выработали к тому времени определённую парадиг- му знаний и методику подачи материала. Поэтому книги, выходившие вскоре после 1991 года (последнего в истории СССР) в целом продол- жают развивать достижения советской науки, хотя и были обогащены открытиями зарубежных учёных, в том числе русских эмигрантов. В духе советской академической школы составлен, например, сбор- ник «Очерки истории культуры славян» (М.: Индрик, 1996) Института славяноведения и балканистики, изданный при финансовой поддержке ЮНЕСКО. Он тоже охватывает древнейший период нашей истории (пер- вый очерк написан В.В. Седовым), но значительно больше внимания уде- ляет религиозным и культурным аспектам. Отдельная глава посвящена исконным верованиям древних славян: язычеству (Н.И. Толстой), верхов- ному пантеону (В.Н. Топоров), низшей мифологии (Е.Е. Левкиевская). Вторая часть книги описывает славянскую культуру эпохи раннего сред- 663
Приложение невековья: от описания предметов быта до зарождения развитой госу- дарственности и политической мысли и христианской философии. Здесь есть очерки о берестяных грамотах (В.Л. Янин), о Кирилле и Мефодии, о сербской, хорватской, чешской и польской христианской литературе, о древнерусской поэзии (О.В. Творогов), архитектуре, музыке и живописи (А.И. Рогов), под которой авторы, по-видимому, понимают иконопись. Помимо научного аппарата книга снабжена чёрно-белыми фотографи- ями христианских храмов и фресок. К сожалению, в сборнике нет ни одной иллюстрации о языческих древностях, что ясно характеризует ав- торские предпочтения. Ещё более позднему периоду посвящена монография В.Я. Петрухина «Начало этнокультурной истории Руси IX-XI ее» (Смоленск, 1995). Уже сама авторская периодизация указывает на явную субъективность его историософии. Обобщив некоторые концепции, основанные на ле- тописных источниках, В.Я. Петрухин сосредотачивает своё внимание на еврейской хронике середины X в., известной как «Книга Иосиппон». В ней Русь упомянута в качестве потомков Яфетидов. Далее дан обзор сведений о росах, появившихся у стен Царьграда в VI-IX вв., подробно комментируются византийские источники о норманнах и варягах. Речь тут идёт о христианских историках, засвидетельствовавших вторжение варваров в пределы империи. Византию Петрухин подаёт как «высшую цивилизацию», с коей вступили в контакт славяне. Здесь, на Дунае, по его мнению, «они включились во всемирную историю». Отдельная глава посвящена язычеству и его отношению к смерти, а завершается иссле- дование историей крещения Руси. Перу Петрухина принадлежит также популярное издание «Славяне» (М.: Росмэн, 1997), напечатанное в серии «Иллюстрированная миро- вая история» и рекомендованное министерством образования в качес- тве учебного пособия для юношества. Издана она очень красочно с цветными рисунками, выполненными по мотивам оригинальных архео- логических находок. Однако в книге есть немало высказываний, кото- рые не могут не вызывать у других специалистов вопросы и критику. Например, разве можно согласиться с мнением о том, что «славяне не имели своей письменности до того, когда она была создана славянски- ми просветителями Кириллом и Мефодием в IX в.»? Разве можно VI- ХШ вв. н.э. считать «древнейшим периодом славянской истории»? И уж совсем непрофессионально звучит высказывание о том, что «пер- вые известия о славянах принадлежали византийскому историку VI в. Прокопию Кесарийскому». Может быть, В.Я. Петрухин ничего не слы- шал о Страбоне, Геродоте, Плинии и других античных авторах, у кото- рых множество упоминаний о наших давних предках? Перечисленные недостатки были преодолены в совместной моно- графии В.Я. Петрухина и Д.С. Раевского «Очерки истории народов России в древности и раннем средневековье» (М., 2004). Здесь обзор 664
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян начинается уже с предыстории, где фигурируют киммерийцы, скифы, сарматы и т. п. Достаточно объективно показана проблема славянс- кого этногенеза с учётом истории венетов, антов и склавенов. Далее авторы вписывают славянорусский фактор в евразийский контекст в духе Льва Гумилёва, где на первый план выходят гунны, тюрки, авары и хазары. Определённую печать методологии марксизма и исторического ма- териализма несёт на себе книга известного ещё с советских времён ис- торика И.Я. Фроянова «Древняя Русь» (М.-СПб., 1995). В этой книге автор сводит всю историю той эпохи к племенным конфликтам, соци- альным проблемам и политической борьбе. Его интересуют главным образом волнения, мятежи, крамолы и народные восстания. Правда, у Фроянова есть и другие научные монографии, например, «Начала рус- ской истории» (СПб., 2001), где автор показывает себя как высокоп- рофессиональный историограф, знаток социально-экономической и политической истории Киевской Руси. Это один из наиболее полных ис- ториографических очерков по древнерусской государственности. Для получения общего представления о путях развития древнерус- ского мира полезно прочитать книгу выдающегося публициста В. В. Кожинова «История Руси и русского слова. Современный взгляд» (М.. 1997). В данной монографии главный редактор журнала «Наш совре- менник» собрал свои очерки о путях русского исторического самосо- знания христианской эпохи, о былинном, византийском и монгольском периодах нашей истории, биографии легендарных и реальных князей: Кия, Гостомысла, Рюрика, Олега, Игоря, Ольги, Святослава, Владимира и Ярослава. В завершающей главе «Духовное величие Руси» даны ли- тературные образы преподобного Иосифа Волоцкого и Нила Сорского. Нашему знаменитому патриоту не откажешь в скромности. Свой авто- рский сборник он издал под титулом издательства «Московский учеб- ник-2000», а новую книгу очерков «Судьба России: вчера, сегодня, за- втра» устроил в Военном издательстве в серии «Редкая книга». В духе этнографической школы отечественной этнологии работа- ет академик НМ. Толстой. Труды выдающегося современного славис- та отличаются научной добросовестностью, скрупулёзностью, велико- лепным знанием источников. В сборнике его научных трудов «Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолинг- вистике» (М.: Индрик, 1995) собраны статьи по общим вопросам эт- нолингвистики, архаическим ритуалам, символике предметов и дейс- твий, славянской демонологии, фразеологии, семиотике малых форм фольклора. Многим будет интересно познакомиться с его статьями о балкано-славянских обрядах, о магическом круге жизни, об «облике дьявольском», о топонимии и картографии фольклора. Вместе с тем. Н.И. Толстой унаследовал у семиотиков-позитивистов холодный акаде- мизм и стремление к узкой специализации, что приводит к рассечению 665
Приложение исконно живого этнографического материала на свод цитат-фрагмен- тов, комментариев и критических замечаний. Желающим овладеть бо- лее оригинальным материалом можно посоветовать выбрать необходи- мые источники в подробном списке литературы, помещённом в конце сборника Н.И. Толстого. Среди публикаций авторов нового поколения можно выделить не- большую по объёму, но весьма основательную и добросовестную рабо- ту А.Н. Лебедева «Образование славянского мира. История южных и восточных славян» (Киев, 1997). Опираясь на малоизвестные источни- ки, в том числе и на украинском языке, а также на методологию таких учёных, как А.А. Шахматов и Л.Н. Гумилев, автор предлагает весьма ос- новательный взгляд на происхождение славянского мира. Историю вос- точно-европейских этносов I-IX веков н.э. он показывает в динамике и в противоречивом взаимодействии. По мнению Лебедева в этногенезе славян, помимо собственно русов, принимали участие кельты, даки, гун- ны, анты, скифы, другие родственные нам племена, известные как «вар- варские». Брошюра снабжена восемнадцатью картами, а также списком специальной литературы. Эта же проблема рассмотрена в специальном очерке М.А. Васильева «Анты и словене: этногенетические раннеэтноисторические процес- сы в славяноязычном мире в первой половине - середине 1 тысячеле- тия н.э», который дан в качестве приложения к его книге «Язычество восточных славян накануне крещения Руси» (М., 1999). Обобщая из- вестные источники античных авторов и современные публикации, он развивает логику хрониста Иордана, генетически связывавшего антов, венетов и словенов в одну родовую общность. Вместе с тем, современ- ный автор подчёркивает обособленность антов и их связь с иранским субстратом. Иначе говоря, Васильев утверждает существование двух параллельных славянских этнических образований, западного и вос- точного. Более позднему периоду посвящено иссследование С.В. Алексеева «История славян в V-V1I1 веках». Оно было опубликовано сначала в двух отдельных томах (М., 2004), а затем переиздано под одной облож- кой с названием «Славянская Европа V-V1 веков» (М„ 2005). В пер- вой части автор рассматривает начало славянской истории в контексте взаимоотношения Римской империи и варварского мира, анализиру- ет проблемы славянского этногенеза (словене, анты, дулебы) с учётом Дунайского периода. Алексеев уделяет некоторое внимание венетс- кой проблеме, методологически следуя за Седовым, связывавшим их с пшеворской и суковско-дзедзицской археологическими культурами. Во второй части С.В. Алексеев описывает историю войн славян с аварами, потеснившими их с исконных земель. Здесь события даны уже в хро- нологическом порядке: от прихода авар из Азии до решающих битв за Дунай, 666
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян К обобщающим трудам нового поколения следует отнести публика- ции А.В. Гудзь-Маркова, Первая его монография «Индоевропейская ис- тория Евразии. Происхождение славянского мира» (М„ 1995; другое издание: «Индоевропейцы Евразии и славяне» - М., 2004), посвящена рассмотрению истории развития индоевропейской общности Евразии на протяжении последних десяти тысячелетий. Материалы подаются на ос- нове данных археологии, сравнительного языкознания и религиозно-ми- фологического наследия индоевропейцев континента. Наряду с исследованием процесса сложения древних кельтских, гер- манских, латинских, греческих, балтских, иранских и индоарийских общностей индоевропейцев прослеживаются зарождение и развитие праславянской общности Евразии. Содержание книги по главам: 1. Отступление ледника на север. Оживление жизни в Евразии. 2. Речная система Средней Азии после ледниковой эпохи. 3. Человек в послеледниковую эпоху. 4. Этнический состав и начало экономического подъёма в Евразии. 5. Центры Передней Азии и юга Туркмении VUI-1V тыс. до н.э. 6. Степи Евразии и земли Европы в V-III тыс. до н.э. (кельты, протофинны, Поднепровье, степня- ки, культура Триполья, культура воронковидных кубков). 7. Передняя Азия и юг Туркмении в III тыс. до н.э. (в части 3 - протоиндийцы и за- рождение ранней Эллады) 8. Европа Ш тыс. до н.э. 9. Индоевропейская история Евразии II тыс. до н.э. 10. История Евразии в I тыс. до н.э. (об- зор событий в Европе, киммерийцы и скифы на юге России, протославя- не, экспансия кельтов. Передняя Азия - славянский и германский миры Европы и гибель Западного Рима). После заключения даны карты и таб- лицы с параллельными историческими источниками. Вторая книга А.В. Гудзь-Маркова «История славян» (М., 1997), со- стоящая из трёх частей, посвящена обзору более поздних событий. В 1 -й части дана хроника «славянского мира Европы» от I тыс. до н.э. до эпо- хи средневековья. Здесь помимо восточных славян описываются циви- лизации венгров, чехов, поляков, сербов, хорватов, болгар. Вторая часть называется «История Древней Руси». Она начинается с описания де- вственной природы Русской равнины и первых союзов восточных славян и завершается обзором русских княжеств в эпоху их феодальной раз- дробленности. Большой интерес представляет раздел «Земли древней Руси». Здесь не только даны краткие исторические сведения о Киеве, Турове, Волыни, Галиции, Рязани, Смоленске, РОстове, Новгороде, но также приведены уникальные карты с древнерусскими географическими названиями. Когда академик Рыбаков познакомился с книгой в рукопи- си, то позже он беспокоился о том, чтобы топонимические карты Гудзь- Маркова не были утеряны. Линию В.Н. Даниленко развивает ученик Б.А. Рыбакова, известный современный археолог и писатель Юрий Алексеевич Шилов, проживаю- щий на Украине. Одним из его главных фундаментальных исследований 667
Приложение является «Прародина ариев: история, обряды и мифы» (Киев, 1995). Книга посвящена всестороннему изучению прародины арийских племён в Поднепровье. Она основана на материале, полученном при раскопках в северном Приазовье и Северном Причерноморье. Архелогические на- ходки относящиеся к культурным слоям П-ГУ тысячелетия до н.э. в со- поставлении с лингвистическими данными позволили автору осмыслить и истолковать мифы древних курганов, которые обнаруживают близость к мифологии индоарийской Ригведы. Доказано родство праславянского и древнеиндийского миров. Рубеж исследованной дописьменной исто- рии Восточной Европы отодвинут на три тысячелетия вглубь: со скифо- киммерийских времён до эпохи древнейшей цивилизации - Аратты. Монография Ю. Шилова, подготовленная в качестве докторской диссертации, состоит из семи глав: 1. Открытие прародины ариев; 2. Погребальный ритуал, 3. Жертвоприношение животных и растений; 4. Магия орудий и оружия; 5. Одежда и обереги; 6. Семантика и орна- ментация посуды; 7. Могилы и культовые углубления; 8. Святилища и курганы. В заключении даны итоги и намечены перспективы изучения арийской прародины. В конце издания имеются иллюстрации, карты, подробный список литературы, содержащий более тысячи названий. «Прародина ариев* стала сенсацией для научного мира. Она вызвала острую дискуссию в академической среде. Многие украинские учёные не захотели принять открытий Шилова, его смелые обобщения. Защита докторской диссертации на основе «Прародины ариев» в Киеве была провалена, часть тиража на Украине была уничтожена, остались только та его часть, что доехала до Москвы. И хотя монография написана ака- демическим языком, она сразу же стала бестселлером. Шилов - удивительно плодотворный автор. За последние годы вы- шло ещё несколько его книг: «Пути ариев» (Киев, 1996), «Праистория Руси» (М., 1997), «Пращуры» (Минск, 2004), «Край ушедших лет (Киев, 2004), в которых археолог в различных жанрах, включая художес- твенный и автобиографический, развивает свои научные исследования. После дополнительной обработки часть перечисленных публикаций составила объёмную монографию «Истоки славянской цивилизации» (Киев, 2004. - 704 с.). Непонятно только, почему в украиноязычной вер- сии («Джерела eumoKie украХнсъкоХ етнокультури XIX тис. до н.е.- II тис н.е») название «славянская цивилизации» заменено на «украинс- кую». Ведь это далеко не одно и то же. С целью популяризации своей теории Ю.А. Шилов прочитал цикл лекций «Праистория Руси» в различных учреждениях Москвы и Киева. Он воссоединяет в единую парадигму разрозненные ранее знания и гипотезы об истоках Руси, уходящих гораздо глубже тех событий, ко- торые представлены в «Повести временных лет» Нестора-летопис- ца. По мнению археолога, цивилизация (государственность) пра-Руси восходит примерно к 6200 году до н.э., к зарождению древнейшего в 668
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян мире государства Аратта (известнейшими преемниками которых яви- лись Арта-Арсания в составе Киевской Руси и поныне существующая Бхарата-Индия с провинцией Аратой). Важно, что Аратта, а вместе с нею протославяне, праславяне, славяне, была и остаётся этнокультур- ным ядром так называемой индоевропейской языковой общности, этого древнейшего, по мнению автора содружества народов Земли. В задачу данного обзора не входит анализ материалов на других сла- вянских языках, однако в данном контексте нельзя не упомянуть це- лое направление исследований украинских археологов, обобщённых в двухтомной «Енциклопедш mpunuibCKO’i цивийзаци» (Kuie, 2004). В этот же круг публикаций входит труд археолога-лингвиста А. Г. Кифишина «Древнее святилище Каменная Могила. Опыт дешифровки протошу- мерского архива XIII-I1 тыс. до н. э.» (Киев, 2001) о протошумерских корнях древних цивилизаций северного Причерноморья (см. также Б. Михайлов. «Петроглифы Каменной Могилы: семантика, хронология, интерпретация» - М., 1999). Арии: кто они? Новые издания по истории, археологии и религии древних ариев вы- звали методологически важную научную дискуссию, проходившую на страницах журнала «Наследие Предков» (№4,1997; №5, 1998). Сегодня слово «арии», или «арийцы» (от древне-инд. агуа) получило множество толкований, часть которых недостаточно обоснована и политизирована. Так, сразу можно отмести все отрицательные смыслы, которые привне- сли в понятие «арий» профаны, ставшие жертвами антигитлеровской пропаганды. Давно уже научно доказано, что немцы являются лишь одним из белых народов, и германские нацисты совершили преступле- ние, напав на родственные славянские народы. Недостаточно и объяс- нение слово «арий» как «оратай», то есть «пахарь». «Арийцы» в ши- роком смысле - это люди белой расы, благородной породы и глубоких духовных знаний. В современном научном истолковании «арии» - это потомки индоиранцев и северных индийцев, воспринявшие их культуру и древние традиции. Где именно происходило формирование арийского ядра? Где то мес- то, которое можно назвать родиной или прародиной ариев? Был ли это один регион, или их было несколько? Все эти вопросы пока остаются открытыми. Археолог Ю.А. Шилов, исследовавший курганы в районе северно- го Причерноморья и открывший их взаимосвязь с ведической культу- рой, считает, как уже отмечалось, что прародиной ариев можно считать Приднепровье и Подунавье. В IV тысячелетии до н.э. в районе нынешней Черкасской области сформировался центр цивилизации Аратта, который раньше археологи называли условно «культурой Триполья». «Структура 669
Приложение этого государства, - пишет Ю. Шилов, - походила на полисную систе- му будущей Греции. Аратта представляла собой совокупность больших (пл. до 500 га) городов-полисов, каждый из которых был окружен малы- ми сёлами» («Наследие предков», №2, с.8). Здесь сложилось развитое государство «священной демократии», где главную роль играли священ- нослужители-жрецы и развился уникальный жреческий институт «спа- сительства». Отсюда, из района курганов-обсерваторий распространя- лись древние знания, которые позже нашли свое выражение в Ригведе, в Авесте, в античных гимнах и поэмах. Основываясь на данных археологи- ческих раскопок, Шилов прослеживает генеалогию индоевропейских бо- гов, таких как Див-Зевс-Дьяус или Купала-Аполлон-Гопалан. Он проводит параллели между арийской прародиной в Причерноморье и древнеславян- ским миром. Правда, при этом украинский археолог почти не касается ги- перборейской, полярной теории. По мнению Ю.Шилова, под Гипербореей следует понимать систему святилищ-обсерваторий от Стоунхенджа до Аркаима. Другого мнения по данной проблеме придерживаются авторы, выпус- тившие сборник «Древность: Арьи. Славяне» (М., 1996). Его ответствен- ный редактор - д. и. н. Наталья Романовна Гусева - активная защитница полярной теории. В дополнение к выводам Уоррена и Тилака учёный- индолог привлекла данные современной геологии, географии и архео- логии. Она излагает новые материалы индийского исследователя вед Р К. Прабху «Арктический год ведических ариев», привлекает к анализу «Голубиную книгу», обращает внимание на образ жертвенного белого коня, сравнивает Индру с Индриком. Н.Р. Гусеву чрезвычайно увлекают славяно-индийские параллели. Отдельную статью она посвящает родству санскрита с русским языком и приводит убедительную сводку однокорен- ных слов (праматерь - праматрь, твой - тва, этот - этат, первый - пур- ва, любить - лубх, творить - твар, переплыть - параплу, чашка - чашака, дева - деви, дверь - двар, дырка - дрька и др.). По инициативе Гусевой в сборник включена статья Д.П. Шастри «Связь между русским языком и санскритом», где тоже даются красноречивые параллели. Например, «двести тридцать четыре» на санскрите будет «двишата тридаша чатва- ри», а фраза «То ваш дом, этот наш дом» будет звучать: «Тат вас д’ам, этат нас д’ам». Н.Р. Гусева приводит и параллели религиозно-мистичес- ких терминов: Ведать - Веда, Велес - Вала, Дажьбог - Дакша, Индрик - Индра, Лада - Лата, Огонь - Агни, Перун - Варуна, Род - Рудра, Сварог - Сварта, Ярило - Яр и др., которые требуют дополнительного исследования (См. также: Н.Р. Гусева. Русские сквозь тысячелетия. Арктическая те- ория. - М., 1998; Н.Р. Гусева. Славяне и арии. Путь Богов. - М., 2002; Н.Р. Гусева. Русский Север - прародина индо-славов. - М., 2003) В близком направлении работает искусствовед С.В. Жарникова, автор книг «Архаические корни традиционной культуры Русского Севера (Вологда, 2003) и «Золотая нить" (Вологда, 2003). Следуя оте- 670
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян чественной традиции сравнительной культурологии (А.Н. Афанасьев. И.И. Срезневский, А. Журавский, В.А. Городцов, А.В. Миллер и др.>. исследовательница из Вологды приводит дополнительные источники и факты в подтверждение родства северных и южных ариев (любопытна ссылка на малоизвестную работу А. Журавского «Полярная Россия», опубликованную в 1911 в «Известиях Общества изучения Русского Севера», №№9-11). Привлекая ведические тексты, Жарникова пытает- ся локализовать и географически точно идентифицировать те места, о которых упоминается в Ригведе и Авесте. Она считает, что священные горы Меру (в индийском предании), Хара (в иранских источниках) и Рипейские горы (у древних греков) имеют один и тот же реальный про- тотип. Этим прототипом, по её мнению, являются Северные увалы, рас- положенные с северо-запада от Уральского хребта. Именно здесь, со- гласно описанию в древних текстах, находится водораздел бассейнов северных и южных морей, именно отсюда берут начало Северная Двина. Кама и великая река Волга (древние названия её - Ра, Рха), и именно здесь можно наблюдать в зените Полярную звезду. В дополнение к лингвистическим находкам Н.Р. Гусевой и Д.П. Шастри вологодский автор приводит впечатляющий список гидронимов русско- го севера, которые имеют прямые параллели с санскритскими словами: Ганга (река в Архангельской губернии) и Ганга (небесная река, отража- ющаяся в главной реке Индии Ганге), Дан (река в Устьсысольском уезде) и Дану (река в «Ригведах»), Индига (река в Мурманском уезде) и Инд (река в сев.-зап. Индии), Кама (левый приток Волги) и кам (вода, счастье на санскрите), Сура (река Пинежского уезда) и сура (вода, текущий), а также многие другие. Другая публичная дискуссия по арийской проблеме имела место в Киеве. В её эпицентре были труд Ю.А. Шилова «Пути ариев» (од- на из версий его диссертации) и монография Ю.М. Каныгина «Путь ариев», выдержавшая десять изданий. Точку зрения профессиональ- ного археолога мы представили достаточно подробно, а о научно-по- пулярных очерках его тёзки кратко сообщим следующее. Отличаясь большой начитанностью и лёгкостью пера, Ю.М. Каныгин вписывает историю Украины в контекст древнейших пластов человеческой исто- рии. Мифологизируя источники (рассказ идёт от имени некоего «гуру») и опираясь на Библию как непререкаемый источник истины, Каныгин видит Северное Причерноморье центром и перекрёстком всех мировых событий. Для него сам Иисус Христос, галилеянин, был праукраинцем (галичанином). Украиноцентризм, несмотря на русскоязычие автора, достигает у Каныгина крайней степени, доходя порой до карикатуры. В России этот опус бывшего учёного секретаря Президиума Сибирского отделения АН СССР по гуманитарным наукам не получил какого-либо существенного отклика, а в самой Украине дело дошло до скандала. Группа авторов: С. Крук, М. Чайковский и П. Иванченко - 671
Приложение посвятили ему целую брошюру. Они обвинили Ю. Каныгина в исполь- зовании вопиюще антинаучных методов, доходящих до фальсификации истории и Библии. В своеобразном жанре, представляющем собой смесь научной ком- пиляции и журналистики, составлен труд бывшего военного корреспон- дента, полковника Н.И. Кикешева «Славянский мир. Прародины и пред- ки» (М„ 2003). Он широко известен как глава Международного союза общественных объединений «Всеславянский Собор» и автор художест- венного романа про Афганскую войну «Встань и иди». Однако тут перед нами предстаёт аналитик, пытающийся обобщить данные сразу несколь- ких направлений исторических исследований. Кикешев цитирует других исследователей (А.Г. Кифишина, Ю. Шилова, П. Тулаева, Й. Шавли) це- лыми разделами и главами, заимствуя у них иллюстрации и карты. Нельзя сказать, что все использованные в компиляции материалы не- достоверны, но лучше было бы назвать эту книгу коллективным сборни- ком или антологией, где академик Кикешев, выступающий под грифом виртуального «Международного славянского института египтологии, шумерологии и синдологии» мог бы предстать в почётном звании со- ставителя. К числу собственных выводов Кикешева можно отнести ито- говую хронологию славянской цивилизации: от пра-Аратты до венето- русского периода, а также карту расселения синдоариев с XX тыс. до н.э., которых он помещает в Шумере, Иране, на Балканах, в Германии, в Китае, Монголии, в Архангельской области и даже в Японии. Праистория Руси Другое направление исследований представляют труды авторов, ре- конструирующих древшейшие истоки или праисторию Руси, которая ис- ходит из иных предпосылок и методов. Так, популяризатор античной истории В.М. Гобарев выпустил два лю- бопытных издания: «Русь до Рождества Христова» (М., 1996) и двух- томник «Предыстория Руси» (1994). В увлекательной литературной форме он описывает историю борьбы античных народов центральной и восточной Европы за независимость и охватывает эпоху со второго ты- сячелетия по IV век до н.э. (Таргитай и Радегощ в войнах бронзового века, Святовит и чернолесские праславяне, Сварог и Сварожич в борь- бе против киммерийцев, скифские цари, сколоты и т.д.). В конце книги указан список литературы, подробный словарь-комментарий, словарь имён и географических названий, а также иллюстрации, собранные в ви- де приложения. В новой книге В.М. Гобарев продолжает популярное из- ложение истории языческого мира Восточной Европы. На этот раз автор сосредотачивается на Ш-I веках до н.э. Он начинает рассказ с подви- гов Радигаста, описывает походы венедов-мореходов, их бои с готона- ми, сражения предков славян с амазонками и кочевниками-сарматами, 672
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян боевой союз праславян и скифов, героические заслуги Скилура, Полака. Савмака, завершается книга очерком о Митридатовых войнах и первых походах против римлян. К сторонникам северной теории относится плодовитый писатель В.Н. Дёмин. Его смелые гипотезы и обобщения содержатся в книгах «Откуда ты, русское племя?» (М., 1996), «Русь гиперборейская» (М.. 2002), «Древнее древности. Российская протоцивилизация» в соавторс- тве с Е. Лазаревым и Н. Слатиным (М., 2004). Основываясь на данных современной этнографии, лингвистики, мифологии, археологии и фоль- клора В.Н. Демин предлагает нетривиальную концепцию происхождения русского народа. Он считает, что в древнейшую эпоху на севере Евразии в иных, нежели теперь климатических условиях существовала «гипербо- рейская цивилизация», частично исчезнувшая, а частично растворивша- яся в древних и современных евразийских культурах. Его книга содер- жат обзор классических исследований по истории древностей, богатый семиотический материал, множество поэтических цитат, литературных примеров, рисунков и символов. В.Н. Дёмин подлинный энтузиаст археологии и деятельный патриот. Он стал инициатором двух экспедиций на Кольский полуостров, по сле- дам Варченко, где вероятно находилась одна из древнейших цивилиза- ций. Отчет об экспедиции с сенсационными фотографиями и рисунками был опубликован в журнале «Наука и религия» (1997, №11), а также в альманахе «Мифы и магия индоевропейцев» (Вып 6, М., 1998). Этой же теме посвящён отчёт Русского географического общества «В поисках Гипербореи» С.В. Голубева и В.В. Токарева (СПб., 2004). В своих новых изданиях «Заветными тропами славянских племён » (2002) и «Русь летописная» (2002) В.Н. Дёмин вступает на новое ис- торическое поле, эклектически обобщая сведения об ариях и скифах, о венетах и вандалах, киммерийцах и варягах. Наряду с любопытными фактами и ссылками на русских классиков в изданиях этого автора со- держатся дилетантские сравнения, уводящие читателя в паранаучные гипотезы. Однофамилец Дёмина- Валерий Михайлович, отставной офицер родом из Омска, выпустил в издательстве «Русская Правда» несколь- ко вариантов своего исследования «От ариев к русичам». Опираясь на классические труды отечественных историков, а также на некоторые ненадёжные источники и современные гипотезы («Велесову Книгу» А. Асова, «Славяно-арийские веды» А. Хиневича, теории Л. Гумилёва и других), автор прежде всего решает методологические проблемы пред- мета исследования: анализирует задачи исторической науки, различные формы её интерпретации, даёт свою периодизацию развития человечес- тва, рассматривает различные её типы от родовой общины до империй, а затем даёт обзор народов и государственных образований, связанных с Русью и славяно-ариями. Здесь он перечисляет Русколань и Рассению, 673
Приложение Сарматию и Венедию, Киевскую Русь и Хазарию, Русь Московскую и Российскую империю. В новом издании (2005) В.М. Дёмин посвящает несколько страниц полемике со своими оппонентами, уточняя некото- рые свои теоретические формулировки с учётом новых публикаций. Попытку радикального пересмотра древней истории предпринял в своих трудах Ю.Д. Петухов, талантливый и плодовитый современный писатель, издатель книжной серии «Подлинная история русского наро- да». Одно из его наиболее известных исследований - «Дорогами богов» - выдержало уже несколько больших тиражей. Книга, имеющая подзаго- ловок «Этногенез и мифогенезис индоевропейцев. Разрешение основной проблемы индоевропеистики» (М., 1998), повествует о путях развития протославян, которых автор считает прародителями народов Европы, Ирана и Индии, заложивших основы цивилизации древнего мира и сов- ременности. Анализируя огромный фактический материал о русском и праславянском язычестве, Петухов предлагает собственную интерпрета- цию истории наших давних предков и их мировоззрения. Подробно ра- зобраны культы Перуна, Велеса, Сварога. Особое место уделено «нераз- лучной троице» Лето-Артемида-Аполлон, уходящей своими корнями в индоевропейскую эпоху. На основе своих изысканий автор предлагает несколько схем-рисунков, моделирующих древо славянской мифологии. Помимо серии сборников «Колыбель Зевса», «Русь и варяги», «Норманы - русы Севера», «Богиня гнева», «Великая Скифия», куда Ю.Д. Петухов включил, наряду с научно-популярными, свои художес- твенные произведения, написанные в жанре исторического фэнтази, он выпустил по частям свой opus magnum - «История Русов. Древнейшая эпоха» (Т. 1, 2). Здесь автор обосновывает и развивает свою гипотезу о русах как генетическом ядре (стволе, стержне) белой расы, начиная с 40 тыс. до н.э. до христианской эпохи, то есть от проточеловека-кро- маньонца к человеку разумному. Ю.Д. Петухов описывает историю ру- сов-бореалов и русов-протоиндоевропейцев, русов Палестины и русов Малой Азии, русов-протошумеров и русов Индостана, русов Греции и русов Южной Сибири. Для нашего русоцентриста многие древние на- роды были либо русами, либо их близкими родственниками. При этом автор переходит грани расовых различий. В одной из своих новых мо- нографий «Русы Древнего Востока» (2003) Ю. Петухов рассказывает о русах-ариях, русах Двуречья (Вавилона и Ассирии), русах Нила, о Руси Ближневосточной, Руси шумерийской и, наконец, о русо-евреях, так на- зываемых «гибридных русах» или протосемитах. Философское обобще- ние своей исторической теории метарусист даёт в книге «Сверхэволюция и высший Разум Мироздания. Суперэтнос русов от мутантов к бого- человечеству» (2006), где он выводит этнические проблемы на косми- ческий уровень, претендуя на то, что его теория «переворачивает науч- ную картину мира». Много споров вызвали труды академика В.М. Кандыбы, выдающегося 674
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян психолога, президента Всемирной ассоциации профессиональных гипно- тизеров. Он автор более шестидесяти публикаций, раскрывающих тайны истории и религии, медицинской психологии и гипноза, психотронной войны, новых видов вооружений. Книга В.М. Кандыбы «История русс- кого народа до XII в. н.э». (М„ 1995) уже своим названием указывает на глубокую древность наших родовых истоков. Понятно, что речь тут идёт не о современном русском этносе, а о далеких пращурах. Кандыба раз- деляет всю историю Руси на семь крупных периодов: 1. Арктический - в незапамятные времена; 2. Сибирский - с третьего миллионолетия до н.э.; 3. Уральский или Аркаимский- с 200 тыс. до н.э.; 4. Арийский с 120 тыс. до н.э.; 5. Троянский - с 17 тыс. до н.э.; Киевский - с 8 тыс. до н.э.; 6. Смутное время. Для неподготовленных читателей да и многих специ- алистов данная интерпретация праистории кажется невероятной. Тем не менее, у автора данной гипотезы нашлись единомышленники. Вместе с д.и.н. профессором П.М. Золиным В.М. Кандыба выпустил три вариан- та совместной монографии, посвящённых «Реальной истории России» (1997) или «Истории Русской Империи» (1997). Здесь соавторы излага- ют основные этапы происхождения русов, появившихся якобы 18 мил- лионов лет назад под Полярной звездой в праконтиненте Ориана. В но- вых книгах крайности переходят все границы: Этрурию авторы именуют «Латинской Русью», а Иисуса Христа и Мухаммеда - «русскими проро- ками». Комментарии тут, как говорится, излишни. Необыкновенно больших тиражей достигли публикации двух ав- торов Г.В. Носовского и А.Т. Фоменко, скандально известных лидеров гиперкритической школы, которые в свою очередь являются последо- вателями известного ниспровергателя христианства и создателя новой хроники человечества Николая Александровича Морозова (1854-1946). Понимание неизбежной многовариантности истории подтолкнуло их к созданию альтернативной версии всемирной истории и отрицанию самих основ исторической науки. Согласно этой гипотезе не было ни Гомера, ни Иисуса Христа, ни монголо-татар, ни средневековой исто- рии вообще. Теория Фоменко-Носовского, созданная по механисти- ческим и математическим принципам, доводит до абсурда некоторые любопытные обобщения и тем самым подрывает доверие к другим сме- лым гипотезам, где может содержаться прорыв в историческом позна- нии, Разоблачению псевдонаучной методологии авторов «Новой хроно- логии» было посвящено несколько книг и статей в журналах «Родина», «Наследие Предков» и других. На грани между точной наукой и авторскими гипотезами находятся многие современные публикации в области палеографии. Дешифровка древних надписей требует не только профессиональной подготовки, но и высокого чувства ответственности перед читателем. Этой области ис- следования посвятили себя такие авторы, как Г. Гриневич, М. Серяков, В. Чудинов, А. Платов, А. Асов и другие. Наиболее плодотворный из 675
Приложение них - В.А. Чудинов. Академик Международной академии энергоинформацион- ных наук, Международной академии авторизованного образования, Международной академии наук о природе и обществе, Государственной академии славянской культуры, автор более 150 публикаций, доктор философских наук и профессор Валерий Алексеевич Чудинов заявил о себе в интересующей нас области как автор проекта «Слоговое письмо средневековой Руси» (J997). В рамках этого проекта он изучил специ- альную литературу на европейских языках и обобщил опыт таких люби- телей древности, как Ян Потоцкий, Тадеуш Воланский, Ян Коллар, Ян Личеевский, И.В. Ягич. На этой основе Чудинов разработал собствен- ный метод чтения древних надписей, вплоть до эпохи палеолита, где письменному знаку дофонетической системы письма могут соответс- твовать целые слоги и корнесловы. С помощью слогового метода В. А. Чудинов читает не только древ- ние руны, докириллические знаки на священных камнях, обрядовых и бытовых предметах, но также всевозможные узоры в заставках и ил- люстрациях старых книг, складки в одежде святых на православных иконах, штрихи в изображениях скульптур и даже растровые точки на фотографиях исторических сооружений. Слоговые знаки языческого содержания Чудинов не просто находит, он их моделирует, состав- ляя из микроэлементов, часто различного масштаба и типа. Для этого эпиграфист значительно увеличивает электронную копию изображе- ния на компьютере, иногда делает её цветовую инверсию, затем рас- членяет нужный фрагмент на малые сегменты, поворачивает их в ту или иную сторону, находит нужные знаки, а затем составляет в слова. В результате такой операции складки на подоле одной из фигур из храма в Ретре читаются эпиграфистом по-русски: «КАМНИ СОЮЗА РАСЕЙСКОИ ПРИБАЛТИКИ С МИРОМ РАСЫ У НАРОДОВ РУСИ». То есть мы получаем цельный, смысловой и даже актуально идеологи- ческий текст. Подобные «дешифровки», которые следует признать субъективными и неприемлемыми для науки, весьма широко представлены в опубли- кованных монографиях В.А. Чудинова: «Славяне: письмо и имя». Т. 1. Ч. 1, 2. - М., 2000; «Славяне. Письмо и имя». Т. 2. Проблема дешиф- ровки. Создание силлабария. Чтение смешанных надписей. - М., 2000; «Загадки славянской письменности». - М., 2002; «Руница и тайны археологии Руси». - М., 2003; «Священные камни и языческие храмы древних славян». ~М., 2004; «Тайные руны Древней Руси». ~М., 2005. Обработанные надписи наш палеограф называет «кирилловскими» или «смешанными», имея в виду, что там есть элементы кириллицы, а в целом он говорит об истории русской письменности. «Русский язык, по традиции тянущийся ещё с палеолита, считался международным евра- зийским языком», - утверждает В.А. Чудинов. 676
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян Разумеется, после знакомства с такой интерпретацией древних над- писей у вдумчивого читателя возникают вопросы. Как можно считать кириллицу древнее вендского и этрусского письма, если создавшие её христианские просветители Кирилл и Мефодий жили в XI веке, а этрус- ки и венды писали чертами и резами ещё до появления Рима. Античные венды не говорили на современных славянских языках, а этруски (расе- ны) не изъяснялись по-русски. Опыт академика Чудинова подтверждает, что будущее отечествен- ной палеографии лежит не в плоскости изобретения авторских методов моделирования древнего письма, а в объективном обобщении уже су- ществующих достижений мировой науки. В данном контексте для нас особенно ценен опыт словенского филолога Матея Бора, изучившего и прочитавшего целый корпус античных надписей вендов, этрусков и ре- тов. Круг научно-популярной литературы, посвящённой древностям ари- ев, славян и Руси, расширяется каждый год. Даже специалисту труд- но уследить за этим потоком печатной продукции. Современные ав- торы касаются самых различных аспектов истории: её древнейших этапов (А.А. Формозов), корней и истоков славян (А.А. Лучин), пред- ков русских в древнем мире (А.А. Абрашкин), пересмотру географии (В.В. Макаренко), иным научным парадигмам (А.Д. Попова), поиску тайн, загадок и парадоксов (А. Бычков), открытию неизвестных цивилизаций (К.К. Быструшкин). Наконец, популяризации древней истории и старин- ных легенд (В.Е. Шамбаров), которые представлены уже в виде красоч- ных альбомов с цветными иллюстрациями и картами (В.И. Калашников). Возвращение венетов и этрусков Реальная история! Образ прошлого, настоящего и будущего ми- ра, - вот за что всегда велась идеологическая борьба. На западе она принимала не менее острые формы, чем в России. Полемика между польской и немецкой школой археологии в лице Ю. Костржевского и Б. фон Рихтхофена, дискуссия среди антропологов, начатая шведом А. Ретциусом, немецкая пропаганда концепции «индогерманской расы» ар- хеолога Г. Коссинны, критика южнославянских теорий со стороны че- ха Л. Нидерле, спор между славянофилами и норманистами в России, борьба с идеологией «иллиризма» со стороны словенцев, желавших неза- висимости от Югославии. Научные споры на исторические, этнические, расовые темы отражали интересы различных наций и политических сил. В этом сложном идеологическом контексте в 1988 году появил- ся совместный труд трёх словенских авторов, М. Бора, Й. Шавли и И. Томажича «Венеты: наши давние предки», который был переведён на основные европейские языки и вызвал международную дискуссию. Авторы подробно, каждый со своей точки зрения, развивали ту линию, 677
Приложение которую у нас до революции отстаивали В. Татищев, М. Ломоносов, Ю. Венелин, А. Чертков, Е. Классен, А. Гильфердинг и другие исто- рики, хотя труды этих авторов словенцам были не известны. В самой Словении до упомянутой троицы также были учёные, углублявшие- ся в славянские древности: Д. Жункович, Л. Вербовчек, Д. Терстеняк, Б. Графенауэр, Ф. Кос, чьё наследие, наряду с западными авторами, бы- ло актуализировано. В революционной России, как мы знаем, внимание к венетам (вене- дам) резко уменьшилось по политическим причинам. В сталинский пе- риод некоторые сведения о венетах и расенах-этрусках содержались в трудах академиков Н С. Державина и Н.Я. Марра, но уже во второй половине XX века, в публикациях таких ведущих специалистов по сла- вянских древностям, как Б.А. Рыбаков, исследования о них отошли на второй план. Общественный интерес к этногенезу славяно-русов начал пробуждаться после становления новой, посткоммунистической России, когда имена венетов и этрусков снова стали фигурировать в общесла- вянском контексте. Гипотезы русских учёных XIX в. существенно уточнил и дополнил современный специалист по античности А.И. Немировский. В своём ис- следовании «Этруски. От мифа к истории» (М., 1983) он даёт подроб- ный обзор доступной ему литературы по теме. Не без иронии он пишет о неумеренной этрускомании итальянцев (Демпстер, Сантанджело), не- мецком гиперкритицизме (Мейер, Виламовиц-Меллендорф), романти- ческом русоцентризме (Чертков). Разоблачив так называемый «этрусский миф», Немировский выстра- ивает на основе проверенных данных собственную картину развития реально существовавшего древнего этноса. Ядро этрусков составляли сначала пелазги, древнейшие жители Эллады, чей центр находился в Фессалии. После Троянской войны, вторжения на Балканы дорийцев и крушения Микенского мира, пелазги колонизовали часть Апеннинского полуострова между рекой Арно и Тибром. Там они вступили во взаимо- действие с тирренами, выходцами из Малой Азии, которые некоторое время жили на острове Сардиния. «Новая культура, которую с 700 го- да можно называть этрусской, - заключает Немировский, - была свое- образным смешением пелазго-италийской (виллановской) и тирренской (нурагической)». Немировский не употребляет по отношению к этрускам имя «расе- ны» и, видимо, не считает, что это было их самоназвание, как думают некоторые другие авторы (Гриневич, Щербаков, Абрашкин и др.). Но он упоминает кавказскую теорию академика Марра о передвижении «ра- сенской ветви» яфетмдов (или «рушской группы») от южного побережья озера Ван через Малую Азию к Балканам и Средиземноморью, а также гипотезу немецкого историка К. Мюллера о родстве альпийских ретов и «расенов». 678
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян Другой современный автор, Е.А. Наговицын, в своей книге «Мифо- логия и религия этрусков» (2000) связывает этногенез этого древнего народа с пелазгами. Ссылаясь на авторитет Тита Ливия, он показывает их центральноевропейские корни. Этой теории придерживались также немецкий учёный Нибур, француз Н. Фрере, а из русских авторов - Б.А. Рыбаков и Ю.А. Шилов. Наряду с общими сведениями о древних обря- дах и преданиях он приводит любопытные сравнения между богами эт- русков и пелазгов, культ которых был принят в древнем Риме. Например, генеалогия римской Минервы связана с этрусской Менрвой. Она была более древним божеством эгейско-анатолийского ареала, которая покровительствовала материнству, ремеслу и воинам. Как и Афина, Менрва этрусков изображалась в доспехах и с копьём в руке. Вместе с Тином (богом Неба) и Уни (покровительницей царской власти) она входила в верховную триаду, согласно следующей аналогии: Тин - Менрва - Уни Юпитер - Минерва - Юнона Зевс - Афина - Гера Менрва обычно изображалась на зеркалах в обществе родных богов: Тина, Мариса, Турана, Геркли. Позже её стали сопоставлять с греческой Афиной. Упомянутые этрускологи не связывают цивилизацию этрусков с культуроий венетов, как это сделал М. Бор. Письмо венетов остаётся за пределами их исследований, хотя они уделяют некоторое внимание эт- русским надписям. Венетология вообще не сложилась как отрасль науки в России XX века. Зато нашлись авторы, желающие высказать свою кри- тику по отношению к вопросу о родстве венетов и славян. Прежде всего, тут следует упомянуть профессиональных славистов Г.Г. Литаврина и Л.А. Гиндина, авторов ряда специальных публика- ций и составителей «Свода древнейших письменных известий о славя- нах» (Москва, 1994). Данный свод представляет собой один из первых в России опытов академического издания корпуса оригинальных анти- чных текстов по интересующей нас теме с параллельными переводами и комментариями. В вопросе о венетах комментарии эти приобретают полемический и критический характер. Литаврин и Гиндин считают, что у их предшественников не было достаточных оснований для признания венетов славянами. В западных венетах они склонны видеть германцев и кельтов, а в восточных - иллирийцев, италийцев и скифов. Главная ошибка сторонников славянского происхождения венетов, по их мне- нию, состояла в некритическом следовании текстам Иордана и русских летописей. Окончательный вывод Литаврина и Гиндина строг, как при- говор: «Идентификация славян с частью венетов у Иордана, хотя и про- чно вошла в научный оборот, не имеет ничего общего с реальной исто- 679
Приложение рией». Большую полемическую статью под названием «История венетов» написал современный философ и публицист А.М. Иванов. Показывая большую эрудицию, он признаёт глубокую древность венетов как та- ковых. Их цивилизация восходит к Унетской культуре XVIII в. до н.э. (территория современной Чехии), откуда распространился антрополо- гический тип долихоцефалов. Венеты обитали на территории нынешней Польши и северо-восточной Италии. Но они, по мнению Иванова, бы- ли кельтами. Иванов критикует точку зрения В. Седова, Н. Третьякова, других сторонников славянской идентификации Лужицкой культуры и утверждает: «Славяне уничтожили венетскую культуру в междуречье Вислы и Одера, но поскольку венеты жили в этих местах тысячу лет, соседние народы по привычке какое-то время называли и новых посе- ленцев венетами». По поводу письменности венетов критик пишет, что «ни один лингвист не относит этот язык к славянскому», а многие считают его диалектом иллирийского. По убеждению Иванова, необхо- димо сбросить романтическую завесу с венетской проблемы и откро- венно признать: «венеты - не славяне, лужицкая культура - не славян- ская, и всё встанет на свои места» (А.М. Иванов. История венетов. // Национальная демократия. №1. - М„ 1985. С. 13-27). Упомянутые критики не знали о существовании новых исследований трёх словенских авторов. В России их труды были введены в научный оборот после публикации развернутой рецензии П.В. Тулаева, содержа- щей реферативный анализ трудов М. Бора, Й. Шавли и И. Томажича, с одной стороны, и обзор русской библиографии по избранной теме, с другой стороны. По инициативе Ю. Ругела, главы общества «Др.Франце Прешерн», публикация Тулаева была издана сразу на русском и словен- ском языках в виде книги «Венеты: предки славян» (М„ 2000). Вскоре после выхода в свет она была представлена автором в Любляне, где в 2001 году он принял участие в международной конференции «Венеты в этногенезе жителей центральной Европы». Так произошла встреча рус- ской и словенской научных школ венетологии. Продолжением просветительской работы в данном направлении стало московское издание в 2003 году книги Йожко Шавли «Венеты: наши давние предки» (М., 2003), также опубликованной обществом «Др. Франце Прешерн». Она по своему замыслу и структуре весьма близка к труду Венелина. Д-ра Шавли также вдохновила борьба с анти- славянской школой археологии и доведённой до абсурда теорией «пере- селения народов». Он делает аналогичный обзор «римских провинций» на севере, концентрируя своё внимание на Норике и Карантании. У него также рассказывается о древней словенской системе родовых общин, на- родных обычаях, мифологии, письменах. Конечно, за полтора столетия наука шагнула далеко вперёд, и Шавли, проживающий в Горице (италь- янской части Словении), располагал болеё точным материалом, чем рус- 680
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян ский любитель древностей начала XIX века. Поэтому первое за минувшие 160 лет переиздание книги Ю.И. Венелина «Древние и нынешние Словене» (2004), можно рассмат- ривать как очередную победу в борьбе за наследие венетов. И хотя оно выполнено репринтом с издания 1841 года, все же публикация даёт воз- можность истинным славянофилам прочитать оригинал, вполне доступ- ный для понимания. В этой связи ещё раз необходимо подчеркнуть личный вклад Юста Ругела. Возглавляемое им Общество «Д-р Франце Прешерн» делает всё возможное для взаимопонимания и сближения Словении и России. Оно издало целую серию книг, посвящённую культуре славян и их современ- ным проблемам, где помимо книг Ю. Венелина и Й. Шавли, вышли та- кие замечательные издания, как «Словенско-русский альманах», сборник «Сигизмунд Герберитейн: воин, государственный деятель и миротво- рец», «Словения в веках» А. Ленарчича, «Пушкинское Подмосковье» С. Белова и А. Буторова. Наша новая книга «Венеты, этруски: у истоков Европеской цивилизации» - это логичное прод олжение начатой линии. До публикаций общества «Д-р Франце Прешерн» новые исследо- вания словенских авторов о венетах были практически неизвестны в России. Научные рецензии А. Гудзь-Маркова, П. Тулаева и В. Чудинова на западные издания книги «Венеты у основ европейского сообщест- ва» (Veneti: First Builders of European Community) появились уже в ходе подготовки его русской версии. Книга П.В. Тулаева «Венеты - предки славян» (М., 2000), как это и было задумано, пробудила новую волну интереса к проблеме этногене- за европейских народов. По данным авторитетного «Книжного обзора” (№27, 3 июля 2000), она заняла третье место в рейтинге «лидеров про- даж научных книг» и была быстро раскуплена. Критики сразу же обра- тили внимание на компилятивный характер глав, посвящённых М. Бору. И. Томажичу и Й. Шавли, но в целом признали, что книга открывает но- вые перспективы для изучения этногенеза славян. Ю.А. Шилов, внимательно следящий за книжными новинками в об- ласти археологии, эффективно и корректно использовал нашу развёр- нутую рецензию при написании своего обобщающего труда «Истоки славянской цивилизации». Он справедливо заметил, что «проблема венедов (энетов) лучше всего освящена сейчас российским историком П. Тулаевым, который опирается на исследования своих словенских коллег» (с. 185). После выхода упомянутых книг общества «Д-р Франце Прешерн» ве- дущий археолог В.В. Седов существенно доработал главу о населении «пшеворской культуры». В своём новом издании он подал этот раздел под названием «Венедская группа», существенно расширив круг фак- тов и источников (В.В. Седов. Славяне. «Историко-археологические исследования»,М., 2002). 681
Приложение А.Г. Кузьмин, которому наша брошюра «Венеты - предки славян» была вручена с дарственной надписью, добавил в свою очередную мо- нографию «Начала Руси» (М., 2003) целый параграф «Венеты на исто- рической карте Европы», где дал обзор известных античных сведений об этом народе и мнение современных авторов о нём и между прочим привёл карту из книги Й. Шавли. Упомянутый выше Н.И. Кикешев вежливо сделал всё необходи- мые ссылки на наши издания, но при этом цитирует их в своей книге «Славянский мир. Прародины и предки» (М„ 2003) целыми разделами вместе с иллюстрациями. Так, в компиляцию Кикешева вошли боль- шие фрагменты о венетах, вандалах и этрусках из обзора П. Тулаева, а из книги Й. Шавли - его исторические данные по культуре Вилланова, Эсте, о Норике, Карнии, Реции, Карантании. Постоянный интерес общественности к венетской проблеме подде- рживался также благодаря творческим отчётам П.В. Тулаева о междуна- родных конференциях по этногенезу европейских народов в Любляне, Птуе и Кобариде (см. «Атеней» №3-4, №5), а также дискуссиям на форумах в Интернете. В результате этой деятельности П.В. Тулаев был избран заместителем председателя Комиссии по истории культуры Древней и Средневековой Руси при Научном Совете «История мировой культуры» Российской Академии Наук, а также «Почётным венедом» Союза Венедов России, центр которого находится в Санкт-Петербурге. Итоги обзора В нашем книжном обзоре мы постарались упомянуть наиболее зна- чительные труды в области этногенеза славян на русском языке. Однако он не исчерпывает все публикации по интересующей нас теме. За последние два десятилетия вышло большое количество книг и журналов по индоевропеистике, истории ариев, мифологии и быту древ- них славян, об истоках Руси и ведической традиции. Список трудов, до- стойных внимания, постоянно пополняется всё новыми и новыми иссле- дованиями. Не все они равноценны, не все заслуживают внимательного изучения, не все попали в наш кругозор. Охватывая единым взглядом все эти новые издания, надо прежде всего отметить главное: в своей совокупности они свидетельствуют о резко возросшем интересе современного читателя к родовым корням, к исконным ценностям и архетипам, о весьма серьёзном увлечении моло- дого поколения архаикой. Если же сравнить итоги изучения этногенеза славян в российской на- уке на протяжении всей её истории, то можно заметить, что со сменой эпох менялась господствующая (официальная или преобладающая) точ- ка зрения на сам предмет исследования. В летописной традиции, сложившейся в условиях средневековой 682
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян феодально-христианской государственности Киевской и Новгородской Руси, родовая память выделяет славянские («словенские») корни наше- го суперэтноса, который уже в ту эпоху включил варяжские (норманнс- кие) элементы и получил название Русь. В период Московского царства родовая ретроспектива по сути не изменилась, однако она стала рассматривать старые вотчины (владе- ния предков) в Европе уже через призму церковного устава. Например. Дунайская Русь воспринимается как часть Православного мира. Социально-экономические и геополитические реформы Петра I, ко- торые привели к построению новой, северо-западной столицы России и формированию империи европейского типа, качественно измени- ли восприятие прошлого. Поскольку в генетическом и расовом смыс- ле революция Петра Великого была реваншем (он не «прорубил окно в Европу», а создал плацдарм для воссоединения и возвращения утра- ченных земель Западной Руси), то сами западные славяне, то есть вене- ты, стали восприниматься как неотъемлемая часть нашей родовой об- щности. Вот почему, начиная с М. Ломоносова и В. Татищева российскую на- уку, полемизирующую с норманнской теорией, начинает интересовать вся история венетов, включая легенды об исходе из Малой Азии, содер- жащиеся в поэмах троянского цикла об Энее и Антеноре. В эпоху золотого века русского дворянства, когда после победы над Наполеоном, Российская империя стала крупнейшей и влиятельнейшей державой в мире, сложилось целое идеологическое направление славя- нофилов, стремившихся осмыслить венетское наследие в контексте но- вой Европы, построенной участниками Священного Союза (Россией, Австро-Венгрией и Пруссией). У таких авторов, как Ю. Венелин, А. Чертков, Е. Классен, А. Гилъфердинг мы находим уже тщательно раз- работанную историю венетов (вендов) и родственных им древних племён (ретов, иллирийцев, фракийцев и т.д.), которая вступает в противоречие с прозападной норманнской теорией. Академическая наука конца XIX - начала XX веков внесла необхо- димые дополнения, уточнения и исправления в труды первых славяно- филов. В частности, были подвержены критике романтические попытки углубить русскую историю до эпохи Троянской войны, и читать дохрис- тианское надписи по-русски (И. Ягич, М. Любавский и др.). В рамках славистики как отрасли науки началась специализация по странам н эпохам, с учётом достижений западных учёных-славистов. В эту же эпоху формируются научные школы: историческая, этног- рафическая, антропологическая, географическая и др., которые выдви- гают новые гипотезы в области этногенеза. Такова, например, «полярная теория» (Е. Еланчич), отодвигающая границу прошлого на десятки ты- сяч лет в глубину истории Земли. Советский период (1917-1991), занявший почти весь XX век, мож- 683
Приложение но разделить на две основные части: до Второй мировой войны и после неё. Сразу после большевистской революции науке был нанесён огром- ный ущерб, который привёл к репрессиям против тех учёных, которые не эмигрировали (Н. Державин, М. Грушевский, Н. Дурново), а затем к господству догматической марксистско-ленинской школы историческо- го материализма. Прошлое стало восприниматься через призму учения о социаль- но-экономических формациях и классовой борьбе (М. Покровский). Любые акценты на этническую принадлежность коллективных субъек- тов древних цивилизаций критиковались как проявления «буржуазного национализма» («Дело славистов»). Только после агрессии нацистской Германии и её нападения на СССР славистика в России была реабили- тирована. Труды таких учёных, как Н. Державин, были призваны восста- новить утерянную память о родовой связи древних венетов и этрусков с восточными славянами (русскими, белорусами и украинцами). В послевоенной историографии центр внимания академических ис- следований значительно смещается на территорию СССР. Книги по ис- тории венетов пылятся на палках центральных библиотек и спецхранов, а наиболее активно в этот период разрабатываются эпохи Киевской Руси (Б. Рыбаков) и Новгородской Республики (И. Фроянов). Одновременно начинают складываться сильные школы индоевропей- ских исследований. Лингвисты пытаются восстановить гипотетический праязык (В. Иванов, Т. Гамкрелидзе), археологи ищут индоевропейские прародины (В. Сафронов, Е. Кузьмина, Ю. Шилов), другие учёные прово- дят параллели между славянскими и арийскими древностями (Н. Рерих, Н. Гусева, С. Жарникова). Этот очевидный сдвиг научного интереса на Восток приводит к возрождению идеологии евразийства (Л. Гумилёв, А. Дугин), где принцип почвы ставится выше крови. Для этой теории венеты представляют собой лишь западную периферию великого конти- нента Евразия. Крах СССР вместе с его коммунистическими и интернациональны- ми догмами пробудил общественный интерес к этническим корням и проблемам с акцентом на национальные особенности. В этих условиях обострилась борьба между сторонниками южной прародины (Ю. Шилов, А. Кифишин, Н. Кикешев) и последователями северной теории проис- хождения славян (Н. Гусева, В. Дёмин, С. Жарникова). В условиях неограниченной свободы слова и отсутствия научной цензуры в пост-коммунистической России появились печатные труды с радикально новыми теориями прошлого (А. Фоменко - Г. Носовский, Ю. Петухов, В. Кандыба), где авторский субъективизм переходит грани, допустимые академической традицией. В этом же ряду стоят публика- ции спорных источников («Велесова книга») и «дешифровка» древних надписей, доходящая до авторского моделирования древнего письма (Г. Гриневич, В. Чудинов). 684
Павел Тулаев. Российская наука о происхождении славян Исследования словенских авторов (М. Бор, Й. Шавли, И. Томажич) о венетах привнесли в интеллектуальную жизнь России дополнитель- ный вектор, связывающий славяно-арийскую проблематику с запад- но-европейской. Они актуализировали старые труды русских авторов XVIII-XIX веков, где венетская проблема была изучена достаточно подробно. Конечно, жаль, что научное наследие во всей его полноте начато возвращаться к нам лишь в последние десятилетия, то есть с огромным опозданием. Если бы труды Ю. Венелина, А. Черткова, А. Гильфердинга и других славянофилов были переизданы вовремя и активно использова- лись российской наукой XX века, то у нас изменился бы сам образ сла- вянства, а в западной науке эти авторы не остались бы незамеченными. И всё же, встреча славистики и венетологии состоялась. Как говорится: лучше позже, чем никогда. Выводы Окончательные итоги в научной дискуссии по вопросу об этногенезе славян и русов (а шире - европейцев) пока подводить рано. Слишком сильным был информационный взрыв, выпавший на долю интеллектуа- лов России конца XX века, чтобы изучить и проанализировать всё сразу за считанные годы. Поэтому в заключение мы ограничимся следующи- ми выводами. Древние славяне (Слов*Ьне) не были растворены в кабинетных поня- тиях «индоевропейцы» или «евразийцы», как это представляется неко- торым современным авторам. С антропологической точки зрения, они были европеоидами балтийского, нордического и динарского типов. Славяне были активными субъектами белой расы, хранителями и твор- цами самобытной культуры. Венеты (энеты, анты, венды, венеды) - это предки славян. Именно к ним в метаисторическом плане восходит генеалогическая линия нашего суперэтноса. Венеты - это не кельты, не готы, не скифы, не германцы, не скандинавы, не греки и т.д., а самостоятельная историческая общность. Венеты жили в Европе как минимум со времён Троянской войны. В течение тысячелетий их единоплеменники перемещались с одного места проживания на другое, сохраняя принцип родовых связей. Во времена классической античности венеты и их близкие родственники реты (реда- рии), были наследниками пелазгов и этрусков, а, возможно, и даже более древних цивилизаций: Винчи, Аратты, или Гипербореи. Имея уже в эпоху бронзы развитую религию, культуру, социально- политическую и военную структуру, венеты основали знаменитые горо- да-колонии (Рим, Венецию, Винетту). Торговый, военно-политический и религиозный союз городов южной Балтики в койне первого тысячелетия н.э., известный как Винланд, стал высшей точкой развития цивилизации 685
Приложение западных славян, в рамках которой развивались многие народы и племе- на. Священный храм в Ретре был органичной частью этой языческой по сути и форме метакультуры. Христианизация и германизация привели сначала к уничтожению древних культов венетов (вендов), а затем к их постепенной ассимиля- ции. Появление на востоке Европы православной Руси и других славян- ских государств было ответом потомков венетов и их союзников на аг- рессию Запада. Благодаря изданию исследований трёх словенских учёных (М. Бора, И. Томажича, Й. Шавли) произошла встреча западно-славянской школы венетологии и восточной славистики. Однако ещё не выработана обще- приемлемая парадигма прошлого, на что потребуется определённое вре- мя и усилия научных работников многих стран. Каждому учёному хотелось бы внести решающий вклад в изучение той или иной спорной проблемы. Появляются всё новые и новые данные археологии, лингвистики, семиотики, новые имена в науке. Ни одно из добросовестных исследований нельзя перечёркивать, да- же если оно спорное, и написано «непрофессионалом» - энтузиастом. Ведь мы, любители, ценители и знатоки древней истории, вместе со- ставляем единый организм, существующий в силу закона взаимодопол- нения. Потребуется ещё немало времени, пока все гипотезы и спорные факты будут проверены точными данными науки, когда научные дискус- сии и споры приведут к новому качеству исторического знания, поэто- му наберёмся терпения для объективного исследования накопившихся знаний. Занимаясь изучением древностей, нельзя также забывать, что в сов- ременном мире XXI века возникла качественно новая ситуация. Наряду с изобилием прежних научных разработок в книжной форме возник- ли принципиально иные информационные структуры, связанные с ос- воением компьютерной техники и, особенно, коммуникативной сети Интернет. Эта агрессивная среда навязывает свои парадигмы не только в области развлечения, но и общественного представления о прошлом. Так называемые интернет-форумы, часто посещаемые молодёжью, так же далеки от объективности, как политические анекдоты от историчес- кой реальности. Поэтому специалистам и будущим историкам мы рекомендуем не до- верять информации вторичного уровня, а обращаться непосредственно к источникам или научным исследованиям, достойным доверия. 686
OSEBNAIZKAZN1CA: Zakaj je pottebna kultura (umemost)? Da se ljudje ne popraiidijo KULTURNO-PROSVETNO DRU§TVO DR. FRANCETA PRE§ERNA ZA PROMOCUO STIKOV MED SLOVENUO IN RUSIJO (DFP) je samostojna in neprofitna, zunajinstitucionalna, civilnodruibena, kulturnoprosvetna organizacija, ustanovljena 8. februatja 2000 s ciljem razSiritve in krepitve stikov med Slovenijo in Rusijo. Na Slovenski Kultumi praznik 8. februatja 2000 v Moskvi odkrit prvi in edini spomenik H PreSema izven meja RS, 31. oktobra 2000 odkrit v Moskvi pivi in edini spomenik Zige Herbersteina v svetu. Po narodilu DP izdelana vrhunska umetniSka maketa iz lesa Ruske kapelice pod VrSidom, umetniSke slike PreSema, Cankarja, Herbersteina, bronasti kipec S. Herbersteina, bronasti kipec - pomanjJana kopija spomenika F. PreJema (podarjen ruski knjihtici). Izdano 17 knjig in broJur, objavljeno vccS sto strani prevodov iz ruJdine. organizirane razstave, predstavitve, gledaliSke predstave, druge promocijske akcije... Izdane knjige in broSure: 1. Veneti: predniki Slovanov; dvojezidna (A. Tulajev). 2. Slovenica 1678-1930, Katalog knjihne zbirke Knjihnice Akademije znanosd RF (Odkrit neznan in neevidentiran izvod PreSemovih Poezij). 3.2iga Herberstein; dvojezidna (A. HoroSkevid, A. Lenardid, J. Savii, F. Budar, V. Janin). 4. Plovna pot Jadran-Donava; dvojezidna (A. Lenardid, M. Pavdid, G. Ostroumov). 3. Palle je sain na svetu. Prikupna in poudna danska otroSka zgodba; dvojezidna (J. Sigsgord). 6. Slovensko-ruski almanah. Mini enciklopedija о Sloveniji in Slovencih*. 7. Manin Krpan s barvnimi slikami Toneta Kralja (E Levstik). 8. Slovenija skozi stoleda; kratka, bogato ilustrirana zgodovina Slovenije (A. Lenardic). 9. Rdede roie Tornaia Salatnuna. Zbomih pesmi raznih let (T. Salamun). 10. Veneti. Naii starodavni predniki. 1 del. (J. Savli). 11. HiJaMarije pomodnice. V dodatku tri zgodbe in odlotnek iz romana. (1. Cankar). 12. Pies (M. Zagorc). 13. PuSkinsko Podmoskovje. Z dodatkom о PreJermi. (S. Belov in A. Butorov). 14. Svet v enem stavku. Aforizmi (2. Petan). 15. Starodavni in danaJnji Slovenci (J. Venelin). V literaturi prvid (1841) izpisana in znanstveno utemdjena pojma Slovenija in Slovenci. 16. Mladi vitezi (B. Jereb). 17. Veneti. NaSi starodavni predniki, 2. del. Slovenci. Kdo smo in od kod? (M. Bor, 1. Tomaiid). Vdelu: 1. Krik razklanega ljudstva. Pesmi F. Balantida in K. Destovnika-Kajuha s sklepno besedo A. Lenardida. 2. Velike vojne XX. stoletja. Za kaj in s kom smo se borili. (N. Narodnicka). V slovenJbini. 3. Slovenija. Podoba evropskega naioda (J. Savli). 4. Od starodavne Rusije do Ruskega imperija (L. Gumiljov). V slovenJdini. Na spletni strani otnnibus^e/beseda so v slovenSdim izSle tudi 4 eKnjige na£ih tiskanih verzjj ali prevodov: 1. Zakry Rusija ni Amerika (A. ParSev). 2. Ziga Herberstein. 3. Slovenija skozi stoletja. 4. Tri kratke zgodbe Vasilija SukSina. Veliko naSih prevodov in dlankov je bilo objavljeno v reviji SRP (www.revijasrp.si) in na spletnih straneh www.rtvslo.si/blog/mirac,www.venelin.tuditi.delo.si,www.carantha.net/ drustvo_france_preseren.htm. JustRugel predsednik rugel.just@gmail.com +7-926-566-42-39 *A.Lenar86, J.Savli, l.lbmaiif, O.Plotnikova, l.Sreznjevski, M.Riiova, F.BuCar, F.Rode, M.Juvan, I.Verd. V.Tauter, L.Siic, A.Bondarenko, M.Beriadskaja, P.Tblajev SJaneiid, A.Trstenjak. F.Preieren, F.Levstik, S.Gregorfii, R.Maister. O.Zupandid, KD.Kajuh, K.Kovii, DJandar ...ca. 65 dlankov. ca. 40 avtorjev.ca. 150s)ik in kart.
Матей Бор, Иван Томажич ВЕНЕТЫ И ЭТРУСКИ: У ИСТОКОВ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ Избранные труды Главный редактор издательства И. А. Савкин Дизайн обложки: Иван Граве Литературный редактор: Альбина Лобанова Компьютерная верстка и техническое редактирование: Елена Шеламенцева Корректура: Ирена Ругел. Соня-Мария Ругел, Марина Ругел Общество содействия развитию связей между Словенией и Россией «Д-р Франце Прешерн» а/я 17, 123104 Москва rugel.just@amail.com ИД №04372 от 26.03.2001 г. Издательство «Алетейя», 192171, СПб., ул. Бабушкина, д. 53. Тел./факс: (812) 560-89-47 E-mail: office@aletheia.spb.га (отдел реализации), alctheia@peterstar.ra (редакция) wwwj>letheia.spb.ru Фирменные магазины «Историческая книга» Москва, м. «Китай-город», Старосадский пер., 9. Тел. (495) 921-48-95 Санкт-Петербург, м. «Чернышевская», ул. Чайковского, 55. Тел. (812) 327-26-37 Книги издательства «Алетейя» в Москве можно приобрести в следующих магазинах: «Библио-Глобус», ул. Мясницкая, 6. www.biblio-globus.ni Дом книги «Москва», ул. Тверская, 8. Тел. (495) 629-64-83 «Ад Маргинем», 1-й Новокузнецкий пер., 5/7. Тел. (495) 951-93-60 Магазин «Русское зарубежье», ул. Нижняя Радищевская, 2. Тел. (495) 915-27-97 Магазин «Гнлея». Тел. (495) 332-47-28 Магазин «Фаланстер», Малый Гнездниковский пер., 12/27, Тел. (495) 749-57-21,629-88-21 Магазин издательства «Совпадение». Тел. (495) 915-31-00 Подписано в печать 28.02.2008. Формат 60x9® ’Ль, Усл. печ. л. 42. Печать офсетная. Тираж 1600 зга. Заказ № 3182 Отпечатано с готовых диапозитивов в ГУП «Типографик “Маукв*'», 199034. Санкт-Петербург, В. О., 9 линия, д. 12